družina
družina در ۳۰ ثانیه
- Družina means family in Slovenian and is a feminine noun.
- It primarily refers to the nuclear family of parents and children.
- The word changes its ending based on six grammatical cases.
- It is a central concept in Slovenian social and cultural life.
The Slovenian word družina is the fundamental unit of social organization in Slovenia, translating directly to 'family' in English. At its most basic level, it refers to a group of people related by blood, marriage, or adoption, typically living together. However, in the Slovenian linguistic and cultural landscape, družina carries a weight of tradition and social stability. It is a feminine noun belonging to the first feminine declension paradigm, which means its endings change significantly depending on its role in a sentence. You will hear this word in almost every social context, from filling out administrative forms at the 'upravna enota' to chatting with neighbors about their weekend plans. Unlike some English usages where 'family' might loosely refer to a group of close friends, Slovenians typically distinguish between družina (nuclear or immediate family) and rodbina (extended relatives/kin). Understanding this word is essential because Slovenian culture is deeply rooted in family ties, with many young adults staying with their parents longer than in some Western European counterparts, making the 'družina' a central pillar of daily life and economic cooperation.
- Grammatical Gender
- Feminine (ženski spol). This dictates that adjectives and verbs in the past tense must agree with its feminine gender (e.g., 'moja družina je bila').
- Core Usage
- Used to describe the nuclear family unit: parents and children. It is also the standard term in legal and sociological contexts.
- Social Context
- In Slovenia, family Sundays ('družinska nedelja') are a common tradition involving large lunches and outdoor activities like hiking.
Moja družina prihaja z vasi, kjer vsi poznajo vsakogar.
— Common conversational usage
V Sloveniji je družina še vedno v središču praznovanja božiča.
- Formal vs Informal
- The word remains 'družina' in both settings. There is no slang equivalent that replaces it, though 'moji' (my people) is sometimes used informally.
Using družina correctly requires a grasp of the Slovenian case system. Because it is a feminine noun ending in -a, it follows the standard pattern for nouns like 'miza' or 'voda'. In the nominative case, it is 'družina'. If you are talking about something belonging to the family (genitive), it becomes 'družine'. When you are giving something to the family (dative), it is 'družini'. The most common mistake for English speakers is forgetting that the word changes based on its role. For instance, 'I love my family' requires the accusative case: 'Ljubim svojo družino'. Notice the ending changed to -o. Similarly, the preposition 'z' (with) requires the instrumental case, resulting in 'z družino'. When describing the family, you will often use adjectives like 'velika' (big), 'majhna' (small), 'srečna' (happy), or 'prijazna' (kind). These adjectives must also take the feminine ending -a to match the noun.
Vsaka družina ima svojo zgodbo in tradicijo.
- Subject (Nominative)
- Družina je na prvem mestu. (Family is in first place/comes first.)
- Object (Accusative)
- Rad imam svojo družino. (I like/love my family.)
- Possession (Genitive)
- To je hiša naše družine. (This is our family's house.)
Potujem skupaj z družino.
In everyday Slovenian life, družina is omnipresent. You will hear it in the news when politicians discuss 'družinska politika' (family policy) or 'družinski prejemki' (family benefits). In the workplace, colleagues might ask about your 'družinsko življenje' (family life) during coffee breaks. On television, soap operas and dramas frequently revolve around 'družinske skrivnosti' (family secrets). If you visit a Slovenian home, the conversation will inevitably turn to the 'družinsko drevo' (family tree) or old 'družinske fotografije' (family photos). During the holidays, especially 'božič' (Christmas) and 'velika noč' (Easter), the word is used to define the scope of the gathering. It is also a key term in the education system, where teachers talk about the role of the 'družina' in a child's development. In rural areas, the concept often extends to 'kmečka družina' (farm family), where the family unit is also a labor unit. Even in advertising, you'll see 'družinski popusti' (family discounts) at grocery stores like Mercator or Spar and at ski resorts like Krvavec.
Vabljeni na naš družinski piknik v soboto!
- News & Media
- Frequent discussions on birth rates and the 'mlada družina' (young family) subsidies provided by the state.
- Retail
- 'Družinsko pakiranje' refers to value-sized or family-sized products in supermarkets.
One of the most frequent errors English speakers make is confusing družina with družba. While they share the same root, družba means 'society' or 'company' (as in business or being in someone's company). Saying 'Grem z družbo' means 'I am going with a group of friends/company', whereas 'Grem z družino' means 'I am going with my family'. Another common mistake is the incorrect use of the dual. If you are talking about two families, you must use the dual form 'dve družini', which happens to look like the plural but has different verb agreement. Beginners also struggle with the preposition 'v' (in). To say 'in the family', you use 'v družini' (locative). A subtle mistake is using 'družina' when you specifically mean your 'extended family' or 'relatives'. In Slovenian, if you want to emphasize the wider clan, 'rodbina' or 'sorodstvo' is more appropriate. Lastly, pay attention to the possessive pronouns. 'Moja družina' (my family) is singular, even though it represents multiple people. Do not use plural verbs with the singular 'družina' just because the group is large.
Napačno: Moja družina so srečni. (My family are happy.)
Pravilno: Moja družina je srečna. (My family is happy.)
- Družina vs. Družba
- Družina = Relatives/Kin. Družba = Society/Friends/Company.
- Agreement
- The noun is singular. Always use singular verbs and adjectives.
While družina is the most common word, several alternatives exist depending on the context. Rodbina refers to the extended family, including ancestors and distant relatives; it has a more genealogical or historical feel. Sorodstvo is the abstract noun for 'kinship' or 'relatives' as a whole. If you are talking about your 'loved ones' or 'those closest to you', you might use the phrase moji bližnji. In legal documents, you might encounter gospodinjstvo (household), which refers to people living under the same roof, regardless of whether they are a 'družina'. For those interested in history or nobility, dinastija (dynasty) or plemiška rodbina (noble family) are used. In a very informal sense, when talking to friends, one might say moji domači (my folks/the people at home). Understanding these nuances helps in sounding more like a native speaker and choosing the word that fits the emotional or social depth of the conversation.
- Rodbina
- Extended family, often used when discussing heritage or large reunions.
- Sorodniki
- The actual people (relatives). 'Imam veliko sorodnikov' (I have many relatives).
- Domači
- Colloquial term for family members living at home.
Na poroko smo povabili vso rodbino.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
Historically, 'družina' didn't just mean your blood relatives; it meant the people you 'associated' with, showing that the concept of family was once tied to shared work and protection.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 'ž' as 'z'. It should be a soft 'zh' sound.
- Stress on the first syllable.
- Shortening the 'i' too much.
- Pronouncing 'u' as a schwa.
- Making the 'r' too American/rhotic.
سطح دشواری
Very easy to recognize in texts as it appears frequently.
Requires knowledge of feminine noun endings in all cases.
The 'ž' sound can be tricky for English speakers.
Clear pronunciation and common usage make it easy to hear.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Feminine Noun Declension
družina, družine, družini, družino, pri družini, z družino
Adjective Agreement
srečna družina, srečne družine
Possessive Pronouns
moja družina, tvoja družina, njegova družina
Prepositions with Cases
z (instrumental), v (locative/accusative), brez (genitive)
Number Agreement
ena družina, dve družini, tri družine
مثالها بر اساس سطح
To je moja družina.
This is my family.
Nominative case.
Moja družina je velika.
My family is big.
Feminine singular agreement.
Imam majhno družino.
I have a small family.
Accusative case after 'imeti'.
Kje živi tvoja družina?
Where does your family live?
Question form with 'tvoja' (your).
Družina je tukaj.
The family is here.
Basic subject-verb agreement.
Rad imam svojo družino.
I like my family.
Reflexive possessive 'svojo'.
Družina večerja.
The family is having dinner.
Present tense.
Moja družina ima psa.
My family has a dog.
Subject-verb-object.
Z družino grem na izlet.
I am going on a trip with my family.
Instrumental case with 'z'.
V naši družini smo trije otroci.
In our family, there are three children.
Locative case with 'v'.
Moja družina živi v hiši.
My family lives in a house.
Prepositional phrase.
Pridi k moji družini na obisk.
Come visit my family.
Dative case with 'k'.
Družina se pogovarja o šoli.
The family is talking about school.
Reflexive verb 'pogovarjati se'.
To je darilo za celo družino.
This is a gift for the whole family.
Accusative case with 'za'.
Brez družine sem osamljen.
Without family, I am lonely.
Genitive case with 'brez'.
Družina se je preselila v Maribor.
The family moved to Maribor.
Past tense.
Družina igra ključno vlogo v vzgoji.
Family plays a key role in upbringing.
Abstract usage.
Veliko družin danes težko preživi.
Many families find it hard to survive today.
Genitive plural.
Družina se mora držati skupaj.
A family must stick together.
Modal verb 'morati'.
Vsaka družina ima svoje težave.
Every family has its own problems.
Pronoun agreement.
Družinsko življenje zahteva veliko potrpljenja.
Family life requires a lot of patience.
Adjectival form 'družinsko'.
V naši družini praznujemo vse rojstne dneve.
In our family, we celebrate all birthdays.
Frequency/Custom.
Družina se je zbrala ob prazniku.
The family gathered for the holiday.
Reflexive past tense.
On prihaja iz ugledne družine.
He comes from a respectable family.
Genitive case with 'iz'.
Družina je osnovna celica družbe.
Family is the basic cell of society.
Sociological definition.
Mlada družina je dobila ugodno posojilo.
The young family received a favorable loan.
Specific term 'mlada družina'.
Družina se sooča s finančno krizo.
The family is facing a financial crisis.
Complex verb 'soočati se'.
Pravice družine so zapisane v ustavi.
The rights of the family are written in the constitution.
Genitive singular.
Družina se je odločila za posvojitev.
The family decided on adoption.
Decision making.
Vpliv družine na razvoj osebnosti je ogromen.
The influence of family on personality development is huge.
Genitive relationship.
Družina se je razšla zaradi prepirov.
The family split up due to arguments.
Causality.
Družinsko podjetje se prenaša iz roda v rod.
The family business is passed from generation to generation.
Idiomatic phrase.
Dinamika znotraj družine je pogosto zapletena.
The dynamics within the family are often complex.
Advanced preposition 'znotraj'.
Družina kot institucija doživlja korenite spremembe.
Family as an institution is undergoing radical changes.
Formal register.
Pomen družine se v sodobnem času redefinira.
The meaning of family is being redefined in modern times.
Passive/Reflexive nuance.
Družina predstavlja varno zavetje pred zunanjim svetom.
Family represents a safe haven from the outside world.
Metaphorical usage.
Ekonomska stabilnost družine je ključna za blaginjo.
The economic stability of the family is key to welfare.
Academic tone.
V literaturi je družina pogosto vir konfliktov.
In literature, family is often a source of conflict.
Literary analysis.
Družina temelji na medsebojnem spoštovanju.
Family is based on mutual respect.
Verb 'temeljiti na'.
Razpad družine ima lahko dolgoročne posledice.
The breakdown of the family can have long-term consequences.
Cause and effect.
Družina ostaja primarni dejavnik socializacije.
Family remains the primary factor of socialization.
Sociological terminology.
Skozi prizmo družine lahko razumemo širše družbene procese.
Through the prism of family, we can understand broader social processes.
Highly abstract metaphor.
Družina je v nenehnem precepu med tradicijo in modernostjo.
The family is in a constant tug-of-war between tradition and modernity.
Idiomatic 'v precepu'.
Pravna ureditev družine se mora prilagajati novim realnostim.
The legal regulation of the family must adapt to new realities.
Legal register.
Družina kot emocionalna skupnost nudi oporo posamezniku.
Family as an emotional community offers support to the individual.
Psychological nuance.
Mit o idealni družini pogosto zamegljuje resničnost.
The myth of the ideal family often blurs reality.
Critical analysis.
Družina je tkani vzorec tisočerih drobnih interakcij.
Family is a woven pattern of thousands of tiny interactions.
Poetic/Literary.
Kriza družine odraža širšo krizo vrednot v postmoderni.
The crisis of the family reflects a broader crisis of values in postmodernity.
Philosophical context.
مترادفها
متضادها
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— Within the family circle. Used for private celebrations.
Božič smo praznovali v krogu družine.
— To start/create a family. Refers to having children.
Želita si ustvariti družino.
— From a good/respectable family. Implies social status.
On prihaja iz dobre družine.
— To support the family (financially or emotionally).
Trdo dela, da bi podpiral družino.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Means 'society' or 'company'. Easy to confuse because of the shared 'druž-' root.
Not a verb, but 'družiti se' is the related verb. Don't say 'jaz družina' for 'I socialize'.
Extended family. Use 'družina' for your parents/kids, 'rodbina' for the whole clan.
اصطلاحات و عبارات
— Blood is not water. Means family ties are stronger than anything else.
Pomagal mu je, ker kri ni voda.
informal— The apple doesn't fall far from the tree. Children are like their parents.
Tudi on je zdravnik; jabolko ne pade daleč od drevesa.
neutral— To stay in the family. Used for secrets or heirlooms.
Ta recept mora ostati v družini.
neutral— To wash dirty laundry in front of others. Sharing family secrets publicly.
Ne umivaj umazanega perila pred sosedi.
informal— To be the black sheep of the family.
Vedno je bil črna ovca družine.
informal— To have a full house (lots of family/kids).
Pri njih je vedno veselo, imajo polno hišo.
informal— Family silverware. Refers to the most valuable assets of a group.
Podjetje je naša družinska srebrnina.
metaphorical— Everyone under one roof. Living as a large family unit.
Živimo tri generacije pod eno streho.
neutral— To wear the pants in the family. To be the boss.
V njuni družini ona nosi hlače.
informal— To be from the same dough. To have the same character as family.
Vsi v družini so iz istega testa.
informalبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Shared root.
Družina is biological/legal kinship; družba is a collective group or society.
Družina živi v hiši, družba pa določa pravila.
Shared root.
Druščina is a 'gang' or 'group of friends' for a specific event.
Zbrala se je vesela druščina.
Similar meaning.
Sorodstvo is the abstract state of being related.
Sorodstvo je težko dokazati.
Overlapping context.
Gospodinjstvo refers to the economic/living unit, not necessarily blood ties.
V gospodinjstvu živijo tri osebe.
Historical meaning.
Rod refers to lineage or a specific generation.
Njegov rod je star.
الگوهای جملهسازی
Moja družina je [adjective].
Moja družina je majhna.
Imam [adjective] družino.
Imam srečno družino.
Živim z [adjective] družino.
Živim s svojo družino.
V moji družini je [number] oseb.
V moji družini je šest oseb.
Družina mi pomeni [noun].
Družina mi pomeni vse.
Zaradi družine sem [adjective].
Zaradi družine sem srečen.
Družina igra [adjective] vlogo.
Družina igra pomembno vlogo.
Kljub [adjective] družini...
Kljub zapleteni družini sem uspel.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Extremely high. It is in the top 500 most used words in Slovenian.
-
Moja družina so srečni.
→
Moja družina je srečna.
'Družina' is a collective noun but grammatically singular.
-
Grem z družina.
→
Grem z družino.
The preposition 'z' requires the instrumental case (-o).
-
Imam velik družina.
→
Imam veliko družino.
Adjectives must match the noun in case and gender (Accusative Feminine).
-
Moja družba živi v Kopru.
→
Moja družina živi v Kopru.
Using 'družba' (society/company) instead of 'družina' (family).
-
Vidim svojo družini.
→
Vidim svojo družino.
Incorrect accusative ending. It should be -o, not -i.
نکات
Case Mastery
Focus on the -o ending. You will use 'družino' more often than 'družina' because of verbs like 'imeti' and the preposition 'z'.
Social Talk
Slovenians love talking about their families. Asking 'Kako je tvoja družina?' is a great way to show interest.
Root Learning
Learn the root 'druž-'. It will help you understand words like 'družba' (society) and 'družiti se' (to socialize).
The Soft Ž
Don't make the 'ž' too harsh. It should be smooth and continuous, not like a 'j' in 'jump'.
Agreement
Always check that your adjectives end in -a to match 'družina'. For example: 'lepa družina'.
Radio/TV
Listen for 'družinski' in ads. It's a very common marketing buzzword for 'family-friendly'.
Association
Connect 'družina' with 'druženje' (socializing). Family is who you socialize with most!
Possession
Use 'svoja' when saying 'my family' in a sentence like 'I love my family' (Ljubim svojo družino).
Singular Verb
Never use 'so' with 'družina'. Always 'je'. 'Družina je velika' (The family is big).
Legal Terms
If reading the news, look for 'družinski zakonik' (family code/law).
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of a 'DRU-id' (dru) who is 'JEAN-ous' (žina) about his family. Or associate 'družina' with 'druženje' (hanging out).
تداعی تصویری
Imagine a large table with many people laughing and sharing bread (družina shares the root with 'drug' - companion).
شبکه واژگان
چالش
Try to name five things your 'družina' does every weekend using the word at least three times.
ریشه کلمه
Derived from the Proto-Slavic *družina, which originally meant 'a group of companions' or 'retinue'.
معنای اصلی: A band of warriors or companions (družina from 'drug' meaning friend/companion).
Slavic (Indo-European).بافت فرهنگی
Be aware that 'družina' is a traditional term; in modern political debates, its definition (e.g., regarding same-sex couples) is a topic of discussion in Slovenia.
Unlike the English 'family', which can be very broad, 'družina' is often more focused on the immediate household in Slovenian conversation.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Introductions
- To je moja družina.
- Predstavil ti bom svojo družino.
- Kako je tvoja družina?
- Živim z družino.
Holidays
- Praznujemo z družino.
- Družinsko srečanje.
- Darila za družino.
- Božič v krogu družine.
Legal/Admin
- Družinski status.
- Število članov družine.
- Družinski prejemki.
- Družinsko pravo.
Travel
- Družinska soba.
- Družinska vstopnica.
- Potujemo kot družina.
- Popust za družine.
Emotions
- Pogrešam svojo družino.
- Ljubim svojo družino.
- Srečna družina.
- Ponosna družina.
شروعکنندههای مکالمه
"Ali imaš veliko družino?"
"Kaj tvoja družina rada počne ob vikendih?"
"Ali tvoja družina živi blizu tebe?"
"Katera je tvoja najljubša družinska tradicija?"
"Ali mi lahko poveš kaj o svoji družini?"
موضوعات نگارش
Opiši svojo družino v petih stavkih.
Kaj ti pomeni beseda družina?
Napiši zgodbo o družini, ki živi v gorah.
Kako se je tvoja družina spremenila v zadnjih desetih letih?
Zakaj je pomembno preživljati čas z družino?
سوالات متداول
10 سوالIt is singular. Even though a family consists of many people, the word itself is treated as one unit. You say 'Družina je' (Family is), not 'Družina so'.
You say 's svojo družino'. The preposition 's' (with) requires the instrumental case, which for 'družina' ends in -o.
'Družina' is your immediate family (parents, siblings, children). 'Rodbina' is your extended family (aunts, cousins, grandparents, ancestors).
No, in Slovenian 'družina' is strictly for relatives. For friends, use 'prijatelji' or 'družba'.
You say 'član družine'. 'Član' means member.
Yes, if you are talking about two families, it becomes 'dve družini'. Note that the ending -i is the same as the plural nominative.
It is a specific term in Slovenia for a family where at least one parent is under a certain age (usually 35) and they have young children. They get special benefits.
It is 'družinsko drevo'.
Yes, it is a voiced palato-alveolar fricative, like the 's' in 'measure' or 'treasure'.
Yes, you can say 'ptičja družina' (a family of birds) or 'levja družina' (a pride/family of lions).
خودت رو بسنج 190 سوال
Write a sentence using 'družina' in the nominative case.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'družino' after the verb 'imeti'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I am going with my family.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe your family in three sentences.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using the phrase 'družinsko kosilo'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Family is the most important.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use the word 'družine' (genitive) in a sentence.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a short paragraph (4 sentences) about family traditions.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Explain the difference between 'družina' and 'rodbina' in Slovenian.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The young family bought a new apartment.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'družinski proračun'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'v krogu družine' in a sentence about a holiday.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Every family has its own story.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about 'družinske vezi'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Family policy is changing.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use the idiom 'kri ni voda' in a sentence.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about 'družinsko drevo'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I miss my family very much.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'član družine'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'A happy family lives here.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Pronounce the word 'družina'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Moja družina'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Z družino'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Tell me one thing about your family.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask someone if they have a big family.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Družinsko kosilo'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Družinsko drevo'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Kri ni voda'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Describe a family holiday in Slovenian.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Družina na prvem mestu'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'V krogu družine'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask about someone's family health.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Mlada družina'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain why family is important to you.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Družinska tradicija'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Družinsko podjetje'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Srečna družina'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Družinske vezi'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Družinska politika'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Član družine'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen to the sentence: 'Moja družina je majhna.' What is the adjective?
Listen: 'Grem z družino.' Which case is used?
Listen: 'Imam družino.' Which case is used?
Listen: 'Družina Novak.' Is this a name or a type of family?
Listen: 'To je za družino.' Who is the gift for?
Listen: 'Družinski proračun.' What are they talking about?
Listen: 'Družina se seli.' What is the family doing?
Listen: 'Brez družine.' What does it mean?
Listen: 'Družinsko kosilo.' When does this usually happen?
Listen: 'Mlada družina.' Is this about old people?
Listen: 'Družinska sreča.' What is the noun?
Listen: 'Član družine.' What does 'član' mean?
Listen: 'Družinska skrivnost.' Is this public or private?
Listen: 'V krogu družine.' Where are they?
Listen: 'Družinsko drevo.' What are they researching?
/ 190 درست
نمره کامل!
Summary
The word 'družina' is the essential term for 'family' in Slovenian. It is a feminine noun that requires careful attention to case endings (e.g., 'z družino' for 'with family'). Example: 'Moja družina je moje vse' (My family is my everything).
- Družina means family in Slovenian and is a feminine noun.
- It primarily refers to the nuclear family of parents and children.
- The word changes its ending based on six grammatical cases.
- It is a central concept in Slovenian social and cultural life.
Case Mastery
Focus on the -o ending. You will use 'družino' more often than 'družina' because of verbs like 'imeti' and the preposition 'z'.
Social Talk
Slovenians love talking about their families. Asking 'Kako je tvoja družina?' is a great way to show interest.
Root Learning
Learn the root 'druž-'. It will help you understand words like 'družba' (society) and 'družiti se' (to socialize).
The Soft Ž
Don't make the 'ž' too harsh. It should be smooth and continuous, not like a 'j' in 'jump'.
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر family
brat
A1brother
fant
A1یک پسر یا یک دوست پسر. 'او پسر خوبی است.' / 'این دوست پسر من است.'
mama
A1مادر: زنی که فرزند دارد.
mlad
A1young
moj
A1my
otrok
A1child
oče
A1پدر. این کلمه اسلوونیایی برای پدر است. به والدین مرد اشاره دارد. در بسیاری از موقعیت های خانوادگی استفاده می شود.
punca
A1کلمه 'punca' در اسلوونیایی به معنای دختر یا دوستدختر است.
sestra
A1sister
tvoj
A1your