C1 Expression رسمی 5 دقیقه مطالعه

交口称赞

jiao kou cheng zan

Praise with one voice

به‌طور تحت‌اللفظی: Mouths intersect praise

در ۱۵ ثانیه

  • Widespread, unanimous praise.
  • Everyone agrees something is great.
  • Used for achievements, products, people.
  • Formal but widely understood.

معنی

این عبارت تصویری از تأیید گسترده و پرشور را ترسیم می کند. این زمانی است که همه کسانی که با آنها صحبت می کنید، یا همه در یک گروه، در مورد چیزی یا کسی ستایش های یکسانی را می خوانند. آن را به عنوان گروهی از تعارفات، یک تاییدیه اجماعی که توسط دهان های زیادی به اشتراک گذاشته می شود، در نظر بگیرید.

مثال‌های کلیدی

3 از 12
1

Texting a friend about a new restaurant

这家新开的川菜馆味道太棒了,大家都`交口称赞`!

The new Sichuan restaurant tastes amazing; everyone is praising it highly!

2

Writing a product review online

这款智能手表的功能和设计都令人惊叹,用户们对此`交口称赞`。

The features and design of this smartwatch are astonishing; users praise it highly.

3

Discussing a colleague's performance in a meeting

张经理在这次项目中展现了卓越的领导才能,受到了`交口称赞`。

Manager Zhang demonstrated outstanding leadership skills in this project and received unanimous praise.

🌍

زمینه فرهنگی

The phrase `交口称赞` likely emerged from classical Chinese literature, reflecting a cultural emphasis on collective harmony and consensus. In ancient China, widespread agreement and public approval were highly valued, especially for leaders or significant achievements. This idiom captures that societal ideal where a unified voice of admiration signifies true merit and widespread acceptance, reinforcing the importance of communal validation.

🎯

The Power of Consensus

When you use `交口称赞`, you're not just saying something is good; you're highlighting that *many* people think it's good. It adds significant weight to your compliment.

⚠️

Avoid the Exaggeration Trap!

Don't use `交口称赞` if only one or two people like something, or if the praise is lukewarm. It's a strong phrase for strong, widespread approval. Overusing it for minor things makes your praise lose its impact.

در ۱۵ ثانیه

  • Widespread, unanimous praise.
  • Everyone agrees something is great.
  • Used for achievements, products, people.
  • Formal but widely understood.

What It Means

This is all about universal acclaim. When something is 交口称赞 (jiāo kǒu chēng zàn), it means people are talking about it glowingly. It’s not just one person liking it; it’s a collective nod of approval. The vibe is super positive, almost like a viral trend of good vibes. It’s the linguistic equivalent of a standing ovation, but spread through conversations. You’ll feel the warmth of shared appreciation when you hear or use this phrase. It’s like everyone’s got the memo that this thing is awesome.

How To Use It

You can use 交口称赞 to describe anything that’s getting rave reviews. Think about a new restaurant, a hit movie, a brilliant product, or even a super-talented colleague. You’d say that thing is 交口称赞. It’s a great way to show that something’s popularity isn't just hype; it’s genuine and widely felt. Imagine you’re trying to convince a friend to watch a new show. You could say, “Everyone’s talking about it, it’s really 交口称赞!” It’s like saying it’s the talk of the town, but in a more formal, appreciative way.

Formality & Register

This phrase leans towards the formal side, but it’s not stuffy. You wouldn’t typically use it in a super casual text to your bestie unless you’re being a bit dramatic or funny. It fits perfectly in reviews, formal recommendations, or when discussing something impressive in a slightly more elevated setting. Think business presentations, magazine articles, or even a heartfelt thank-you speech. It adds a touch of sophistication and emphasizes the widespread nature of the praise. It’s like wearing a smart casual outfit for Chinese – looks good, not too strict.

Real-Life Examples

Imagine a new cafe opens, and everyone’s raving about their coffee. You could tell your friend, “That new coffee shop is amazing; everyone is 交口称赞 their latte art!” Or maybe your team just launched a project successfully. Your boss might say, “The client feedback has been overwhelmingly positive; the project is 交口称赞.” It’s also great for describing historical figures or cultural achievements that stood the test of time. The phrase itself feels like a well-established compliment, solid and reliable.

When To Use It

Use 交口称赞 when you want to emphasize that praise is coming from *many* sources. It’s perfect for situations where something has achieved widespread recognition or admiration. Did a new tech gadget get rave reviews from every tech blogger? 交口称赞! Is a historical novel being praised by critics and readers alike? 交口称赞! It’s also great when you want to sound knowledgeable and appreciative. It elevates your compliment beyond a simple “it’s good.” It signals that this isn't just your opinion; it's a shared sentiment.

When NOT To Use It

Avoid 交口称赞 for very personal or niche opinions. If only you and your dog love your singing, it’s probably not 交口称赞. Also, don't use it for minor, everyday things like someone holding a door open (unless they did it with such flair that the whole street applauded!). It’s too grand for trivial matters. And steer clear if the praise is actually mixed or grudging. This phrase implies genuine, enthusiastic, and widespread positive feedback. Using it for lukewarm reactions would be like calling a drizzle a hurricane – a bit of an exaggeration!

Common Mistakes

A common pitfall is using it for something that only one or two people like. You might think, “My mom and my best friend both loved my terrible poem, so it’s 交口称赞!” Nope. Another mistake is using it in a very casual chat where simpler words would suffice. Saying “My pizza was 交口称赞” sounds a bit too formal, like you’re writing a Yelp review for your own dinner. Stick to situations with genuine, broad acclaim.

Common Variations

While 交口称赞 is the standard, you might hear slight regional flavors. Some areas might use simpler, more colloquial terms in everyday speech. For instance, instead of a formal 交口称赞, someone might just say “大家都说好” (dàjiā dōu shuō hǎo - everyone says it's good) or “口碑爆棚” (kǒubēi bào péng - reputation exploding/off the charts). These are more modern and internet-slang-ish. 交口称赞 itself remains quite consistent, but its application can feel more or less frequent depending on the social circle.

Real Conversations

Scenario 1: Talking about a new drama.

Person A: “Have you watched that new historical drama The Blooming Dynasty?”

Person B: “Oh yes! It’s absolutely fantastic. The acting, the story… everyone is 交口称赞 it!”

Person A: “I know, right? I binged it in two days!”

Scenario 2: Discussing a product launch.

M

Manager

“Our new smartphone has received incredible reviews. The tech community is 交口称赞 its innovative features.”

Team Member: “That’s wonderful news! All our hard work paid off.”

Quick FAQ

Q. Is 交口称赞 always positive?

A. Yes, absolutely! It means widespread, positive praise. There's no negative connotation.

Q. Can I use it for a person?

A. Definitely! If a teacher is highly respected by all students, they are 交口称赞.

Q. Is it used online?

A. Yes, especially in reviews or articles discussing popular trends. It adds weight to online praise.

نکات کاربردی

This is a formal idiom, best suited for written contexts like reviews, official reports, or professional recommendations. While it can be used humorously in casual conversation, its primary strength lies in conveying widespread, unanimous approval in a more elevated register. Avoid using it for personal opinions or situations with only limited praise.

🎯

The Power of Consensus

When you use `交口称赞`, you're not just saying something is good; you're highlighting that *many* people think it's good. It adds significant weight to your compliment.

⚠️

Avoid the Exaggeration Trap!

Don't use `交口称赞` if only one or two people like something, or if the praise is lukewarm. It's a strong phrase for strong, widespread approval. Overusing it for minor things makes your praise lose its impact.

💬

Harmony in Words

Chinese culture often values consensus and harmony. Phrases like `交口称赞` reflect this, showing that widespread agreement is a strong indicator of value or merit.

💡

Sounding More Native

While `交口称赞` is formal, you can use it in slightly less formal settings (like a positive review or recommendation) to sound more sophisticated and knowledgeable about the language.

مثال‌ها

12
#1 Texting a friend about a new restaurant

这家新开的川菜馆味道太棒了,大家都`交口称赞`!

The new Sichuan restaurant tastes amazing; everyone is praising it highly!

Used here to convey that the restaurant's food is universally loved by people the speaker knows or has heard from.

#2 Writing a product review online

这款智能手表的功能和设计都令人惊叹,用户们对此`交口称赞`。

The features and design of this smartwatch are astonishing; users praise it highly.

This fits perfectly in an online review to show that many users share a positive opinion.

#3 Discussing a colleague's performance in a meeting

张经理在这次项目中展现了卓越的领导才能,受到了`交口称赞`。

Manager Zhang demonstrated outstanding leadership skills in this project and received unanimous praise.

This is a formal way to acknowledge widespread admiration for someone's professional abilities.

#4 Instagram caption about a travel destination

这个海岛的风景美得像画一样,简直是人间仙境,游客们都`交口称赞`!#旅行 #度假

The scenery of this island is picturesque, like a paradise on earth; tourists are all singing its praises!

Adds a strong, positive emphasis to the beauty of the destination, making the caption more engaging.

#5 Talking about a popular new TV series

这部新出的电视剧剧情紧凑,演员演技在线,网上几乎都是`交口称赞`的声音。

This new TV series has a tight plot and great acting; online, the voices are almost all full of praise.

Highlights the widespread positive reception on social media and review sites.

#6 Humorous exaggeration in a casual chat

我做的这个蛋炒饭,连隔壁王奶奶都`交口称赞`,说是我吃过最好吃的!

This fried rice I made, even Grandma Wang next door praised it to the skies, saying it's the best she's ever eaten!

Used humorously to exaggerate the praise received, even from a single person, playing on the phrase's meaning.

#7 Emotional praise for a mentor

我的导师不仅学识渊博,待人也极其友善,受到了所有学生的`交口称赞`。

My mentor is not only knowledgeable but also extremely kind; they receive unanimous praise from all students.

Expresses deep respect and admiration, emphasizing the mentor's positive impact on everyone.

Mistake: Using for limited praise اشتباه رایج

✗ 我和我的猫都觉得这个新歌很好听,可以说是`交口称赞`了。

✗ My cat and I both think this new song is good, you could say it's universally praised.

Incorrectly applies `交口称赞` to praise from only two (one non-human) sources.

Mistake: Overly formal for casual context اشتباه رایج

✗ 这杯奶茶真好喝,我`交口称赞`。

✗ This milk tea is really delicious, I praise it with one voice.

Too formal for a simple personal opinion about a drink. A simpler phrase would be better.

#10 Describing a historical event's impact

这次改革的成果显著,在当时得到了社会各界的`交口称赞`。

The results of this reform were significant and received widespread praise from all sectors of society at the time.

Used to describe historical consensus and approval of a major societal change.

#11 Recommending a book to a friend

这本书真的写得太好了,无论是评论家还是普通读者都对它`交口称赞`。

This book is written so well; both critics and ordinary readers praise it highly.

Emphasizes that both professional critics and general readers agree on the book's quality.

#12 Praising a new app feature

这个App新加的夜间模式功能很实用,用户们用完都说好,真是`交口称赞`。

The new night mode feature in this app is very practical; users all say it's good after using it, truly earning widespread praise.

Highlights positive user feedback for a specific feature of a digital product.

خودت رو بسنج

Fill in the blank with the correct phrase.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 交口称赞

`交口称赞` means widespread praise, fitting the context of critical acclaim.

Choose the sentence that uses `交口称赞` correctly.

Which sentence uses the phrase correctly?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: B

Option B correctly shows widespread praise from experts. Option A contradicts itself. Option C suggests praise despite boredom, which doesn't fit. Option D is too informal and personal for `交口称赞`.

Find and fix the error in the sentence.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

`交口称赞` implies unanimous or widespread positive feedback. Using it when the plot is bad and praise is limited is incorrect.

Translate this sentence into English.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

The sentence combines the idea of a good reputation (`有口皆碑`) with widespread praise (`交口称赞`), highlighting the teacher's popularity and positive reception.

Fill in the blank.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 交口称赞

A successful charity event would naturally receive positive feedback from various societal groups.

Choose the correct option.

Which sentence uses `交口称赞` appropriately?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: D

Option D describes a situation where multiple people have a positive experience and express it, fitting the meaning of `交口称赞`.

Find and fix the error in the sentence.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

`交口称赞` requires widespread praise, not just from two people. The original sentence incorrectly claims universal praise.

Put the words in the correct order to form a meaningful sentence.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

The sentence structure places the object ('the restaurant's service') first, followed by the subject ('everyone'), and then the verb phrase (`交口称赞`).

Translate this sentence into Chinese.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

This translation captures the formal tone and the idea of broad public approval implied by `交口称赞`.

Fill in the blank with the most appropriate phrase.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 交口称赞

The description of unique style and emotional depth suggests significant positive reception, making `交口称赞` the most fitting choice for artistic acclaim.

Choose the correct option.

Which sentence uses `交口称赞` in a suitable context?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: C

Option C correctly describes widespread positive feedback from an audience regarding a movie's special effects.

Find and fix the error in the sentence.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

`交口称赞` implies praise from multiple people, not just one individual. Adding 'everyone' clarifies the widespread nature of the praise.

🎉 امتیاز: /12

ابزارهای بصری یادگیری

Formality Spectrum of '交口称赞'

Very Casual

Rarely used in texting or very informal chats; might sound overly dramatic.

我妈做的饭太好吃了,简直是交口称赞!(Sounds a bit much!)

Casual

Can be used humorously or to exaggerate praise among friends.

这部剧太火了,大家都在交口称赞!

Neutral/Formal

Standard usage in reviews, articles, professional recommendations.

这款产品的功能获得了用户的一致交口称赞。

Very Formal

Appropriate for official reports, academic discussions, or historical accounts.

该政策的实施得到了社会各界的交口称赞。

Situations Calling for '交口称赞'

Widespread Approval
📱

Product Reviews

这款手机的续航能力获得了用户的一致交口称赞。

🎬

Movie/Book Critiques

这部电影的导演才华横溢,获得了评论界的一致交口称赞。

🧑‍💼

Professional Recommendations

张经理在项目中的领导力受到了同事们的交口称赞。

🏞️

Travel Vlogging

这个小镇的风景如画,游客们都交口称赞。

🏛️

Historical Accounts

改革开放的成果得到了人民的交口称赞。

🏆

Award Ceremonies

获奖者发表感言,感谢大家对他的交口称赞。

Comparing '交口称赞' with Similar Phrases

Praise-Related Phrases
交口称赞 Praise with one voice (widespread, unanimous)
有口皆碑 Universally acclaimed (good reputation)
赞不绝口 Praise endlessly (effusive, continuous)
好评如潮 Praise like a flood (overwhelming positive feedback)

Usage Categories for '交口称赞'

😊

People

  • Highly respected teacher
  • Talented artist
  • Effective leader
  • Kind mentor
💡

Products/Services

  • Innovative gadget
  • Delicious restaurant
  • Useful app
  • High-quality service
🎭

Creative Works

  • Hit movie
  • Acclaimed novel
  • Popular song
  • Masterpiece painting
📜

Events/Policies

  • Successful reform
  • Well-organized conference
  • Popular new policy
  • Impactful campaign

بانک تمرین

12 تمرین‌ها
Fill in the blank with the correct phrase. جای خالی beginner

这部电影的导演才华横溢,受到了评论界的一致___。

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 交口称赞

`交口称赞` means widespread praise, fitting the context of critical acclaim.

Choose the sentence that uses `交口称赞` correctly. Choose intermediate

Which sentence uses the phrase correctly?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: B

Option B correctly shows widespread praise from experts. Option A contradicts itself. Option C suggests praise despite boredom, which doesn't fit. Option D is too informal and personal for `交口称赞`.

Find and fix the error in the sentence. Error Fix intermediate

اشتباه را پیدا و اصلاح کنید:

这款新出的游戏画面精美,但是剧情很差,却也得到了玩家的交口称赞。

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 这款新出的游戏画面精美,但是剧情很差,虽然受到一些玩家的好评,但不能说是交口称赞。

`交口称赞` implies unanimous or widespread positive feedback. Using it when the plot is bad and praise is limited is incorrect.

Translate this sentence into English. ترجمه advanced

这位老师的教学方法深受学生喜爱,在学校里有口皆碑,可以说是交口称赞。

راهنمایی‌ها: Consider synonyms for 'excellent reputation'., `交口称赞` emphasizes widespread positive talk.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: This teacher's teaching methods are deeply loved by students and have an excellent reputation in the school; it can be said they receive unanimous praise.

The sentence combines the idea of a good reputation (`有口皆碑`) with widespread praise (`交口称赞`), highlighting the teacher's popularity and positive reception.

Fill in the blank. جای خالی intermediate

这次的慈善晚会组织得非常成功,得到了社会各界人士的___。

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 交口称赞

A successful charity event would naturally receive positive feedback from various societal groups.

Choose the correct option. Choose beginner

Which sentence uses `交口称赞` appropriately?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: D

Option D describes a situation where multiple people have a positive experience and express it, fitting the meaning of `交口称赞`.

Find and fix the error in the sentence. Error Fix advanced

اشتباه را پیدا و اصلاح کنید:

虽然只有我和我的朋友喜欢这部电影,但它还是交口称赞。

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 虽然只有我和我的朋友喜欢这部电影,但它并没有得到交口称赞。

`交口称赞` requires widespread praise, not just from two people. The original sentence incorrectly claims universal praise.

Put the words in the correct order to form a meaningful sentence. Reorder intermediate

کلمات را به ترتیب صحیح مرتب کنید:

روی کلمات بالا کلیک کنید تا جمله بسازید

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 这家餐厅的服务大家都交口称赞。

The sentence structure places the object ('the restaurant's service') first, followed by the subject ('everyone'), and then the verb phrase (`交口称赞`).

Translate this sentence into Chinese. ترجمه intermediate

The new policy was praised by the public.

راهنمایی‌ها: Think about how to express 'praised by the public' formally., Consider the nuance of 'widespread praise'.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 这项新政策受到了公众的交口称赞。

This translation captures the formal tone and the idea of broad public approval implied by `交口称赞`.

Fill in the blank with the most appropriate phrase. جای خالی advanced

这位年轻的艺术家凭借其独特的风格和深刻的情感表达,在艺术界赢得了___。

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 交口称赞

The description of unique style and emotional depth suggests significant positive reception, making `交口称赞` the most fitting choice for artistic acclaim.

Choose the correct option. Choose intermediate

Which sentence uses `交口称赞` in a suitable context?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: C

Option C correctly describes widespread positive feedback from an audience regarding a movie's special effects.

Find and fix the error in the sentence. Error Fix beginner

اشتباه را پیدا و اصلاح کنید:

他一个人唱歌很好听,得到了交口称赞。

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 他唱歌很好听,得到了大家交口称赞。

`交口称赞` implies praise from multiple people, not just one individual. Adding 'everyone' clarifies the widespread nature of the praise.

🎉 امتیاز: /12

آموزش‌های ویدیویی

آموزش‌های ویدیویی این عبارت را در یوتیوب پیدا کنید.

سوالات متداول

20 سوال

The core meaning of 交口称赞 is that multiple people are speaking positively about the same thing. It signifies widespread approval where many mouths are saying good things, essentially unanimous praise.

Absolutely! If a person is highly regarded and respected by many colleagues, students, or peers, you can say they receive 交口称赞. It emphasizes their positive reputation among a group.

It is overwhelmingly positive! 交口称赞 exclusively describes situations where something or someone is receiving widespread admiration and positive commentary. There's no negative interpretation.

You might use it when discussing a popular new movie, a highly-rated restaurant, or a product that everyone seems to love. For example, 'Everyone is talking about that new cafe; it's really 交口称赞.'

In writing, especially reviews or articles, 交口称赞 is perfect for summarizing broad positive reception. You could write, 'The novel's intricate plot and compelling characters have earned it 交口称赞 from critics and readers alike.'

You can, but it might sound a bit formal or even humorous depending on your relationship. For very casual texts, simpler phrases like '大家都说好' (everyone says it's good) might be more natural. Using 交口称赞 can add a touch of playful formality.

交口称赞 is generally considered formal. It's not slang or everyday colloquial speech. You'd typically find it in more considered contexts like written reviews, formal recommendations, or discussions about significant achievements.

Yes, absolutely! For more casual settings, you could use phrases like '大家都说好' (dàjiā dōu shuō hǎo - everyone says it's good), '口碑很好' (kǒubēi hěn hǎo - has a good reputation), or even more modern slang like '口碑爆棚' (kǒubēi bào péng - reputation is exploding).

For something that has a consistently good reputation over time, 有口皆碑 (yǒu kǒu jiē bēi) might be a better fit. It means 'universally acclaimed' and focuses on established reputation rather than current widespread talk.

交口称赞 emphasizes the *number* of people praising something (widespread), while 赞不绝口 emphasizes the *continuity* and effusiveness of the praise from one or more people (praising endlessly).

A frequent mistake is using 交口称赞 when the praise is limited to just one or two people, or when the praise isn't actually that enthusiastic. The phrase implies strong, broad agreement, so applying it too narrowly weakens its meaning.

While not its primary function, it *can* be used ironically if the context makes it clear. For example, sarcastically saying something received 交口称赞 when it was actually panned could be humorous, but this requires careful delivery and context.

It reflects the value placed on social consensus and collective opinion in Chinese culture. Widespread agreement often signifies genuine quality or merit, making collective praise a powerful endorsement.

The phrase likely originates from classical Chinese literature, where collective approval and public endorsement were significant markers of legitimacy and success, particularly for leaders and important achievements.

Try writing short reviews for products or movies you like, focusing on whether the praise is genuinely widespread. Also, listen for it in Chinese media or conversations and note the context where it's used.

The literal translation 'mouths intersect praise' suggests that many people's mouths are coming together, or overlapping, in offering praise. It paints a vivid image of shared commendation.

Yes, it can be used for abstract concepts if they gain widespread acceptance and admiration. For instance, a new philosophical theory or a societal trend could receive 交口称赞 if it resonates positively with many people.

交口称赞 focuses on the unanimity and widespread nature of the praise ('everyone says it'). 好评如潮 (hǎo píng rú cháo) emphasizes the sheer volume and overwhelming nature of the positive feedback, like a flood.

Yes, it is very appropriate for formal business settings, especially when discussing market reception, client feedback, or the success of a project or product. It adds a professional and impactful tone.

Ensure the context truly warrants widespread praise. If only a few people agree, or if the praise is mild, opt for simpler phrases. Using 交口称赞 appropriately in formal or semi-formal contexts will make you sound more natural.

عبارات مرتبط

🔄

有口皆碑

synonym

Universally acclaimed; having a good reputation.

Both phrases indicate widespread positive recognition, but `有口皆碑` emphasizes an established reputation over time, while `交口称赞` focuses on current, vocal praise.

🔄

赞不绝口

synonym

To praise endlessly; to be full of praise.

This phrase is similar as it denotes strong praise, but `赞不绝口` focuses more on the continuous and effusive nature of the praise from one or more individuals.

🔄

好评如潮

synonym

Overwhelmingly positive reviews; praise like a flood.

Both indicate strong positive reception, but `好评如潮` emphasizes the sheer volume and intensity of the praise, like a tidal wave.

↔️

众说纷纭

antonym

Opinions are divided; there are many different views.

This is a direct antonym, describing a situation where opinions are varied and not unified, contrasting sharply with the consensus implied by `交口称赞`.

😊

口碑爆棚

informal version

Reputation is off the charts; extremely popular.

This is a more modern, informal, and internet-centric slang term that conveys a similar meaning of massive popularity and positive reception.

↔️

批评指责

antonym

Criticism and accusation.

This phrase represents the opposite of praise, indicating negative feedback, blame, or fault-finding, which is the direct contrast to `交口称赞`.

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!