At the A1 level, you don't need to use 'Istijābah' yet, but you might hear it in very specific contexts like 'answering a call.' Most A1 students use 'Jawāb' (answer). Think of 'Istijābah' as a very polite or formal way to say 'yes' to a request. For example, if a teacher asks you to sit down and you do it, that is a physical response. You won't use this word in daily shopping or basic greetings, as it is too formal. Focus on the root 'J-W-B' which you see in 'Jawāb.' This will help you recognize the word later when you see it in news or books. Just remember: it means someone did what they were asked to do.
At the A2 level, you begin to see 'Istijābah' in simple news headlines or formal instructions. You might encounter it in a sentence like 'The response was good.' It is important to start noticing the 'Ist-' prefix, which often indicates a process or seeking something. You might use it when talking about how a computer or a simple device 'responds' to a button press. It's slightly more advanced than 'Jawāb' (answer) because it describes an action rather than just words. You should practice recognizing it in written Arabic, especially in signs or simple announcements about public services responding to people's needs.
At the B1 level, you should start using 'Istijābah' in your writing, especially in formal letters or essays. You can use it to describe how people react to social changes or how a character in a story responds to a challenge. You will also hear it in religious contexts, such as 'Istijābat al-Du'a' (answering of prayers). You should understand that this word is often followed by the preposition 'li' (to). For instance, 'Istijābah li-talabika' (In response to your request). This is a great word to use to make your Arabic sound more professional and less like a beginner's 'street' Arabic. It shows you understand the nuance of reacting to something formally.
At the B2 level, you are expected to use 'Istijābah' accurately in various professional and academic contexts. You should be able to distinguish it from 'Radd fi'l' (reaction) and 'Ijābah' (answer). You will use it to discuss medical results, political responses, and psychological stimuli. You should also be comfortable using it as a 'Maf'ul li-ajlih' (object of purpose), such as saying 'He did X in response to Y' (Istijābatan li-Y). This level requires you to understand the collocations, such as 'quick response' (istijābah sari'ah) or 'lack of response' (adam istijābah). You should be able to read a newspaper article about a humanitarian crisis and understand the 'emergency response' protocols mentioned.
At the C1 level, 'Istijābah' becomes a tool for nuanced expression. You will use it to describe complex systems, such as the 'immune response' (al-istijābah al-mana'iyyah) or the 'economic response' to a global shift. You should understand its philosophical implications—the idea of a call and a response in literature or theology. You will use it in high-level debates to critique how institutions respond to the needs of the populace. Your mastery should include using the word in its various grammatical states (Marfu', Mansub, Majrur) without hesitation, and you should be able to identify its use in classical texts where it might imply a deeper level of compliance or divine favor.
At the C2 level, your understanding of 'Istijābah' is near-native. You recognize its subtle use in classical poetry, legal documents, and advanced scientific journals. You can use it to discuss the 'responsiveness' of abstract concepts like 'the soul' or 'the market.' You are aware of the historical evolution of the word from its root 'j-w-b' and how Form X (Istif'al) has been used throughout Arabic history to denote the seeking of a response. You can use the word to create elegant, complex sentences that mirror the style of top-tier Arabic literature. You also understand the cultural weight of the word in different Arab dialects, even if the word itself remains primarily a feature of Modern Standard Arabic (MSA).

اِسْتِجَابَة en 30 secondes

  • Istijābah means response or reaction in a formal sense.
  • It comes from the root J-W-B, related to answering.
  • It is commonly used in medical, religious, and news contexts.
  • It usually requires the preposition 'li' (to) to link to the stimulus.

The Arabic word اِسْتِجَابَة (Istijābah) is a sophisticated noun that translates primarily to 'response,' 'reaction,' or 'compliance.' While the English word 'answer' might suffice for a simple question, Istijābah carries a weight of depth, often implying a meaningful reaction to a stimulus, a divine answer to a prayer, or a physiological reaction to medical treatment. It is derived from the root ج-و-ب (j-w-b), which is the same root for 'answer' (jawāb), but the addition of the 'Ist-' prefix in Form X of the Arabic verb system adds a layer of seeking, requesting, or the manifestation of a state.

Medical and Biological Context
In the scientific realm, doctors use this word to describe how a body reacts to medication. If a patient shows improvement after taking an antibiotic, physicians will note a 'positive response' (استجابة إيجابية). It is also used in psychology to describe the 'stimulus-response' (المثير والاستجابة) mechanism that governs behavior.

كانت هناك اِسْتِجَابَة سريعة من فرق الطوارئ للحادث.

Translation: There was a quick response from the emergency teams to the accident.
Religious and Spiritual Context
For many Arabic speakers, this word is deeply tied to faith. It refers to God's answering of a 'Du'a' (supplication). When someone prays, they hope for Istijābah. It signifies that the call was not just heard, but acted upon by the Divine. This gives the word a connotation of fulfillment and grace.
Official and Humanitarian Context
In news reports, you will frequently hear about 'humanitarian response' (الاستجابة الإنسانية). This refers to the organized efforts of governments or NGOs to provide aid after a disaster. It implies a structured, formal, and necessary reaction to a crisis.

أظهر المريض اِسْتِجَابَة ملحوظة للعلاج الجديد.

Translation: The patient showed a noticeable response to the new treatment.

Using اِسْتِجَابَة correctly requires understanding its grammatical role as a Masdar (verbal noun). It almost always interacts with the preposition لـِ (li-), which means 'to' or 'for.' You don't just 'response' something; you provide a response to something. For example, 'Istijābah li-talabika' means 'Response to your request.' This structure is vital for sounding natural in Arabic.

The Prepositional Link
Whenever you use this word to indicate what triggered the reaction, use 'li'. Example: 'Istijābah lil-da'wah' (Responding to the invitation). Without this 'li', the sentence will feel incomplete to a native ear.

تم إغلاق المحل اِسْتِجَابَةً لقرار الحكومة.

Translation: The shop was closed in response to the government's decision.

Notice in the example above, the word takes the 'tanween fatha' (istijābatan). This is because it functions as a 'Maf'ul li-ajlih' (object of purpose), explaining why the action happened. This is a very common rhetorical device in formal Arabic writing and journalism. It allows you to link an action directly to its motivation.

Degrees of Response
You can modify the noun with adjectives to describe the quality of the response. 'Istijābah fa'ālah' (effective response), 'Istijābah bati'ah' (slow response), or 'Istijābah mantiqiyyah' (logical reaction).

لم نجد أي اِسْتِجَابَة من الطرف الآخر.

Translation: We did not find any response from the other party.

You are unlikely to hear Istijābah in a casual street conversation about what someone wants for lunch. Instead, this word lives in the spheres of media, academia, and professional environments. If you watch Al Jazeera or BBC Arabic, you will hear it daily. It is the language of the news anchor describing a 'crisis response' or a 'political reaction' to a speech.

In the Hospital
Doctors use it when discussing patient progress. 'Istijābat al-jism' (the body's response) is a standard phrase used during medical rounds or in written reports to describe how biological systems are interacting with external factors.

تتحسن حالة المريض بفضل اِسْتِجَابَتِهِ السريعة للدواء.

Translation: The patient's condition is improving thanks to his quick response to the medicine.
In Religious Sermons (Khutbah)
During Friday prayers, an Imam might talk about 'Istijābat al-Du'a' (the answering of prayers). This is a highly emotional and spiritual context where the word signifies hope and the connection between the human and the divine.
In Technology and IT
With the rise of tech, 'Istijābah' is used to describe system responsiveness. A 'Responsive Design' in web development is called 'Tasmim Mustajib' (using the active participle), but the speed at which a server reacts is its 'Istijābah'.

The most common mistake learners make is confusing اِسْتِجَابَة with its simpler cousin جَوَاب (Jawāb). While both can be translated as 'answer,' they are not interchangeable. Jawāb is specifically a reply to a question or a letter. If someone asks 'How are you?', your reply is a Jawāb. However, if you change your behavior because of a new law, that is an Istijābah.

Mistake 1: Using it for simple verbal replies
Incorrect: 'The student gave an istijābah to the teacher's question.' Correct: 'The student gave a jawāb.' Istijābah is for compliance or reactions, not just words.

الفرق بين اِسْتِجَابَة و رد فعل.

Note: Radd fi'l is 'reaction' (reflex), while Istijābah is often a more conscious or systemic response.
Mistake 2: Forgetting the Preposition 'Li'
Learners often try to use it as a direct object without 'li'. You must say 'Istijābah li...' (Response to...). Forgetting this makes the sentence grammatically broken in Arabic.

Arabic is a language of precision. While اِسْتِجَابَة is versatile, other words might be more accurate depending on the nuance you want to convey. Understanding the subtle differences between these synonyms will elevate your Arabic from functional to eloquent.

Istijābah vs. Radd Fi'l (رد فعل)
Radd Fi'l literally means 'return of action' and is used for 'reaction' or 'reflex.' It is often more immediate and less 'organized' than Istijābah. For example, jumping when you hear a loud noise is a Radd Fi'l. A government's policy change after a protest is an Istijābah.
Istijābah vs. Ijābah (إجابة)
Ijābah is very close and comes from the same root. However, Ijābah is most commonly used for 'answering' a question on an exam or a phone call. Istijābah is broader, covering compliance and physiological reactions.

هناك فرق دقيق بين اِسْتِجَابَة و طاعة.

Note: Ta'ah means 'obedience.' Istijābah is more about the reaction itself, while Ta'ah is about the hierarchy and following orders.
Istijābah vs. Qubūl (قبول)
Qubūl means 'acceptance.' While you might 'respond' (istijābah) to a request by 'accepting' (qubūl) it, the former describes the act of reacting, while the latter describes the state of agreeing.

How Formal Is It?

Formel

""

Neutre

""

Informel

""

Child friendly

""

Argot

""

Le savais-tu ?

The root 'j-w-b' is also where we get the word 'Jawb' (atmosphere/weather) in some contexts, though that is a different path of evolution. The Form X (Istif'al) specifically adds the meaning of 'requesting' or 'seeking.'

Guide de prononciation

UK /ɪstɪˈdʒɑːbə/
US /ˌɪstɪˈdʒɑːbə/
The primary stress is on the third syllable: is-ti-JA-bah.
Rime avec
Khitabah (speech) Isabah (injury) Riqabah (censorship) Niyabah (prosecution) Kitabah (writing) Dhubabah (fly) Sahabah (companions) Ghabah (forest)
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing the 'j' as a 'y' (Istiyabah) - common for some non-native speakers.
  • Making the 'i' at the beginning too long.
  • Forgetting the 'h' sound at the end (it is a Taa Marbuta, so it sounds like 'ah' at the end of a sentence).

Niveau de difficulté

Lecture 3/5

Easy to recognize due to the 'Ist-' pattern.

Écriture 4/5

Requires knowledge of case endings and prepositions.

Expression orale 4/5

Requires correct pronunciation of the 'j' and 'h'.

Écoute 3/5

Clear pronunciation in formal Arabic.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

جواب سؤال قال طلب رد

Apprends ensuite

تفاعل انعكاس تلبية موافقة اعتراض

Avancé

استبيان استنتاج استدلال استنكار استيعاب

Grammaire à connaître

Masdar of Form X

استجاب -> استجابة

Maf'ul li-ajlih

وقفنا استجابةً للنشيد الوطني.

Preposition 'Li'

الاستجابة للطلب.

Idafa Structure

استجابة المريض.

Taa Marbuta at end

استجابة (pronounced as 'h' or 't' depending on case).

Exemples par niveau

1

الاستجابة كانت نعم.

The response was yes.

Subject-predicate sentence.

2

هل هناك استجابة؟

Is there a response?

Simple question.

3

لا توجد استجابة.

There is no response.

Negative existential sentence.

4

الاستجابة سريعة.

The response is fast.

Noun-Adjective pair.

5

أريد استجابة الآن.

I want a response now.

Verb + Object.

6

شكراً على الاستجابة.

Thanks for the response.

Prepositional phrase.

7

هذه استجابة جيدة.

This is a good response.

Demonstrative pronoun.

8

الاستجابة من الله.

The response is from God.

Religious context.

1

كانت الاستجابة للموضوع إيجابية.

The response to the topic was positive.

Using 'li' for 'to'.

2

نحن ننتظر استجابة الحكومة.

We are waiting for the government's response.

Idafa structure (response of the government).

3

الاستجابة للدواء بدأت تظهر.

The response to the medicine started to appear.

Medical context.

4

أرجو الاستجابة لطلبي.

I hope for a response to my request.

Imperative-like request.

5

الاستجابة في هذا الوقت مهمة.

The response at this time is important.

Time adverbial.

6

سمعتُ عن استجابة الناس للخبر.

I heard about the people's response to the news.

Prepositional phrase with 'an'.

7

لا توجد استجابة من النظام.

There is no response from the system.

Technical context.

8

الاستجابة كانت مفاجئة.

The response was surprising.

Past tense 'كانت'.

1

تم تعديل الخطة استجابةً لطلبات الجمهور.

The plan was modified in response to public requests.

Maf'ul li-ajlih (object of purpose).

2

يعتمد النجاح على سرعة الاستجابة.

Success depends on the speed of response.

Verb 'ya'tamid' with 'ala'.

3

نحن بحاجة إلى استجابة إنسانية عاجلة.

We need an urgent humanitarian response.

Compound adjective.

4

هل هناك أي استجابة من المريض للعلاج؟

Is there any response from the patient to the treatment?

Interrogative with complex noun phrase.

5

الاستجابة للدعاء هي غاية المؤمن.

The answering of prayers is the goal of the believer.

Spiritual/Religious context.

6

لم تكن هناك استجابة كافية للنداء.

There wasn't enough response to the call.

Negative past tense with 'yakun'.

7

أظهرت الدراسة استجابة مختلفة بين الفئات.

The study showed a different response among the groups.

Academic context.

8

نقدر استجابتكم السريعة لرسالتنا.

We appreciate your quick response to our letter.

Direct object with suffix pronoun.

1

تعتبر الاستجابة المناعية خط الدفاع الأول.

The immune response is considered the first line of defense.

Scientific terminology.

2

جاء القرار استجابةً للضغوط الدولية المتزايدة.

The decision came in response to increasing international pressure.

Complex political sentence.

3

تتفاوت الاستجابة النفسية للصدمات من شخص لآخر.

Psychological response to trauma varies from person to person.

Psychological terminology.

4

أكدت الشركة التزامها بالاستجابة لشكاوى العملاء.

The company confirmed its commitment to responding to customer complaints.

Verbal noun 'iltizam' with 'bi'.

5

تتطلب الكارثة استجابة وطنية شاملة.

The disaster requires a comprehensive national response.

Formal requirement verb.

6

لوحظت استجابة ضعيفة في الأسواق المالية.

A weak response was noted in the financial markets.

Passive voice 'luḥizat'.

7

الاستجابة الفعالة تتطلب تنسيقاً بين الوزارات.

Effective response requires coordination between ministries.

Abstract subject with adjective.

8

هل يمكن قياس الاستجابة العصبية بدقة؟

Can the neural response be measured accurately?

Scientific inquiry.

1

يتحلل النص الأدبي بناءً على استجابة القارئ.

The literary text is analyzed based on the reader's response.

Literary theory context.

2

تعد الاستجابة السلوكية انعكاساً للبيئة المحيطة.

Behavioral response is a reflection of the surrounding environment.

Sociological/Biological context.

3

ثمة استجابة تلقائية تحدث عند استشعار الخطر.

There is a spontaneous response that occurs upon sensing danger.

Use of 'thamma' (there is).

4

تفتقر السياسة الحالية إلى الاستجابة المرنة للمتغيرات.

The current policy lacks a flexible response to variables.

Verb 'taftaqir' with 'ila'.

5

يؤدي التأخر في الاستجابة إلى تفاقم الأزمة.

Delay in response leads to the worsening of the crisis.

Causal relationship sentence.

6

تعتمد النظرية على مفهوم الاستجابة المشروطة.

The theory relies on the concept of conditioned response.

Psychological theory.

7

إن الاستجابة للجمال هي فطرة إنسانية.

Responding to beauty is a human instinct.

Philosophical statement using 'Inna'.

8

تتداخل الاستجابات الثقافية مع الهوية الوطنية.

Cultural responses overlap with national identity.

Complex sociological verb 'tatadakhal'.

1

تتجلى الاستجابة الإلهية في تيسير الأمور المستعصية.

Divine response manifests in the easing of intractable matters.

High-level spiritual vocabulary.

2

تخضع الاستجابة الحيوية لآليات جينية معقدة.

Biological response is subject to complex genetic mechanisms.

Advanced scientific syntax.

3

إن غياب الاستجابة النقدية يضعف الحركة الأدبية.

The absence of critical response weakens the literary movement.

Intellectual critique.

4

تتسم الاستجابة الدبلوماسية بالحذر والترقب.

The diplomatic response is characterized by caution and anticipation.

Verb 'tattasim' for characteristics.

5

هل الاستجابة للوحي هي فعل إرادي أم قدري؟

Is the response to revelation a volitional or predestined act?

Theological/Philosophical inquiry.

6

تنبثق الاستجابة الفنية من أعماق التجربة الإنسانية.

Artistic response emerges from the depths of human experience.

Metaphorical language.

7

تتطلب الحوكمة الرشيدة استجابة سريعة لمتطلبات العصر.

Good governance requires a rapid response to the requirements of the era.

Political science terminology.

8

تتفاوت الاستجابة السيادية وفقاً للمصالح القومية.

Sovereign response varies according to national interests.

International relations terminology.

Collocations courantes

استجابة سريعة
استجابة إيجابية
استجابة مناعية
استجابة إنسانية
استجابة للدعاء
ضعف الاستجابة
سرعة الاستجابة
استجابة طارئة
عدم استجابة
استجابة عاطفية

Phrases Courantes

استجابةً لـ

— In response to; used to explain the reason for an action.

فعل ذلك استجابةً لطلبي.

سرعة الاستجابة

— Reaction speed; often used for tech or emergency services.

سرعة الاستجابة في هذا التطبيق مذهلة.

استجابة فورية

— Immediate response.

تطلب الأمر استجابة فورية.

نظام الاستجابة

— Response system.

تحديث نظام الاستجابة للطوارئ.

تحت الاستجابة

— Under response/reacting (less common, usually medical).

الجسم تحت الاستجابة للعلاج.

استجابة مشروطة

— Conditioned response (psychology).

درسنا الاستجابة المشروطة في الجامعة.

آلية الاستجابة

— Response mechanism.

فهم آلية الاستجابة في الخلية.

استجابة واسعة

— Wide response/reception.

لقي الكتاب استجابة واسعة.

استجابة تلقائية

— Automatic/spontaneous response.

رد الفعل كان استجابة تلقائية.

ضعيف الاستجابة

— Unresponsive or slow to react.

المحرك ضعيف الاستجابة.

Souvent confondu avec

اِسْتِجَابَة vs إجابة

Ijaba is for answering questions; Istijaba is for reacting/complying.

اِسْتِجَابَة vs رد فعل

Radd fi'l is a reflex/reaction; Istijaba is a more formal response.

اِسْتِجَابَة vs طاعة

Ta'ah is obedience; Istijaba is the act of responding.

Expressions idiomatiques

"لا حياة لمن تنادي"

— Literal: No life in the one you are calling. Used when there is no response to advice or a call.

نصحته كثيراً ولكن لا حياة لمن تنادي.

Informal/Proverb
"أذن من طين وأذن من عجين"

— To turn a deaf ear (no response to what is said).

هو يسمعنا ولكن أذن من طين وأذن من عجين.

Informal
"استجاب لنداء ربه"

— A polite way to say someone passed away (responded to God's call).

استجاب المرحوم لنداء ربه أمس.

Formal/Euphemism
"ضرب عرض الحائط"

— To ignore completely (the opposite of responding/complying).

ضرب بالاستجابة عرض الحائط.

Informal
"على أحر من الجمر"

— Waiting anxiously for a response.

أنتظر الاستجابة على أحر من الجمر.

Idiomatic
"لقي آذاناً صاغية"

— To find a listening ear (to get a positive response).

اقتراحي لقي آذاناً صاغية.

Formal
"في مهب الريح"

— To be ignored or without response (gone with the wind).

ذهبت طلباتنا في مهب الريح.

Literary
"وضع النقاط على الحروف"

— To clarify things to get a proper response.

يجب وضع النقاط على الحروف للحصول على استجابة.

Formal
"صدى الصوت"

— The echo (a literal response of sound).

لم أسمع إلا صدى صوتي.

Neutral
"بين عشية وضحاها"

— Suddenly (describing a rapid response/change).

تغيرت الاستجابة بين عشية وضحاها.

Standard

Facile à confondre

اِسْتِجَابَة vs إجابة

Both mean answer/response.

Ijaba is specific to questions (exam, phone). Istijaba is broader (medical, prayer).

إجابة السؤال (Answer to the question) vs استجابة الجسم (Body's response).

اِسْتِجَابَة vs رد

Both mean reply.

Radd is general and can be a simple 'back-and-forth.' Istijaba implies a deeper reaction.

رد على الرسالة (Reply to message) vs استجابة للمطالب (Response to demands).

اِسْتِجَابَة vs تلبية

Both involve responding to a call.

Talbiya is specifically 'meeting' a need or 'fulfilling' a request.

تلبية الدعوة (Fulfilling the invitation).

اِسْتِجَابَة vs موافقة

Responding 'yes' is a form of agreement.

Muwafaqa is the state of agreement; Istijaba is the act of responding.

تمت الموافقة (Agreement was reached).

اِسْتِجَابَة vs قبول

Accepting is a response.

Qubul is the mental or legal act of accepting; Istijaba is the reaction.

قبول العرض (Accepting the offer).

Structures de phrases

A1

الاستجابة [adjective].

الاستجابة جيدة.

A2

هناك استجابة لـ [noun].

هناك استجابة للطلب.

B1

تمت [noun] استجابةً لـ [noun].

تمت المساعدة استجابةً للنداء.

B2

أظهر [noun] استجابة [adjective] لـ [noun].

أظهر المريض استجابة سريعة للدواء.

C1

تعتمد [noun] على آليات [noun] الاستجابة.

تعتمد السياسة على آليات سرعة الاستجابة.

C2

تتجلى [noun] في [noun] الاستجابة الـ [adjective].

تتجلى الحكمة في الاستجابة الهادئة.

B1

نحن ننتظر [noun] الاستجابة.

نحن ننتظر تأكيد الاستجابة.

B2

تتطلب [noun] استجابة فورية.

تتطلب الحالة استجابة فورية.

Famille de mots

Noms

Verbes

Adjectifs

Apparenté

Comment l'utiliser

frequency

High in formal written Arabic and news.

Erreurs courantes
  • Using 'Istijabah' for a phone answer. Ijaba

    Istijabah is for reactions and compliance, not picking up a phone.

  • Saying 'Istijabah al-talab' without 'li'. Istijabah li-talab

    The preposition 'li' is grammatically required to link the noun to its object.

  • Confusing it with 'Radd fi'l'. Istijabah

    Use Istijabah for formal/organized responses; Radd fi'l for raw reactions.

  • Using it as a verb. Istajaba

    Istijabah is the noun (response). Use Istajaba for 'to respond'.

  • Misspelling with 'S' instead of 'T'. Istijabah

    Ensure the 't' (ت) follows the 's' (س) correctly in the Form X pattern.

Astuces

The 'Li' Rule

Always remember to use the preposition 'li' after 'Istijābah' to indicate what you are responding to.

The 'Ist-' Prefix

Words starting with 'Ist-' in Arabic often mean 'seeking' or 'requesting' something. This helps you guess meanings of new words.

Religious Nuance

In a religious context, 'Istijābah' is a very hopeful word. Use it when talking about prayers being answered.

Scientific Precision

Use it to describe biological reactions. It sounds much more professional than saying the body 'answered' the medicine.

Formal Linking

Use 'Istijābatan li-' as a transition phrase in your essays to show cause and effect.

News Keywords

When you hear 'Istijābah' on the news, pay attention to the word after 'li' to know what the crisis or event is.

Pronunciation

The 'j' in 'Istijābah' should be clear and distinct. Avoid slurring it into the 'i' sounds.

Social Respect

Responding to an invitation is a form of 'Istijābah' that is highly valued in Arab hospitality.

System Speed

In tech, 'Istijābah' refers to latency and how fast a system reacts to user input.

Instant Job

Think: I got an Instant Job Answer (Istijabah)!

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of 'Instant-Job-A'. If you get an 'Istijabah' to your job application, it's a response!

Association visuelle

Imagine a bell being rung and someone immediately opening a door. The opening of the door is the 'Istijabah' to the bell.

Word Web

Response Prayer Medicine Reaction Compliance Answer Call Stimulus

Défi

Try to use 'Istijabah' in a sentence about your phone's touch screen today.

Origine du mot

From the Arabic tri-consonantal root ج و ب (j-w-b). This root originally relates to 'cutting' or 'traversing' (as in crossing a land), which evolved into 'returning' a word or 'answering.'

Sens originel : Seeking a return or seeking a crossing/answer.

Semitic (Arabic)

Contexte culturel

Be careful when using it in religious contexts; it implies God's will. In medical contexts, use it precisely to avoid giving false hope.

In English, 'response' can be cold or clinical. In Arabic, 'Istijabah' can be warm (spiritual) or clinical (medical).

Quranic verses mentioning God responding to people. Hadiths about the conditions of Istijabah. Modern humanitarian 'Response Plans' (Khittat al-Istijabah).

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Medical

  • استجابة المريض
  • استجابة الجسم
  • عدم الاستجابة للعلاج
  • تحسن الاستجابة

Religious

  • استجابة الدعاء
  • ساعة الاستجابة
  • يا مجيب الدعاء
  • نسأل الله الاستجابة

Technical

  • سرعة الاستجابة
  • زمن الاستجابة
  • عدم استجابة النظام
  • تصميم مستجيب

Official/News

  • خطة الاستجابة
  • استجابة الحكومة
  • الاستجابة الدولية
  • استجابة فورية

Psychological

  • الاستجابة السلوكية
  • المثير والاستجابة
  • استجابة عاطفية
  • قياس الاستجابة

Amorces de conversation

"كيف كانت استجابة الناس لمشروعك الجديد؟"

"هل تعتقد أن سرعة الاستجابة هي أهم عامل في خدمة العملاء؟"

"متى تكون الاستجابة للدعاء أسرع في رأيك؟"

"هل لاحظت أي استجابة غريبة من جهاز الكمبيوتر اليوم؟"

"كيف تصف استجابة الحكومة للأزمة الأخيرة؟"

Sujets d'écriture

اكتب عن موقف طلبت فيه المساعدة ولم تجد استجابة.

صف شعورك عندما تجد استجابة سريعة لدعواتك.

هل تعتقد أن الاستجابة العاطفية أهم من الاستجابة المنطقية في العلاقات؟

اكتب تقريراً قصيراً عن استجابة جسمك لممارسة الرياضة.

ناقش أهمية الاستجابة الدولية للكوارث الطبيعية.

Questions fréquentes

10 questions

Rarely. It is mostly used in formal contexts like news, medicine, or religion. In daily life, people use 'Radd' or 'Jawāb'.

No, you should use 'Ijābah' for that. 'Istijābah' would sound very strange in that context.

Usually, yes, especially in religious contexts. However, in science, you can have a 'negative response' (استجابة سلبية).

The verb is 'Istajaba' (استجاب). For example: 'He responded to the call' (استجاب للنداء).

Yes, it appears many times, often referring to God answering the prayers of believers.

It is called 'Tasmim Mustajib' (تصميم مستجيب), using the active participle of the same root.

It is 'Al-Istijābah al-Tāri'ah' (الاستجابة الطارئة).

Yes, 'Istijābāt' (استجابات). For example: 'Multiple responses to the stimulus'.

The word is almost exclusively MSA. In dialects like Egyptian or Levantine, people use simpler words unless they are speaking formally.

Because it is a formal, abstract noun used in specialized fields like medicine and politics, requiring a higher level of vocabulary.

Teste-toi 43 questions

writing

Write a sentence using 'استجابة سريعة'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'In response to your request, I sent the file.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Describe a medical response in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pronounce 'Istijābah' clearly.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the word: Istijābah. Is it a noun or a verb?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write about a time you didn't get a response.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'The body's response is natural.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'استجابة' in a sentence about technology.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Summarize the importance of 'Istijabah' in a disaster scenario.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 43 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !