در ۱۵ ثانیه
- Use this to request zero spice in your food.
- Place it immediately after the dish name when ordering.
- Essential for navigating regional Chinese cuisines like Sichuan or Hunan.
معنی
This is your ultimate safety net for ordering food in China. It literally tells the chef to keep the spicy chili peppers out of your dish.
مثالهای کلیدی
3 از 6Ordering noodles at a street stall
老板,一碗小面,不要放辣椒。
Boss, one bowl of noodles, don't put chili peppers.
Ordering for a child at a restaurant
孩子怕辣,请不要放辣椒。
The child is afraid of spice, please don't add chili.
A formal business dinner
这道菜请不要放辣椒,谢谢。
Please do not put chili in this dish, thank you.
زمینه فرهنگی
In Sichuan, chili is life. Asking for no chili is a bold move! Cantonese food is naturally less spicy, so this phrase is used less often.
Be clear
Always point to the dish if you are unsure.
در ۱۵ ثانیه
- Use this to request zero spice in your food.
- Place it immediately after the dish name when ordering.
- Essential for navigating regional Chinese cuisines like Sichuan or Hunan.
What It Means
This phrase is a direct instruction to avoid spice. 不要 (bùyào) means 'don't want' or 'don't.' 放 (fàng) means 'to put' or 'to add.' 辣椒 (làjiāo) is the word for chili peppers. Together, it is the most effective way to protect your taste buds. It is simple, clear, and very common.
How To Use It
You use this when ordering food at a restaurant. You can say it right after naming your dish. For example, 'Kung Pao Chicken, 不要放辣椒.' It works for street food stalls and fancy dining alike. You don't need complex grammar here. Just state it clearly before the chef starts cooking. If you are extra sensitive, say it twice!
When To Use It
Use it whenever you are at a restaurant or ordering delivery. It is perfect for those 'hidden spice' situations. Some dishes look mild but carry a secret kick. Use it when dining with kids or friends who hate spice. It is also useful at a grocery store deli counter. Basically, use it anywhere food is being prepared for you.
When NOT To Use It
Don't use this at a dedicated Sichuan hot pot place. They might look at you with deep confusion or pity. In some regions, 'no spice' is culturally impossible for certain dishes. Avoid using it if you actually enjoy a little tingle. If you want just a tiny bit, use 微辣 (wēilà) instead. Also, don't say it to a friend who is just sharing their snacks.
Cultural Background
China has a massive 'spice map.' Regions like Sichuan and Hunan live for the burn. In these places, 不要放辣椒 is a bold statement. Sometimes, a chef's 'not spicy' still feels like fire to others. This phrase is the standard way for outsiders to navigate these spicy waters. It reflects the diverse regional palates across the country. It is a survival phrase for many travelers.
Common Variations
You can shorten it to 不放辣 (bù fàng là) for speed. If you want to be more polite, add 请 (qǐng) at the start. For delivery apps, you often just click a button with these words. You might also hear 一点辣都不要 (yīdiǎn là dōu bùyào). That means 'not even a little bit of spice.' It is for the truly spice-averse souls.
نکات کاربردی
This phrase is neutral and safe for almost any situation. It is direct but not rude. In very formal settings, adding 'please' (qǐng) is recommended.
Be clear
Always point to the dish if you are unsure.
مثالها
6老板,一碗小面,不要放辣椒。
Boss, one bowl of noodles, don't put chili peppers.
Using 'Boss' (Lǎobǎn) makes it sound natural and friendly.
孩子怕辣,请不要放辣椒。
The child is afraid of spice, please don't add chili.
Adding a reason makes the request more persuasive.
这道菜请不要放辣椒,谢谢。
Please do not put chili in this dish, thank you.
The addition of 'please' and 'thank you' elevates the tone.
帮我点个炒饭,记得不要放辣椒!
Help me order a fried rice, remember no chili!
Using 'remember' (jìde) emphasizes the importance.
如果你点火锅不要放辣椒,老板会哭的。
If you order hot pot without chili, the boss will cry.
A common joke about the 'sacrilege' of non-spicy hot pot.
我忘了说不要放辣椒,太辣了!
I forgot to say no chili, it's too spicy!
Expressing regret after a spicy mistake.
خودت رو بسنج
Which is the correct way to say 'Don't put chili'?
A: 不要放辣椒 B: 放不要辣椒
The verb '放' must precede the object '辣椒'.
🎉 امتیاز: /1
ابزارهای بصری یادگیری
بانک تمرین
1 تمرینهاA: 不要放辣椒 B: 放不要辣椒
The verb '放' must precede the object '辣椒'.
🎉 امتیاز: /1
سوالات متداول
1 سوالNo, it is a standard request.
عبارات مرتبط
不加辣
synonymDon't add spice