At the A1 level, 'dönmek' is one of the first verbs you learn to describe movement. You will primarily use it to mean 'to return home' or 'to turn left/right'. It is essential for basic survival Turkish, such as asking for directions or telling someone when you will be back. You will learn it in the simple present continuous tense (dönüyorum) and the simple past (döndüm). The focus at this level is understanding the basic dative and ablative case markings that go with it. You should practice sentences like 'Eve dönüyorum' (I am going home) and 'Sola dön' (Turn left). It is a high-frequency word that appears in almost every introductory Turkish textbook.
At the A2 level, you begin to use 'dönmek' in more complex daily routines and social contexts. You will learn to use it with time expressions like 'saat beşte döneceğim' (I will return at five o'clock). You also start to encounter common idioms like 'başı dönmek' (to be dizzy) and 'geri dönmek' (to return/come back). The A2 learner should be comfortable with vowel harmony in all basic tenses and start recognizing 'dönmek' in short stories or news snippets. You might also see it used in the context of 'turning into' something in simple narratives, like 'hava soğuğa döndü' (the weather turned cold).
At the B1 level, you move beyond the literal meaning of 'dönmek' and start using its metaphorical and idiomatic forms. You will understand phrases like 'sözünden dönmek' (to go back on one's word) and 'köşeyi dönmek' (to get rich). You will also use the verb in more complex grammatical structures, such as using it as a gerund ('dönerek', 'dönüp') to link actions. For example, 'Arkasına dönüp gülümsedi' (She turned back and smiled). At this stage, you should also be able to distinguish 'dönmek' from its transitive counterpart 'çevirmek' in most contexts.
At the B2 level, 'dönmek' is used in more abstract and professional discussions. You might use it to describe cycles in history, economics, or nature. You will be familiar with the causative form 'döndürmek' (to make something turn) and the passive 'dönülmek'. You can understand more nuanced idioms like 'dolap dönmek' (shady things happening) and use them appropriately in conversation. Your understanding of the verb's role in the Turkish 'döner' (the rotating meat) or 'dönüşüm' (transformation) becomes more linguistically integrated. You can discuss complex changes using this root.
At the C1 level, you appreciate the literary and philosophical weight of 'dönmek'. You can read classical or modern Turkish literature where 'dönmek' might symbolize a return to one's roots, a spiritual awakening (like the Dervishes), or a cyclic view of time. You understand the subtle differences between 'dönmek', 'sapmak', 'yönelmek', and 'kıvrılmak' and can choose the most precise word for your writing. You are also comfortable with the verb in legal or official contexts, such as 'karardan dönmek' (to reverse a decision). Your use of the verb is fluid and native-like, including its use in complex subordinate clauses.
At the C2 level, 'dönmek' is a tool for poetic and highly sophisticated expression. You can use it to describe the 'devran' (the turning of the world/fate) and engage in deep cultural discussions about the concept of 'return' in Turkish identity. You are aware of the word's etymological journey from Old Turkic and how it relates to other Turkic languages. You can use the most obscure idioms and puns involving 'dönmek' and understand the finest shades of meaning in philosophical texts. The verb is no longer just a word for 'turning'; it is a concept that you can manipulate to express the most subtle shifts in thought, emotion, and reality.

dönmek در ۳۰ ثانیه

  • Dönmek is a high-frequency Turkish verb meaning 'to turn' or 'to return,' essential for daily navigation and conversation.
  • It is intransitive, meaning the subject itself performs the action of turning or returning, distinct from 'çevirmek' (to turn something).
  • Grammatically, it uses the dative case for the destination and the ablative case for the point of departure during a return.
  • It forms many common idioms, such as 'başı dönmek' (to be dizzy) and 'köşeyi dönmek' (to become wealthy).

The Turkish verb dönmek is a foundational pillar of the Turkish language, primarily categorized at the CEFR A1 level but possessing nuances that stretch into advanced C2 territory. At its core, the word signifies motion that involves a change in direction or a return to a previous state or location. For a beginner, it most frequently translates to 'to return' or 'to turn.' However, its semantic range is vast, covering physical rotation, metaphorical transformation, and even social or financial changes. When you are navigating the streets of Istanbul, you will hear it used by taxi drivers giving directions; when you are waiting for a loved one at the airport, you are waiting for them to 'dönmek'; and when you are discussing the cycles of the seasons, you are witnessing the world 'dönmek.' The beauty of this verb lies in its simplicity and its ability to adapt to various contexts without losing its essence of circularity or reversal.

Physical Rotation
This refers to an object spinning around its own axis or moving in a circle. For example, the earth rotating or a wheel spinning. It implies a repetitive, circular motion that is constant or completed.

Dünya güneşin etrafında dönüyor.

Returning Home or to a Place
This is perhaps the most common daily use. It describes the act of coming back from work, school, or a trip. It often takes the ablative case (-dan/-den) for the place left and the dative case (-e/-a) for the destination.

Ali işten eve döndü.

Furthermore, the verb is used in navigation. When giving directions, 'sola dön' (turn left) or 'sağa dön' (turn right) are imperative forms you must master. It can also describe the act of 'turning into' something else, such as water turning into ice (su buza döndü). In a more abstract sense, it can mean to go back on a promise (sözünden dönmek). This versatility makes it one of the top 100 most used verbs in Turkish. Understanding 'dönmek' requires recognizing that it describes a process where the end point often relates back to a starting point or a shift in the current trajectory. Whether it is the 'döner' kebab (which literally means 'that which turns') or the 'dönme dolap' (ferris wheel), the concept of rotation is embedded in the Turkish culture and language through this single, powerful root word.

Metaphorical Change
When a situation changes or someone's mind shifts, 'dönmek' is used to show the transition from one state to another, often implying a reversal of the previous state.

Hava aniden kışa döndü.

Using dönmek correctly involves understanding the Turkish case system. Because this verb involves movement, it is highly sensitive to the suffixes attached to the nouns it interacts with. When you are returning from a place, you must use the ablative case (-dan, -den, -tan, -ten). When you are turning to or returning to a place, you use the dative case (-a, -e). This distinction is vital for clear communication. If you say 'Okula döndüm,' you mean 'I returned to school.' If you say 'Okuldan döndüm,' you mean 'I returned from school.' The verb itself follows standard vowel harmony rules for its conjugations in present, past, and future tenses.

Returning FROM a place
Use the Ablative case. This marks the starting point of the return journey. Common examples include returning from work, a holiday, or a friend's house.

Tatilden dün döndük.

Turning TO a direction
Use the Dative case. This is used for 'sola' (to the left), 'sağa' (to the right), or 'geriye' (backwards). It indicates the target direction of the turn.

Köşeden sağa dönün.

In more complex sentence structures, 'dönmek' can be used to describe the duration or frequency of a cycle. For instance, in academic or technical Turkish, you might describe a turbine or a celestial body. In these cases, the verb remains the same, but the context shifts to a formal register. Additionally, when 'dönmek' is used as a gerund (dönerek, dönüp), it describes the manner in which another action is performed. For example, 'Dönüp arkasına baktı' means 'He turned and looked behind him.' This 'dönüp' construction is extremely common in Turkish narrative storytelling to show sequential actions involving a change in posture or direction.

Transformative Usage
When something changes its nature entirely, like a person changing their mind or a situation becoming chaotic, 'dönmek' captures that shift perfectly.

Eğlence bir anda kavgaya döndü.

If you walk through a Turkish bazaar or a busy city center, dönmek is everywhere. You will hear it in the literal sense from people giving directions: 'İleriden sola dönün' (Turn left ahead). You will hear it in the culinary world; 'döner' is the present participle of 'dönmek', referring to the meat that 'turns' or 'rotates' on a vertical spit. This is a perfect example of how the verb is integrated into the very fabric of Turkish daily life and global culture. In a family setting, the most common question directed at someone who is out is 'Ne zaman döneceksin?' (When will you return?). This highlights the word's role in the rhythm of domestic life and social expectations.

In Traffic and Transit
Public transport announcements often use this word. A ferry might 'dönmek' to the port, or a bus might 'dönmek' at a certain square. It is the language of navigation.

Otobüs meydandan dönüyor.

In Business and Gossip
In informal Turkish, 'dönmek' is used to describe things happening behind the scenes. 'Burada neler dönüyor?' means 'What is going on here?' (implying something shady or complex).

Arkadamdan işler dönüyor.

Moreover, in the arts and Sufi tradition, 'dönmek' has a spiritual significance. The 'Sema' ceremony of the Whirling Dervishes is a profound act of 'dönmek'. Here, the rotation represents the soul's journey toward truth and love, mirroring the planets' rotation around the sun. When you see a Dervish spinning, they are performing a 'devran,' a word related to the cycle and the act of turning. This cultural depth transforms a simple A1 verb into a vessel for spiritual and philosophical expression. Whether in the mundane act of returning from the grocery store or the celestial act of a planet's orbit, 'dönmek' is the verb that describes the inevitable cycles of the universe as perceived through the Turkish lens.

Health and Physicality
You will also hear this at the doctor's office. 'Başım dönüyor' (My head is turning) is the standard Turkish way to say 'I am dizzy' or 'I feel faint'.

Açlıktan başım dönüyor.

One of the most frequent errors English speakers make with dönmek is confusing it with the transitive verb çevirmek. In English, the word 'turn' can be both intransitive ('The wheel turns') and transitive ('I turn the wheel'). In Turkish, these are two different verbs. 'Dönmek' is what the wheel does by itself. 'Çevirmek' is what you do to the wheel. If you say 'Anahtarı döndüm,' it sounds like you, the person, turned into a key. You should say 'Anahtarı çevirdim' (I turned the key). This distinction between who or what is performing the action is a classic hurdle for learners.

Case Misuse
Learners often mix up the Dative (-e) and Ablative (-den). Remember: -den is FROM, -e is TO. Saying 'Evden döndüm' means 'I returned from home,' while 'Eve döndüm' means 'I returned to home.'

Yanlış: Okulda döndüm. (I turned AT school - usually meant 'I returned from school')

Confusing with 'Geri gelmek'
While 'geri dönmek' and 'geri gelmek' are similar, 'dönmek' implies a more formal or complete act of returning, whereas 'gelmek' is just the act of coming back. 'Dönmek' often suggests returning to a base or original state.

Doğru: Tatilden dün döndüm.

Another mistake involves the idiomatic use of 'dönmek' in the sense of 'becoming'. In English, we might say 'The milk turned sour.' In Turkish, while 'dönmek' can be used for transformations, it is usually used for more substantial changes in state or direction. For food spoiling, Turks often use 'bozulmak' (to break/spoil) or 'ekşimek' (to sour). Using 'dönmek' for every 'turn' or 'become' in English will make your Turkish sound robotic or unnatural. Always look for the specific verb for the specific change. Finally, watch out for the 'y' buffer in continuous forms. It is 'dönüyor', not 'döniyor'. Turkish vowel harmony is strict, and 'ö' must be followed by 'ü' in the progressive suffix.

Intransitive vs Transitive
Never put a direct object (accusative) before 'dönmek'. You cannot 'dönmek' a car. You can 'dönmek' (turn) in a car, or 'arabayı çevirmek' (turn the car).

Yanlış: Kapıyı döndüm. (I turned the door - incorrect)

Turkish is rich with verbs of motion, and while dönmek is a 'catch-all' verb, there are many specific alternatives that can make your speech more precise. Depending on whether you are talking about a sharp turn, a gentle curve, a return to a place, or a physical rotation, you might choose a different word. Understanding these synonyms and their specific registers will help you move from A1 to B2 and beyond. For example, 'sapmak' is often used for turning off a main road into a side street, whereas 'kıvrılmak' describes a winding or curling motion like a snake or a river.

Sapmak vs. Dönmek
'Sapmak' implies deviating from a path or 'turning off'. 'Dönmek' is more general. You 'sapmak' into a side road (ara sokağa sapmak), but you 'dönmek' at the lights (ışıklardan dönmek).

Ana yoldan sağa saptık.

Geri Gelmek vs. Dönmek
'Geri gelmek' focuses on the arrival at the speaker's location. 'Dönmek' focuses on the act of returning itself or the completion of a trip. They are often interchangeable in casual speech.

Lütfen çabuk geri gel.

In the context of 'becoming' or 'transforming,' 'dönüşmek' is a very important related word. While 'dönmek' can mean to turn into something, 'dönüşmek' specifically means to transform or evolve into something else (e.g., a caterpillar transforming into a butterfly). This is a more formal and precise verb for change. Another alternative is 'vazgeçmek' when the 'turning' is away from an idea or a plan (to give up or change one's mind). By learning these nuances, you will avoid the 'beginner's trap' of overusing 'dönmek' for every situation involving change or motion. Remember, in Turkish, the more specific your verb, the more fluent you sound.

Kıvrılmak
Used for things that bend or curl, like a road through the mountains or a person curling up in bed. It implies a softer, more organic curve than 'dönmek'.

Yol dağların arasında kıvrılıyor.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The word 'döner' (as in döner kebab) literally means 'spinning' or 'turning', referring to the vertical rotisserie.

راهنمای تلفظ

UK /dønˈmec/
US /dønˈmek/
The stress is on the second syllable: dön-MEK.
هم‌قافیه با
Görmek Örmek Sürmek Vermek Germek Yermek Sermek Ürkek
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'ö' like 'o' (donmek).
  • Pronouncing 'e' like 'a' (dönmak).
  • Making the 'k' too harsh or aspirated.
  • Misplacing the stress on the first syllable.
  • Failing to round the lips for the 'ö' sound.

سطح دشواری

خواندن 1/5

Very easy to recognize in texts due to its frequency.

نوشتن 2/5

Requires correct case usage (dative/ablative).

صحبت کردن 2/5

The 'ö' sound can be tricky for English speakers.

گوش دادن 1/5

Clear and distinct sound in speech.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

Gitmek Gelmek Ev Sağ Sol

بعداً یاد بگیرید

Çevirmek Sapmak Dönüşmek Döndürmek Vazgeçmek

پیشرفته

Devretmek Tekerrür İnkılap Tahavvül Rücu

گرامر لازم

Dative Case for Direction

Sola dön (Turn TO the left).

Ablative Case for Source

İşten dön (Return FROM work).

Vowel Harmony with 'ö'

Dön + üyor = Dönüyor.

Causative with -dür

Dön + dür + mek = Döndürmek (To make turn).

Gerund with -üp

Dönüp baktı (He turned and looked).

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Eve saat kaçta döneceksin?

What time will you return home?

Future tense with dative 'eve'.

2

Lütfen sağa dönün.

Please turn right.

Imperative formal plural.

3

Okuldan yeni döndüm.

I just returned from school.

Past tense with ablative 'okuldan'.

4

Dünya dönüyor.

The world is turning.

Present continuous tense.

5

Sola dön, sonra düz git.

Turn left, then go straight.

Imperative informal.

6

Babam işten geç dönüyor.

My father returns late from work.

Ablative case for origin.

7

Buradan geri dönmeliyiz.

We must turn back from here.

Necessitative mood (-meli).

8

Kuşlar yuvaya dönüyor.

The birds are returning to the nest.

Dative case for destination.

1

Aniden başım döndü.

Suddenly my head turned (I felt dizzy).

Idiomatic use of 'baş'.

2

Tatilde çok eğlendik ama eve dönme vakti geldi.

We had fun on holiday but it's time to return home.

Infinitive '-me' as a noun.

3

Arkadaşım sözünden döndü.

My friend went back on his word.

Ablative idiom 'sözünden dönmek'.

4

Hava akşama doğru soğuğa döndü.

The weather turned cold towards evening.

Transformative dative 'soğuğa'.

5

Kedi kendi etrafında dönüyor.

The cat is turning around itself.

Reflexive context.

6

Yolun sonundan sola döneceksiniz.

You will turn left at the end of the road.

Future tense formal.

7

Geri dönmek istemiyorum.

I don't want to return back.

Negative infinitive.

8

Süt bozulunca yoğurda dönmez.

When milk spoils, it doesn't turn into yogurt.

Negative aorist tense.

1

Köşeyi dönen adamı tanıdın mı?

Did you recognize the man who turned the corner?

Participle '-en'.

2

İşler beklediğimden daha zor bir hale döndü.

Things turned into a state harder than I expected.

Comparative with '-den'.

3

Dönüp bana baktı ama hiçbir şey söylemedi.

He turned and looked at me but said nothing.

Converb '-üp'.

4

Bu işin içinde bir dolap döndüğünü hissediyorum.

I feel that some shady business is going on in this matter.

Idiom 'dolap dönmek'.

5

Eski sevgilisine geri dönmeye karar verdi.

She decided to return back to her ex-boyfriend.

Dative with 'karar vermek'.

6

Tekerlekler çamurda boşa dönüyordu.

The wheels were spinning in vain in the mud.

Past continuous.

7

Mevsimler döndükçe doğa değişir.

As the seasons turn, nature changes.

Adverbial '-dükçe'.

8

Onunla konuşunca fikrim döndü.

My opinion changed after talking to him.

Metaphorical use.

1

Bu kadar paradan sonra köşeyi döneceği kesin.

It's certain he will become rich after this much money.

Idiom 'köşeyi dönmek'.

2

Olaylar içinden çıkılmaz bir sarmala döndü.

Events turned into an inextricable spiral.

Abstract dative.

3

Dönme dolaba binmekten her zaman korkmuşumdur.

I have always been afraid of riding the Ferris wheel.

Compound noun 'dönme dolap'.

4

Siyasetçinin bu açıklamadan sonra geri dönecek yolu kalmadı.

The politician has no way to turn back after this statement.

Metaphorical 'road'.

5

Gözlerim karardı, başım dönmeye başladı.

My eyes dimmed, my head started to turn (spin).

Inceptive 'başlamak'.

6

Vantilatörün kanatları hızla dönüyor.

The fan blades are turning rapidly.

Physical rotation.

7

Bu noktadan sonra geriye dönmek imkansız.

It is impossible to turn back after this point.

Infinitive subject.

8

Her şey aslına döner.

Everything returns to its essence.

Aorist for universal truth.

1

Şirketin mali durumu kısa sürede lehine döndü.

The company's financial situation turned in its favor in a short time.

Dative with 'lehine'.

2

Yazar, romanında sürekli geçmişe dönerek anlatımı güçlendiriyor.

The author strengthens the narrative by constantly returning to the past in his novel.

Adverbial '-erek'.

3

Sema ayininde dervişler ilahi bir aşkla dönerler.

In the Sema ceremony, dervishes whirl with divine love.

Spiritual context.

4

Hükümet, halkın tepkisi üzerine yeni yasadan döndü.

The government went back on the new law upon public reaction.

Ablative with 'yasadan'.

5

Zamanın çarkı durmaksızın dönmeye devam ediyor.

The wheel of time continues to turn without stopping.

Philosophical metaphor.

6

Konuşma bir anda sert bir tartışmaya döndü.

The conversation suddenly turned into a harsh argument.

Dative for result.

7

Dönüp dolaşıp aynı noktaya geliyoruz.

We keep coming back to the same point (going in circles).

Reduplication with '-üp'.

8

Gözü dönmüş bir halde etrafa saldırıyordu.

He was attacking around in a state of being blind with rage.

Idiom 'gözü dönmek'.

1

Varlığın bu devranı içinde her şey bir döngüden ibarettir.

Within this cycle of existence, everything is merely a loop.

Metaphysical register.

2

Siyasal konjonktürün bu denli hızlı dönmesi şaşırtıcı.

It is surprising that the political conjecture turns (shifts) so rapidly.

Abstract noun 'dönmesi'.

3

Zihnimde dönüp duran bu sorulara cevap bulamıyorum.

I cannot find answers to these questions that keep spinning in my mind.

Compound verb 'dönüp durmak'.

4

Hakikatten dönmek, kendi benliğine ihanet etmektir.

To turn away from the truth is to betray one's own self.

Philosophical infinitive.

5

Ekonomik krizle birlikte piyasalar adeta yangın yerine döndü.

With the economic crisis, the markets literally turned into a place of fire (chaos).

Metaphorical dative.

6

Tarihin tekerrürden ibaret olduğunu söyleyenler, zamanın nasıl döndüğünü bilirler.

Those who say history consists of repetition know how time turns (recycles).

Participle in object clause.

7

Oyunun son perdesinde her şey tam tersine döndü.

In the last act of the play, everything turned completely upside down.

Adverbial 'tam tersine'.

8

Kaderin çarkı kimin için dönecek, kimse bilemez.

No one can know for whom the wheel of fate will turn.

Literary future.

ترکیب‌های رایج

Eve dönmek
Sola dönmek
Sağa dönmek
Geri dönmek
Sözünden dönmek
Başı dönmek
Köşeyi dönmek
Aslına dönmek
Tersine dönmek
Kendi etrafında dönmek

عبارات رایج

Ne zaman döneceksin?

— A standard question asking for someone's return time.

Akşama döneceğim.

Geri dön!

— A command telling someone to come back.

Buraya geri dön!

Yolundan dönme.

— An encouraging phrase meaning 'don't give up on your path'.

Hedefine odaklan, yolundan dönme.

Dönme dolap

— The Turkish word for a Ferris wheel.

Lunaparkta dönme dolaba bindik.

Döner sermaye

— A financial term for revolving funds.

Hastane döner sermaye ile işletiliyor.

Dönüş bileti

— A return ticket for travel.

Dönüş biletini aldın mı?

Sıra sana döndü.

— Meaning 'it is now your turn'.

Hadi, sıra sana döndü.

Yüzünü dönmek

— To turn one's face towards something.

Güneşe yüzünü döndü.

Arkasına dönmek

— To turn around and look back.

Arkasına dönüp el salladı.

Dünya dönüyor

— A phrase often used to mean 'life goes on' or literally 'the earth rotates'.

Her şeye rağmen dünya dönüyor.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

dönmek vs Çevirmek

Çevirmek is transitive (you turn something); Dönmek is intransitive (it turns itself).

dönmek vs Sapmak

Sapmak is specifically for turning off a road; Dönmek is general.

dönmek vs Gezmek

Gezmek is to wander/stroll; Dönmek is to rotate or return.

اصطلاحات و عبارات

"Köşeyi dönmek"

— To become rich quickly or easily.

Piyangodan sonra köşeyi döndü.

Informal
"Başı dönmek"

— To feel dizzy or to be overwhelmed by something.

Başarıdan başı döndü.

Neutral
"Dolap dönmek"

— To have secret, shady, or complex things happening behind the scenes.

Burada gizli bir dolap dönüyor.

Informal
"Gözü dönmek"

— To be blinded by rage, greed, or desire.

Öfkeden gözü döndü.

Neutral
"Sözünden dönmek"

— To fail to keep a promise or change one's mind about a commitment.

Dürüst insan sözünden dönmez.

Neutral
"Dört dönmek"

— To search frantically or to be very anxious about something.

Sınav sonucu için dört dönüyor.

Informal
"Burnunun dikine gitmek/dönmek"

— To stubbornly follow one's own way regardless of advice.

Kimseyi dinlemez, burnunun dikine döner.

Informal
"Şansın dönmesi"

— A sudden change in luck, usually from bad to good.

Sonunda şansım döndü.

Neutral
"Arkasını dönmek"

— To ignore someone or to stop helping them.

En zor günümde bana arkasını döndü.

Neutral
"Dili dönmemek"

— To be unable to pronounce a word or to be unable to speak due to emotion.

Heyecandan dili dönmedi.

Neutral

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

dönmek vs Donmak

Similar sound.

Donmak means to freeze; Dönmek means to turn/return.

Su dondu (The water froze) vs. Su döndü (The water turned/changed).

dönmek vs Dövmek

Similar sound.

Dövmek means to beat/hit; Dönmek means to turn.

Ali çocuğu dövdü vs. Ali eve döndü.

dönmek vs Denmek

Passive of 'to say'.

Denmek means 'to be said'; Dönmek means 'to turn'.

Buna ne denir? vs. Buradan nereye dönülür?

dönmek vs Dönmek (as convert)

Double meaning.

Can mean to change religion/opinion or physically return.

Dininden döndü (He converted/left his religion).

dönmek vs Çevirmek

Translates to 'turn' in English.

Çevirmek is active/transitive; Dönmek is passive/intransitive.

Sayfayı çevir vs. Köşeyi dön.

الگوهای جمله‌سازی

A1

[Place]-e dönmek

Eve döndüm.

A1

[Direction]-a dönmek

Sağa dön.

A2

[Place]-den dönmek

İşten döndüm.

B1

[Noun]-e dönüşmek

Su buza döndü.

B1

Dönüp [Verb]

Dönüp gitti.

B2

Köşeyi dönmek

O adam köşeyi döndü.

C1

Sözünden dönmek

Asla sözünden dönme.

C2

Devran dönmek

Gün gelir devran döner.

خانواده کلمه

اسم‌ها

Dönüş (Return/Turn)
Döngü (Cycle)
Dönem (Period/Era)
Dönemeç (Curve/Bend)
Dönme (The act of turning/Convert)

فعل‌ها

Döndürmek (To make turn - Causative)
Dönüşmek (To transform)
Dönelenmek (To whirl around)
Döndürülmek (To be made to turn - Passive Causative)

صفت‌ها

Dönek (Unreliable/Turncoat)
Dönel (Rotary)
Dönemsel (Periodic)
Dönüşlü (Reflexive)

مرتبط

Döner
Dönüşüm
Devran
Tur
Viraj

نحوه استفاده

frequency

Extremely high in both spoken and written Turkish.

اشتباهات رایج
  • Okulda döndüm. Okuldan döndüm.

    You return FROM school, not AT school.

  • Anahtarı döndüm. Anahtarı çevirdim.

    You turn a key (transitive), so use 'çevirmek'.

  • Başı dönüyorum. Başım dönüyor.

    The subject is your head (başım), not you.

  • Sola dönmek yap. Sola dön.

    Don't use 'yapmak' with 'dönmek'.

  • Eve dönmek istiyorum. Eve dönmek istiyorum.

    Actually, this is correct, but many forget the dative 'e'.

نکات

Check Your Case

Remember: -e for 'to', -den for 'from'. Using the wrong one changes the meaning entirely.

Döner Connection

Think of Döner kebab whenever you forget the word for 'turn'.

Dizziness

Always use 'başım dönüyor' for dizziness, never 'başım dönmek' (infinitive).

The 'Ö' sound

Keep your lips rounded like you are whistling to get the 'ö' right.

Dervishes

The Whirling Dervishes are the ultimate cultural symbol of 'dönmek'.

Turn the page

Don't use 'dönmek' for pages. Use 'çevirmek'.

Gerunds

Use 'dönüp' to sound more natural when describing a sequence of actions.

Wealth

Remember 'köşeyi dönmek' for someone who struck it rich.

Suffixes

The suffix '-den' usually indicates a return journey.

Cyclic Nature

Think of 'dönmek' as anything that completes a circle or a path.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of a 'Döner' kebab spinning around. That is the action of 'dönmek'.

تداعی تصویری

Visualize a U-turn sign on a road. That sign represents 'geri dönmek'.

شبکه واژگان

Döner Dönüş Dönem Dönek Döngü Dönemeç Dönüşüm Geri

چالش

Try to use 'dönmek' in three different ways today: one for returning home, one for turning a corner, and one for a change in weather.

ریشه کلمه

Derived from the Old Turkic root 'tön-', which primarily meant to turn, return, or change direction.

معنای اصلی: To turn around, to go back to the starting point.

Turkic

بافت فرهنگی

The word 'dönek' (derived from dönmek) is a derogatory term for someone who changes their opinions frequently or is a 'turncoat'. Use with caution.

English speakers often use 'turn' for both active and passive actions. In Turkish, 'dönmek' is only for the thing that is actually doing the turning itself.

The Whirling Dervishes (Sema) Döner Kebab Barış Manço's song 'Dönence'

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Giving Directions

  • İleriden sağa dönün.
  • Köşeyi dönünce göreceksiniz.
  • Sola dönün.
  • Geri dönmelisiniz.

Coming Home

  • İşten ne zaman dönersin?
  • Eve geç döndüm.
  • Okuldan dönüyorum.
  • Yuvaya dönmek.

Weather/Change

  • Hava yağmura döndü.
  • Rüzgar döndü.
  • Mevsim döndü.
  • Durum tersine döndü.

Health

  • Başım dönüyor.
  • Midem bulanıyor ve başım dönüyor.
  • Dünya başıma döndü.
  • Gözüm döndü.

Finance/Wealth

  • Köşeyi döndü.
  • Döner sermaye.
  • Para dönüyor.
  • Piyasalar döndü.

شروع‌کننده‌های مکالمه

"Tatilden ne zaman döndünüz?"

"Bugün işten eve kaçta döneceksin?"

"Şehir merkezine gitmek için hangi köşeden dönmeliyim?"

"Hiç başın döndüğü için doktora gittin mi?"

"Sence şans bir gün bize de döner mi?"

موضوعات نگارش

Bugün eve dönerken yolda neler gördüğünü anlat.

Hayatında verdiğin bir karardan hiç döndün mü? Neden?

En son ne zaman 'köşeyi döndüğünü' hissettin ya da çok şanslıydın?

Dünyanın durmadan dönmesi sana neler hissettiriyor?

Bir arkadaşının sözünden dönmesi seni nasıl etkiler?

سوالات متداول

10 سوال

It means both! The context tells you which one. If it's a direction like 'left,' it means turn. If it's a place like 'home,' it means return.

Use the idiom 'Başı dönmek'. Specifically: 'Başim dönüyor'.

'Geri dönmek' specifically emphasizes the 'back' part of 'returning back'. 'Dönmek' can be more general.

No, you should use 'çevirmek' for objects you are manipulating with your hands.

Yes, 'döner' literally means 'that which turns', referring to the rotating meat.

Döndüm (I), döndün (you), döndü (he/she), döndük (we), döndünüz (you pl.), döndüler (they).

It takes the dative (-e) for the target and the ablative (-den) for the source.

Yes, in sentences like 'Hava soğuğa döndü' (The weather turned cold).

It's an idiom meaning to become rich very quickly.

No, it is intransitive. You cannot 'dönmek' something else.

خودت رو بسنج 190 سوال

writing

Translate to Turkish: 'I am returning home.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Turkish: 'Turn left.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Turkish: 'He returned from work.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Turkish: 'My head is spinning.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Turkish: 'When will you return?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Turkish: 'The world turns.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Turkish: 'I turned the corner.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Turkish: 'We must return.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Turkish: 'Don't turn back.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Turkish: 'She returned to school.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Turkish: 'They returned yesterday.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Turkish: 'Turn right at the lights.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Turkish: 'I want to return.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Turkish: 'The water turned to ice.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Turkish: 'He turned and looked.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Turkish: 'Wait for me to return.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Turkish: 'The wheel is turning.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Turkish: 'I will never return.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Turkish: 'The seasons turn.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Turkish: 'Everything returns to its essence.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Turn left' in Turkish.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I am returning home' in Turkish.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'My head is spinning' in Turkish.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'When will you return?' in Turkish.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The world is turning' in Turkish.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce 'Dönmek' correctly.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Turn right' in Turkish.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I returned from work' in Turkish.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Don't turn back' in Turkish.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I want to return' in Turkish.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Turn at the corner' in Turkish.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'He became rich' using the idiom.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The weather turned cold' in Turkish.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I will return tomorrow' in Turkish.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Please turn' in Turkish.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Who returned?' in Turkish.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Turn back' in Turkish.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Spinning around' in Turkish.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Return ticket' in Turkish.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The wheel turns' in Turkish.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Eve ne zaman döndün?'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Sola dönün.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Başım dönüyor.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Geri dönme.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'İşten döndüm.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Dünya dönüyor.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Sağa dön.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Köşeyi döndü.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Dönmek istiyorum.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Yarın döneceğiz.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Okuldan dönüyorum.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Sözünden döndü.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Hava döndü.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Arkasına döndü.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Dönüş bileti.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 190 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!