در ۱۵ ثانیه
- Used to describe strong, intense sunlight hitting the skin.
- Often implies the sun is too bright or uncomfortably hot.
- Commonly used as a reason to seek shade or wear sunglasses.
معنی
It describes that the sun is very strong and the sunlight is intense. It's less about the 'sunny' weather and more about the physical sensation of the sun hitting your skin.
مثالهای کلیدی
3 از 7Walking outside with a friend
外面很晒,带上帽子吧。
It's very sunny outside, put on a hat.
Sitting in a car with the sun hitting your face
这边太晒了,我想拉上窗帘。
It's too sunny on this side; I want to close the curtain.
Deciding where to sit at an outdoor cafe
那个位子很晒,我们坐这儿吧。
That seat is very sunny; let's sit here instead.
زمینه فرهنگی
In many East Asian cultures, avoiding direct sunlight is a priority to prevent skin damage and tanning. The phrase '很晒' is frequently used as a reason to stay indoors or use 'parasols' (sun umbrellas), which are a common sight in Chinese cities during summer.
The 'Sun' Umbrella
If you see someone with an umbrella on a sunny day, don't be confused! They are avoiding being '晒' (shài) to protect their skin.
Not just 'Sunny'
Don't use '很晒' to describe a beautiful sunrise. It's specifically for when the sun's rays feel strong or bothersome.
در ۱۵ ثانیه
- Used to describe strong, intense sunlight hitting the skin.
- Often implies the sun is too bright or uncomfortably hot.
- Commonly used as a reason to seek shade or wear sunglasses.
What It Means
很晒 (hěn shài) is your go-to phrase for intense sunlight. In English, we say 'it's sunny.' In Chinese, 晒 is a verb meaning 'to bask' or 'to shine upon.' When you say 很晒, you are saying the sun is aggressively shining on you. It implies the light is blinding or the heat is stinging. It is a physical reaction to the sky's brightness.
How To Use It
You use it as a complete sentence or a descriptor. Put it after a subject like 外面 (outside). You can add 太 (tài) for 'too sunny.' It often functions as a complaint or a warning. Use it when you are squinting your eyes. Use it when you feel your skin getting warm. It is simple, short, and very common in daily life.
When To Use It
Use it when planning a walk with a friend. It is perfect for the beach or a park. Use it when you are sitting by a window in an office. Use it to explain why you need sunglasses. If someone asks why you are opening an umbrella on a clear day, say 很晒. It justifies your need for shade immediately.
When NOT To Use It
Do not use it to describe a 'beautiful' sunny day. If the weather is pleasant and mild, use 晴天 (qíngtiān). 很晒 usually carries a slightly negative or cautious tone. Avoid using it in formal weather reports. Meteorologists use more technical terms for UV indexes. Also, do not use it if it is just hot but cloudy. That would be 很闷 (hěnmèn) or 'stuffy.'
Cultural Background
In China, many people prefer pale skin over a tan. Sun protection is a massive industry and a daily habit. You will see people using 'sun umbrellas' even when it is not raining. Saying 很晒 is often a social cue to move into the shade. It is a way of looking out for your friends' comfort. It reflects a culture that respects the power of the sun.
Common Variations
If it is extreme, say 晒死了 (shài sǐ le), meaning 'sun-bleached to death.' For a bit of sun, use 有点晒 (yǒudiǎn shài). If you want to say 'get some sun,' use 晒太阳 (shài tàiyáng). You can also use it for laundry. 晒衣服 (shài yīfú) means hanging clothes out to dry. It is a versatile verb for anything involving the sun's rays.
نکات کاربردی
The phrase is neutral to informal. It is perfectly acceptable in daily conversation but should be replaced with '阳光强烈' in scientific or highly formal written contexts.
The 'Sun' Umbrella
If you see someone with an umbrella on a sunny day, don't be confused! They are avoiding being '晒' (shài) to protect their skin.
Not just 'Sunny'
Don't use '很晒' to describe a beautiful sunrise. It's specifically for when the sun's rays feel strong or bothersome.
Laundry Talk
The word '晒' is also used for drying clothes. A common household phrase is '晒衣服' (shài yīfú).
مثالها
7外面很晒,带上帽子吧。
It's very sunny outside, put on a hat.
A friendly suggestion based on the intensity of the sun.
这边太晒了,我想拉上窗帘。
It's too sunny on this side; I want to close the curtain.
Expressing physical discomfort from direct light.
那个位子很晒,我们坐这儿吧。
That seat is very sunny; let's sit here instead.
Using the phrase to make a practical choice.
今天真的很晒,记得涂防晒霜!
It's really sunny today, remember to wear sunscreen!
A common caring reminder in texts.
晒死了!我感觉我要融化了。
It's sun-bleached to death! I feel like I'm melting.
Using the 'deadly' hyperbole for humor.
下午两点外面会很晒,建议在室内活动。
It will be very sunny outside at 2 PM; I suggest indoor activities.
Providing a professional recommendation based on weather.
山上太晒了,我有点头晕。
It was too sunny on the mountain; I feel a bit dizzy.
Explaining a physical state caused by the sun.
خودت رو بسنج
Choose the best word to complete the sentence about needing sunglasses.
外面阳光太强了,___。
Since the first part mentions 'strong sunlight' (阳光太强), '很晒' is the logical description of the effect.
How would you tell a friend it's 'too sunny'?
今天___,我们别去公园了。
'太晒了' (too sunny) provides a reason for not wanting to go to the park.
🎉 امتیاز: /2
ابزارهای بصری یادگیری
Formality of '很晒'
晒死了 (Shài sǐ le)
Complaining to best friends.
很晒 (Hěn shài)
Talking to family or coworkers.
阳光强烈 (Yángguāng qiángliè)
Weather reports or formal writing.
When to say '很晒'
At the beach
Applying sunscreen
In the car
Lowering the visor
Walking
Opening an umbrella
At home
Closing the blinds
بانک تمرین
2 تمرینها外面阳光太强了,___。
Since the first part mentions 'strong sunlight' (阳光太强), '很晒' is the logical description of the effect.
今天___,我们别去公园了。
'太晒了' (too sunny) provides a reason for not wanting to go to the park.
🎉 امتیاز: /2
سوالات متداول
10 سوالNot exactly. 晴天 (qíngtiān) means 'sunny day' as a weather category. 很晒 (hěn shài) describes the intensity of the sun hitting you.
Yes! If the winter sun is blindingly bright against the snow or through a window, you can still say 很晒.
No, it is a neutral observation. It is very common to say it to friends, family, or even shopkeepers when choosing a seat.
You can say 不晒 (bú shài). This is often used to encourage someone to go outside, like 现在不晒,快出来吧.
很热 (hěn rè) means it's hot (temperature). 很晒 means the sun is strong. You can have a day that is 很晒 but actually quite cool/windy.
No, 晒 is specifically for the sun. For a bright lightbulb, use 刺眼 (cìyǎn), which means 'stinging the eyes'.
In 很晒, it functions like an adjective, but it is originally a verb meaning 'to shine upon' or 'to dry in the sun'.
It means 'got a tan' or 'got darker from the sun.' For example: 你晒黑了 (You got tanned).
No, you can't say a person is '很晒'. You can only say a person is '晒太阳' (sunbathing).
Yes, in formal writing you would use 阳光充足 (yángguāng chōngzú) or 阳光强烈 (yángguāng qiángliè).
عبارات مرتبط
晒太阳
To sunbathe / bask in the sun
晒黑
To get a tan / get sunburnt
防晒霜
Sunscreen
太阳大
The sun is big (strong sun)