持之以恒
chí zhī yǐ héng
Persevere; persist
بهطور تحتاللفظی: {"\u6301":"hold","\u4e4b":"(particle, often indicating possession or modification)","\u4ee5":"by means of; with","\u6052":"constant; persistent"}
در ۱۵ ثانیه
- Emphasizes steady, long-term effort.
- Means sticking to a goal consistently.
- Works for personal and professional goals.
- Requires patience and unwavering dedication.
معنی
این عبارت به قدرت تلاش مداوم و بلندمدت مربوط میشود. به این معنی است که شما به راحتی تسلیم نمیشوید، بلکه با تعهد مداوم به پیش میروید، حتی زمانی که اوضاع سخت یا خستهکننده میشود. آن را به عنوان استقامت ذهنی در نظر بگیرید که شما را به جلو میراند، نه فقط یک جهش انرژی.
مثالهای کلیدی
3 از 12Texting a friend about their new hobby
你学画画才一个月,不能这么快就放弃,要 `持之以恒`!
You've only been learning painting for a month, you can't give up so quickly, you must persevere!
Instagram caption for a fitness journey
健身不是一朝一夕的事,只有 `持之以恒` 才能看到改变。💪
Fitness is not achieved overnight; only by persisting can you see changes. 💪
Job interview - talking about a past project
那个项目遇到了很多技术难题,但我们团队 `持之以恒`,最终成功上线了。
That project encountered many technical difficulties, but our team persisted, and it was successfully launched in the end.
زمینه فرهنگی
The concept of `持之以恒` is deeply rooted in traditional Chinese philosophy, particularly Confucianism, which values diligence, self-discipline, and perseverance. It reflects the ancient belief that consistent, focused effort, even if slow, is the key to achieving great things and cultivating moral character. This idea is often illustrated through historical anecdotes and proverbs, emphasizing patience and unwavering commitment over quick results or innate talent.
The 'Steady Pace' Secret
Think of `持之以恒` like training for a marathon, not a sprint. It's about maintaining a consistent effort over time, rather than burning out quickly. Small, regular steps add up!
Ancient Wisdom, Modern Application
This phrase echoes ancient Chinese philosophies valuing diligence and patience. It’s more than just 'keep going'; it’s about cultivating character through sustained effort, a timeless value.
در ۱۵ ثانیه
- Emphasizes steady, long-term effort.
- Means sticking to a goal consistently.
- Works for personal and professional goals.
- Requires patience and unwavering dedication.
What It Means
持之以恒 is your go-to phrase for describing unwavering dedication. It’s not about being the fastest or the strongest initially. It’s about showing up, day after day. This phrase embodies the idea that consistent effort, no matter how small, eventually leads to significant results. It’s the quiet determination that keeps you on track. Imagine a sculptor chipping away at a block of marble. They don't finish in one go, right? They chip, chip, chip. That’s 持之以恒 in action.
How To Use It
You can use 持之以恒 in almost any situation where sustained effort is required. Is your friend trying to learn a new language? Tell them to 持之以恒. Are you training for a marathon? You’d tell yourself to 持之以恒. It works for personal goals, professional projects, or even habits. It's a versatile tool in your Chinese vocabulary toolkit. You can even use it to encourage someone who’s struggling with a difficult task. Just remember, it’s about the *process*, not just the outcome.
Formality & Register
持之以恒 sits comfortably in the neutral to slightly formal zone. It’s perfectly fine for everyday conversations with friends, but it also sounds great in more serious settings like a speech, a report, or a formal email. It's not slang, nor is it overly academic. Think of it as a phrase that adds a touch of gravitas without sounding stuffy. It's like wearing a nice blazer – it elevates your look without being costume-y. You wouldn't usually use it in a super casual text message like 'lol, imma eat pizza', but you might use it in a message like 'I'm determined to finish this project, I need to 持之以恒.'
Real-Life Examples
- A student tells their tutor, 'I know learning Mandarin is hard, but I want to
持之以恒.' - A fitness influencer posts on Instagram, 'Starting a new workout routine requires discipline. You must
持之以恒to see results!' - A manager tells their team, 'This project has many challenges. Let's remember to
持之以恒and not get discouraged.' - Someone writing a diary entry: 'Waking up early every day is tough, but I’m trying to
持之以恒for my health goals.' - A parent encouraging their child: 'Keep practicing your piano lessons.
持之以恒will make you a great musician someday.'
When To Use It
Use 持之以恒 when you want to emphasize the importance of long-term commitment and consistent effort. It’s perfect for motivating someone (or yourself!) to stick with a difficult but rewarding path. Think about learning a new skill, building a business, recovering from an illness, or maintaining a healthy lifestyle. It’s also great when acknowledging someone else's dedication. For instance, if you see a friend consistently working on their art project for months, you could say, 'Your dedication is amazing, you really 持之以恒.' It conveys respect for their perseverance.
When NOT To Use It
Avoid 持之以恒 for short-term tasks or quick fixes. If you're just trying to finish a single assignment due tomorrow, it doesn't quite fit. It’s also not ideal for describing spontaneous actions or fleeting enthusiasm. For example, you wouldn't say 'I decided to 持之以恒 and eat ice cream for lunch today!' unless you're being sarcastic. And definitely don't use it for things that are naturally inconsistent. It implies a steady, continuous effort, not sporadic bursts of activity. It’s like trying to use a hammer to screw in a lightbulb – the tool just isn't right for the job.
Common Mistakes
Learners sometimes confuse 持之以恒 with phrases that mean 'to give up' or 'to be lazy'. They might also overuse it, applying it to situations where a simple 'work hard' would suffice. Another common slip-up is using it for temporary actions. Remember, 恒 implies constancy.
持之以恒 eating snacks all day.
✓I decided to eat snacks all day, but that wasn't a good decision. (This phrase implies positive, sustained effort).
持之以恒 to watch this movie tonight.
✓I will watch this movie tonight. (This is a single event, not long-term persistence).
持之以恒 at his job.
✓He is very dedicated/hardworking at his job. (While dedication is part of it, 持之以恒 emphasizes the *duration* and *consistency* of that dedication).
Common Variations
While 持之以恒 is quite standard, you might hear related ideas expressed differently. For instance, in more casual settings, people might say 坚持下去 (jiānchí xiàqù), which simply means 'keep going' or 'persist'. For very strong emphasis on willpower, you might hear 有始有终 (yǒu shǐ yǒu zhōng), meaning 'see it through from beginning to end.' Some might even use the English loanword 'persistence' or 'perseverance' in very modern, tech-savvy circles, but 持之以恒 remains the classic choice. It’s like the difference between saying 'keep at it', 'finish what you start', and the slightly more formal 'demonstrate perseverance'.
Real Conversations
- Friend A: 我最近在学吉他,但是好难啊! (Wǒ zuìjìn zài xué jítā, dànshì hǎo nán a!) - I've been learning guitar recently, but it's so hard!
- Friend B: 别放弃!一定要 持之以恒,慢慢就会好的。 (Bié fàngqì! Yīdìng yào chí zhī yǐ héng, màn man jiù huì hǎo de.) - Don't give up! You must persevere, it will get better slowly.
- Colleague 1: 这个项目压力好大,我有点想退缩。 (Zhège xiàngmù yālì hǎo dà, wǒ yǒudiǎn xiǎng tuìsuō.) - The pressure for this project is so high, I'm a bit hesitant to proceed.
- Colleague 2: 我理解。但我们已经投入这么多时间和精力了,必须 持之以恒 才能成功。 (Wǒ lǐjiě. Dàn wǒmen yǐjīng tóurù zhème duō shíjiān hé jīnglì le, bìxū chí zhī yǐ héng cáinéng chénggōng.) - I understand. But we've already invested so much time and energy, we must persist to succeed.
Quick FAQ
- Is it positive? Yes, it always implies a good thing. It’s about admirable dedication.
- Can I use it for myself? Absolutely! It’s great for self-motivation.
- Is it like 'never give up'? Very similar, but
持之以恒emphasizes the *steady, continuous* nature of not giving up. - Does it apply to physical things? Mostly mental or effort-based. You wouldn't say a building is
持之以恒.
نکات کاربردی
`持之以恒` is a versatile phrase suitable for neutral to formal contexts. It emphasizes sustained, consistent effort over a long period. Avoid using it for short-term tasks or spontaneous actions, as its core meaning lies in long-term dedication and unwavering commitment.
The 'Steady Pace' Secret
Think of `持之以恒` like training for a marathon, not a sprint. It's about maintaining a consistent effort over time, rather than burning out quickly. Small, regular steps add up!
Ancient Wisdom, Modern Application
This phrase echoes ancient Chinese philosophies valuing diligence and patience. It’s more than just 'keep going'; it’s about cultivating character through sustained effort, a timeless value.
Don't Confuse It With 'Just Starting'
A common mistake is using `持之以恒` for tasks that are only meant to be short-term. Remember, the `恒` (héng) part implies constancy and long duration. You persist *until* you achieve the goal.
Use it for Self-Motivation
When you feel discouraged, remind yourself to `持之以恒`. It's a powerful internal mantra that reinforces your commitment and builds mental resilience.
مثالها
12你学画画才一个月,不能这么快就放弃,要 `持之以恒`!
You've only been learning painting for a month, you can't give up so quickly, you must persevere!
Encouraging a friend to stick with a new, potentially difficult hobby.
健身不是一朝一夕的事,只有 `持之以恒` 才能看到改变。💪
Fitness is not achieved overnight; only by persisting can you see changes. 💪
Highlighting the long-term commitment needed for physical transformation.
那个项目遇到了很多技术难题,但我们团队 `持之以恒`,最终成功上线了。
That project encountered many technical difficulties, but our team persisted, and it was successfully launched in the end.
Demonstrating resilience and long-term dedication to overcome obstacles.
我知道这个报告很难写,但我们必须 `持之以恒`,按时完成。
I know this report is difficult to write, but we must persevere and complete it on time.
A formal but encouraging way to emphasize the need for continued effort.
这位艺术家几十年如一日地创作,真是 `持之以恒` 的典范。
This artist has been creating works day after day for decades; they are truly a model of perseverance.
Admiring someone's lifelong dedication to their craft.
我最近在复习考试,虽然很累,但我会 `持之以恒` 的。
I'm reviewing for exams recently. Although it's tiring, I will persist.
Self-encouragement during a demanding period.
看到你这么努力,我也要 `持之以恒`!
Seeing you work so hard, I also need to persist!
Inspired by someone else's dedication to start their own journey.
✗ 我想 `持之以恒` 地吃三天沙拉。
✗ I want to persist in eating salad for three days.
This phrase implies long-term, significant effort, not just a few days.
✗ 他学习很 `持之以恒`。
✗ He studies very persist.
The phrase needs to be used as a verb phrase or adverbial phrase, not just an adjective.
我决定要 `持之以恒` 地戒掉晚睡的坏习惯,但今晚又破戒了。
I decided to persist in quitting the bad habit of sleeping late, but I broke my resolution again tonight.
Humorous self-deprecation about failing to maintain the habit.
投资股票需要耐心和 `持之以恒` 的分析。
Investing in stocks requires patience and persistent analysis.
Emphasizing the continuous nature of analysis in financial markets.
失败乃成功之母,只要我们 `持之以恒`,总会找到出路的。
Failure is the mother of success; as long as we persevere, we will always find a way out.
Offering hope and emphasizing the importance of continued effort after a setback.
خودت رو بسنج
Fill in the blank with the correct phrase.
The sentence talks about needing time and patience to learn a new language, which requires continuous effort. `持之以恒` means to persevere.
Choose the sentence that uses `持之以恒` correctly.
Which sentence uses the phrase correctly?
Option A correctly uses `持之以恒` to describe someone's determination to continue learning a new skill over time. Option B is incorrect because 'cleaning the room' is usually a short-term task. Option C is incorrect because the phrase implies a need for persistence, not its absence for easy tasks. Option D describes someone who plans but never acts, which is the opposite of `持之以恒`.
Find and fix the error in the sentence.
While `持之以恒` can sometimes be followed by `地` when acting as an adverb modifying another verb (e.g., `持之以恒地学习`), in this context, it functions as the main verb phrase indicating persistence. Adding `地` makes it sound slightly redundant or awkward here.
Translate this sentence into Chinese.
`持之以恒` perfectly captures the idea of perseverance needed for long-term success.
Fill in the blank.
The sentence describes someone consistently running every day, which is a perfect example of `持之以恒` (persevering).
Put the words in the correct order to form a meaningful sentence.
This sentence structure emphasizes that ultimate success requires persistent effort.
Choose the correct sentence.
Which sentence best describes the meaning of `持之以恒`?
Option B directly translates to 'persevere and work hard long-term', which is the core meaning of `持之以恒`.
Find and fix the error.
This sentence is grammatically correct and uses `持之以恒` appropriately to express that consistent effort leads to learning Chinese.
Translate this sentence into Chinese.
This translation uses `持之以恒` to describe the sustained effort required to overcome a serious illness.
Match the Chinese phrase with its meaning.
This exercise helps differentiate `持之以恒` from similar phrases with different nuances.
Arrange the words into a coherent sentence.
This sentence emphasizes that persistent effort is the key to achieving goals.
Complete the sentence.
The context of training for the Olympics requires continuous, dedicated effort, which is what `持之以恒` means.
🎉 امتیاز: /12
ابزارهای بصری یادگیری
Formality Spectrum of 持之以恒
Not typically used here.
Keep going, dude!
Can be used, but often simpler phrases are preferred.
你得坚持下去!(Nǐ děi jiānchí xiàqù!)
Perfectly natural and common.
学习要 `持之以恒`。
Adds a touch of gravitas, suitable for speeches or reports.
我们必须 `持之以恒` 地推进这个项目。
Slightly less common than in formal settings, but still acceptable.
`持之以恒` 是成功的基石。
Situations Where 持之以恒 is Used
Learning a new skill (language, instrument)
学语言要 `持之以恒`。
Fitness and health goals
健身要 `持之以恒`。
Long-term projects at work
项目需要 `持之以恒`。
Personal development
个人成长要 `持之以恒`。
Overcoming challenges
面对困难要 `持之以恒`。
Creative pursuits (art, writing)
写作要 `持之以恒`。
Comparing Phrases Related to Persistence
Usage Scenarios for 持之以恒
Personal Goals
- • Learning a language
- • Getting fit
- • Saving money
- • Developing a habit
Professional Life
- • Completing projects
- • Skill development
- • Career advancement
- • Teamwork
Academic Pursuits
- • Studying for exams
- • Research
- • Writing theses
- • Mastering subjects
Overcoming Adversity
- • Recovering from illness
- • Facing setbacks
- • Dealing with difficulties
- • Achieving long-term dreams
بانک تمرین
12 تمرینها学习一门新语言需要时间和耐心,你必须 ___ 才能成功。
The sentence talks about needing time and patience to learn a new language, which requires continuous effort. `持之以恒` means to persevere.
Which sentence uses the phrase correctly?
Option A correctly uses `持之以恒` to describe someone's determination to continue learning a new skill over time. Option B is incorrect because 'cleaning the room' is usually a short-term task. Option C is incorrect because the phrase implies a need for persistence, not its absence for easy tasks. Option D describes someone who plans but never acts, which is the opposite of `持之以恒`.
اشتباه را پیدا و اصلاح کنید:
为了实现我们的目标,我们必须 `持之以恒` 地努力。
While `持之以恒` can sometimes be followed by `地` when acting as an adverb modifying another verb (e.g., `持之以恒地学习`), in this context, it functions as the main verb phrase indicating persistence. Adding `地` makes it sound slightly redundant or awkward here.
Perseverance is key to achieving long-term success.
راهنماییها: Think about the core meaning of 'perseverance'., How is success achieved in the long run?
`持之以恒` perfectly captures the idea of perseverance needed for long-term success.
他每天坚持跑步,就是为了 ___。
The sentence describes someone consistently running every day, which is a perfect example of `持之以恒` (persevering).
کلمات را به ترتیب صحیح مرتب کنید:
روی کلمات بالا کلیک کنید تا جمله بسازید
This sentence structure emphasizes that ultimate success requires persistent effort.
Which sentence best describes the meaning of `持之以恒`?
Option B directly translates to 'persevere and work hard long-term', which is the core meaning of `持之以恒`.
اشتباه را پیدا و اصلاح کنید:
只要你 `持之以恒`,你就能学会中文。
This sentence is grammatically correct and uses `持之以恒` appropriately to express that consistent effort leads to learning Chinese.
He showed great perseverance in overcoming his illness.
راهنماییها: Think about how to express 'great perseverance'., Consider adding an intensifier like 'great'.
This translation uses `持之以恒` to describe the sustained effort required to overcome a serious illness.
هر مورد سمت چپ را با جفتش در سمت راست مطابقت دهید:
This exercise helps differentiate `持之以恒` from similar phrases with different nuances.
کلمات را به ترتیب صحیح مرتب کنید:
روی کلمات بالا کلیک کنید تا جمله بسازید
This sentence emphasizes that persistent effort is the key to achieving goals.
虽然训练很辛苦,但为了奥运会,他必须 ___。
The context of training for the Olympics requires continuous, dedicated effort, which is what `持之以恒` means.
🎉 امتیاز: /12
سوالات متداول
20 سوالLiterally, 持 means 'to hold', 之 is a particle, 以 means 'by means of' or 'with', and 恒 means 'constant' or 'persistent'. So, it translates to 'hold it with constancy' or 'maintain it persistently'.
持之以恒 is generally considered neutral to slightly formal. You can use it comfortably in most situations, from casual conversations with friends to more formal settings like business meetings or written reports. It sounds more thoughtful than very casual slang.
Absolutely! It's very common to use 持之以恒 to describe your own efforts and determination. For example, you might say, 'I'm trying to 持之以恒 with my exercise routine,' to express your commitment.
坚持 (jiānchí) is a more general verb meaning 'to persist' or 'to insist'. 持之以恒 specifically emphasizes the *long-term*, *steady*, and *consistent* nature of that persistence. It's about maintaining effort over an extended period, not just insisting on something in the moment.
Use 持之以恒 when you want to highlight the *duration* and *consistency* of the effort. 'Keep going' is simpler and can apply to short bursts, while 持之以恒 implies a sustained commitment towards a significant goal, often implying overcoming difficulties along the way.
Yes, avoid using it for very short-term tasks or spontaneous actions. For instance, you wouldn't say you 持之以恒 ate a snack. It’s also not suitable for describing negative or lazy behavior, as it carries a positive connotation of admirable dedication.
It strongly reflects traditional Chinese values like diligence, perseverance, and self-discipline. The concept emphasizes that steady, unwavering effort is crucial for achieving success and cultivating virtue, a recurring theme in classical Chinese philosophy.
Certainly. In a business meeting, a manager might say, 'This project faces many challenges, but we must 持之以恒 to ensure its success.' This emphasizes the team's need for long-term dedication despite obstacles.
A common mistake is using it for temporary actions or simple tasks. For example, saying 'I 持之以恒 cleaned my room' is incorrect because cleaning a room is usually a short-term activity, not something requiring long-term persistence.
Yes, for more casual contexts, you might use 坚持下去 (jiānchí xiàqù), which simply means 'keep going' or 'persist'. 持之以恒 carries a bit more weight and emphasizes the long-term, steady nature of the effort.
It primarily emphasizes hard work and consistent effort. While talent can help, 持之以恒 focuses on the dedication and perseverance required, suggesting that even without exceptional talent, consistent effort can lead to success.
Yes, it can be used ironically, often self-deprecatingly. For example, someone might say, 'I decided to 持之以恒 eat chocolate every day... and I have!' The humor comes from applying the admirable phrase to a less-than-virtuous, sustained action.
Opposite concepts include 半途而废 (bàntú'érfèi - give up halfway) and 三天打鱼两天晒网 (sān tiān dǎ yú liǎng tiān shài wǎng - inconsistent effort, literally 'three days fishing, two days drying nets'). These describe a lack of persistence.
The 'steady' aspect is crucial. 恒 (héng) means constant or persistent. It's not about sudden bursts of effort, but about maintaining a consistent pace and dedication over a long period, much like a marathon runner.
It can be used metaphorically for abstract concepts, especially if it involves sustained effort. For example, 'Maintaining a long-term relationship requires 持之以恒.' It implies consistent nurturing and effort.
持之以恒 is about sustained effort over time to achieve a goal. 精益求精 means 'to constantly improve and strive for perfection' in what you are already doing. You might 持之以恒 to practice piano, and then use 精益求精 to refine your technique.
Yes, it's frequently used in Chinese movies, dramas, and literature, especially in inspirational or character-building storylines. It's often spoken by mentors, elders, or protagonists facing significant challenges to emphasize the importance of their resolve.
Break it down: 持 (hold) + 恒 (constant). Imagine 'holding onto' your goal 'constantly'. Visualize someone steadily climbing a mountain, never stopping, step by step. That's the essence of 持之以恒.
Not directly as an adjective modifying a noun. It functions more as a verb phrase ('to persevere') or an adverbial phrase (describing *how* an action is done, sometimes with 地). You wouldn't say 'a 持之以恒 person', but rather 'a person who 持之以恒'.
The emotional tone is generally positive, encouraging, and sometimes even admirable. It evokes feelings of respect for dedication, resilience, and the quiet strength required to stick with something difficult over time.
عبارات مرتبط
坚持不懈
synonymPersist unremittingly
Both phrases emphasize continuous effort, but `坚持不懈` often highlights the active, unwavering nature of the action more strongly.
有始有终
related topicSee it through from beginning to end
This phrase focuses on completion, complementing `持之以恒` by stressing the importance of finishing what one has persistently started.
半途而废
antonymGive up halfway
This is a direct opposite, describing the failure to persevere, highlighting the value of `持之以恒` by contrast.
循序渐进
related topicProceed step by step
While `持之以恒` is about the duration of effort, `循序渐进` describes the methodical, step-by-step approach often needed during that persistent effort.
精益求精
related topicStrive for perfection
After persisting (`持之以恒`), one might then focus on improving quality (`精益求精`), showing a progression in dedication.
三天打鱼两天晒网
antonymInconsistent effort
This idiom vividly describes the lack of consistency, directly contrasting with the steady, unwavering nature implied by `持之以恒`.
脚踏实地
related topicDown-to-earth; work steadily and earnestly
This emphasizes a practical, grounded approach to work, which often goes hand-in-hand with the steady, persistent effort described by `持之以恒`.