لسان
لسان en 30 secondes
- Lisān refers to the physical tongue used for tasting and speech, and it is a masculine noun in Arabic grammar.
- Beyond anatomy, it is a formal and poetic word for 'language', often used in classical titles and religious texts.
- Common idioms like 'long tongue' (Lisān Tawīl) describe a person's character, specifically rudeness or insolence in speech.
- The plural forms are 'Alsinah' or 'Alsun', and as non-human plurals, they typically take feminine singular adjectives.
The Arabic word لسان (Lisān) is a multifaceted noun that primarily refers to the physical organ of the tongue. However, its usage extends far beyond anatomy, deeply embedding itself into the linguistic, social, and literary fabric of the Arabic language. In its most basic sense, it is the fleshy organ used for tasting, swallowing, and, crucially, articulating speech. For an A2 learner, understanding this word is a gateway to discussing both physical sensations and the broader concept of language itself.
- Anatomical Context
- In a medical or daily physical context, 'Lisān' refers to the tongue. For example, if you burn your tongue on hot tea, you would use this word to describe the location of the pain. It is also the tool used for the 'Makhārij' (points of articulation) in Tajweed and general phonetics.
أحرق خالد لسانه عندما شرب القهوة الساخنة.
- Linguistic Context
- The word is frequently used as a synonym for 'language' (لغة), though 'Lisān' often carries a more classical or formal tone. It refers to the 'tongue' of a specific people or a specific dialect. This is famously seen in the title of the massive Arabic dictionary 'Lisān al-Arab'.
نزل القرآن بـلسان عربي مبين.
- Metaphorical Context
- Metaphorically, the tongue represents the power of speech and character. A 'long tongue' (Lisān Tawīl) implies rudeness or insolence, while a 'truthful tongue' (Lisān Sidq) implies a good reputation and honesty. It is the instrument of both wisdom and destruction in Arabic culture.
احذر من لسانك؛ فإنه قد يؤذي الآخرين.
كان المتحدث لسان حال المجموعة.
زلق لسانه فكشف السر.
Using لسان correctly involves understanding its grammatical properties as a masculine noun and its common plural forms. In daily life, you'll encounter it in medical, social, and linguistic settings. Let's break down the sentence structures and contexts where this word shines.
- Grammatical Structure
- The word 'Lisān' is singular masculine. Its common plural is 'Alsinah' (ألسنة), which is a non-human plural and thus treated as singular feminine for adjective agreement. You might also see 'Alsun' (ألسن) in more literary contexts.
تكلم بأكثر من لسان ليفهمه الجميع.
- Describing Speech
- When describing how someone speaks, 'Lisān' is often followed by an adjective. 'Lisān fasīh' (an eloquent tongue) or 'Lisān 'adhb' (a sweet tongue/pleasant speaker). This allows you to characterize a person's verbal delivery.
هذا الرجل يمتلك لساناً فصيحاً جداً.
- Possession and Anatomy
- In medical or physical descriptions, you attach possessive pronouns directly. 'Lisānī' (my tongue), 'Lisānuhu' (his tongue). This is essential for health-related conversations.
افحص لسانك في المرآة كل صباح.
لا تجعل لسانك يسبق عقلك.
الصدق يزين اللسان.
The word لسان is omnipresent in the Arab world, spanning from the most sacred texts to the most casual street slang. Its versatility means you will hear it in various registers of speech.
- In Literature and Media
- News anchors often use the phrase 'على لسان' (according to / on the tongue of) when quoting a source. In literature, it is used to describe the beauty of language or the sharpness of a character's wit.
نقلت الصحيفة الخبر على لسان المتحدث الرسمي.
- In Religious Sermons
- The 'tongue' is a major theme in Islamic ethics. You will hear preachers talking about 'Hifz al-Lisān' (guarding the tongue) against gossip (Ghibah) and lying. This gives the word a strong moral weight.
المسلم من سلم المسلمون من لسانه ويده.
- In Clinical Settings
- At a doctor's office, you will hear 'Ikhrij lisānak' (Stick out your tongue). This is the most literal and common use in healthcare.
قال الطبيب: اخرج لسانك من فضلك.
هذا اللسان هو مفتاح القلوب.
تعلمت لسان القوم لأفهم ثقافتهم.
While لسان is a straightforward word, learners often trip up on its pluralization, gender agreement, and its distinction from other words like 'Lugha'. Avoiding these mistakes will make your Arabic sound more natural and precise.
- Mistake 1: Confusing Gender
- Many learners assume 'Lisān' is feminine because many body parts that come in pairs are feminine. However, 'Lisān' is masculine. Use 'Hādhā lisān' not 'Hādhihi lisān'.
خطأ: هذه لسان طويلة. صح: هذا لسان طويل.
- Mistake 2: Plural Agreement
- The plural 'Alsinah' is non-human. Learners often forget to use feminine singular adjectives with it. It should be 'Alsinah mukhtalifah' (different tongues/languages), not 'Alsinah mukhtalifūn'.
تحدثوا بـألسنة مختلفة.
- Mistake 3: Overusing Lisān for 'Language'
- While 'Lisān' means language, in modern everyday conversation, 'Lugha' is much more common. If you are asking someone 'What languages do you speak?', use 'Lughāt'. Using 'Alsinah' there would sound archaic or overly poetic.
ما اللغات التي تتحدثها؟ (Better than: ما الألسنة التي تتحدثها؟)
لا تخلط بين اللسان كعضو واللغة كنظام.
يقول الناس 'طويل اللسان' لوصف الوقاحة.
Understanding synonyms and related terms for لسان helps you navigate different nuances of speech and anatomy. While 'Lisān' is the most versatile, other words can be more precise depending on what you want to emphasize.
- Lisān vs. Lugha (لغة)
- 'Lugha' is the standard word for 'language' as a system of communication. 'Lisān' is the physical organ or the 'tongue' of a people. You study 'Lugha' at school, but you speak with your 'Lisān'.
- Lisān vs. Nutq (نطق)
- 'Nutq' refers to the act of pronunciation or articulation. While the 'Lisān' is the organ that produces the sound, 'Nutq' is the action itself. A person might have a heavy 'Lisān' (difficulty speaking) or a clear 'Nutq'.
- Lisān vs. Kalām (كلام)
- 'Kalām' simply means 'speech' or 'talking'. 'Lisān' is the source. You can have 'Kalām tayyib' (good speech) coming from a 'Lisān sādiq' (truthful tongue).
اللغة العربية هي لسان الضاد.
جمال اللسان في عذوبة المنطق.
لكل شعب لسان يميزه.
How Formal Is It?
"إن اللسان العربي وعاء للثقافة."
"أخرج لسانك ليفحصه الطبيب."
"بلاش طول لسان!"
"الزرافة لها لسان طويل جداً."
"فلان لسانه متبري منه."
Le savais-tu ?
The famous Arabic dictionary 'Lisān al-Arab' (The Tongue of the Arabs) was written by Ibn Manzur in the 13th century and contains over 80,000 entries, symbolizing the 'tongue' as the container of all knowledge.
Guide de prononciation
- Pronouncing the 'i' as a long 'ee' (Leesān). It should be short like 'bit'.
- Failing to lengthen the 'ā' (Lisan). It must be held longer than the first vowel.
- Using a light English 's' instead of a sharp Arabic 's'.
- Swallowing the final 'n' sound.
- Misplacing the stress on the first syllable.
Niveau de difficulté
Easy to recognize, but plural forms can be tricky for beginners.
Simple spelling, no complex letters like 'Dad' or 'Tha'.
Requires correct vowel length (ā) and sharp 's'.
Distinct sound, usually clear in context.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
Gender of Body Parts
Unlike 'Yad' (hand), 'Lisān' is masculine.
Non-human Plural Agreement
الألسنة العربية (The Arabic tongues) - Adjective is feminine singular.
Idafa Construction
لسانُ الطفلِ (The child's tongue) - First part has no 'Al', second part is genitive.
Possessive Suffixes
لسان + ي = لساني (My tongue).
Adjective Agreement
لسانٌ طويلٌ (A long tongue) - Both are masculine singular.
Exemples par niveau
هذا لساني.
This is my tongue.
Simple demonstrative pronoun with a noun + possessive suffix.
لساني يؤلمني.
My tongue hurts me.
Noun as subject with a present tense verb.
القطة لها لسان صغير.
The cat has a small tongue.
Use of 'lahā' for possession with a non-human subject.
أين لسانك؟
Where is your tongue?
Interrogative sentence.
لسان الكلب طويل.
The dog's tongue is long.
Noun-adjective agreement (masculine).
لا تأكل بلسانك فقط.
Don't eat with your tongue only.
Negative imperative.
لون اللسان أحمر.
The color of the tongue is red.
Idafa construction followed by a predicate.
أخرج لسانك يا ولد.
Stick out your tongue, boy.
Imperative verb.
أحرق الشاي الساخن لساني.
The hot tea burnt my tongue.
Past tense verb with the tongue as the object.
هو رجل طويل اللسان.
He is a rude/mouthy man.
Idiomatic use of 'long tongue' to mean rude.
نتحدث باللسان العربي.
We speak with the Arabic tongue (language).
Using 'Lisān' as a synonym for language.
الطبيب فحص لسان المريض.
The doctor examined the patient's tongue.
Standard SVO sentence.
زلق لسانه وقال الحقيقة.
His tongue slipped and he told the truth.
Idiomatic expression for a slip of the tongue.
اللسان يساعدنا في الكلام.
The tongue helps us in speaking.
General factual statement.
لا تكن طويل اللسان مع والديك.
Don't be rude with your parents.
Prohibitive particle 'la'.
أحب سماع اللسان الفصيح.
I love hearing eloquent speech.
Noun + Adjective as the object of a verb.
نقلت الأخبار على لسان الوزير.
The news was reported according to the minister.
Prepositional phrase 'on the tongue of'.
حفظ اللسان من شيم الكرام.
Guarding the tongue is among the traits of the noble.
Masdar (verbal noun) used as a subject.
كان لسان حاله يقول الحزن.
His state of being was speaking of sadness.
The idiom 'Lisān al-hāl' (state of affairs).
تعددت الألسنة في هذه المدينة.
The languages (tongues) multiplied in this city.
Plural 'Alsinah' with a feminine singular verb.
اللسان هو مرآة القلب.
The tongue is the mirror of the heart.
Metaphorical sentence structure.
عليك بضبط لسانك عند الغضب.
You must control your tongue when angry.
Advice using 'alayka bi-'.
هذا الكتاب كُتب بلسان أدبي رفيع.
This book was written in a high literary style/tongue.
Passive voice with a prepositional phrase.
الصدق يزين لسان المؤمن.
Honesty adorns the tongue of the believer.
Present tense verb with 'Lisān' as object.
اشتهر الشاعر بلسانه السليط.
The poet was famous for his sharp/scathing tongue.
Prepositional phrase describing a characteristic.
يعتبر لسان العرب من أكبر المعاجم.
Lisān al-Arab is considered one of the largest dictionaries.
Proper noun (Title of a book).
كان المتحدث لسان حال الفقراء.
The speaker was the mouthpiece for the poor.
Metaphorical use for a representative.
تعثر لسانه من شدة الخوف.
His tongue stumbled from intense fear.
Verb describing physical reaction to emotion.
يمتاز اللسان العربي بدقة التعبير.
The Arabic tongue is characterized by precision of expression.
Verb 'yamtāzu bi-' (is characterized by).
لا تجعل لسانك يسبق تفكيرك.
Do not let your tongue precede your thinking.
Wisdom/Proverb structure.
أطلق لسانه في مدح الملك.
He set his tongue loose in praising the king.
Idiom for speaking freely or at length.
لغة الجسد أصدق من لسان المقال.
Body language is more truthful than the tongue of speech.
Comparative structure.
وقفت الكلمات حائرة على طرف لساني.
The words stood confused on the tip of my tongue.
Personification of words.
إنما المرء بأصغريه: قلبه ولسانه.
A man is only [defined] by his two smallest parts: his heart and his tongue.
Famous Arabic aphorism.
لقد أعطيت لسانًا لاهجًا بذكر الله.
You have been given a tongue constantly mentioning God.
Passive voice with a specific adjective 'lāhij'.
تنوعت الألسن في المؤتمر الدولي.
The tongues (languages) varied in the international conference.
Use of the plural form 'Alsun'.
كانت القصيدة تجري على ألسنة الرواة.
The poem was running on the tongues of the narrators.
Idiom for being widely recited/popular.
سليط اللسان لا يجد صديقًا صدوقًا.
The sharp-tongued person finds no sincere friend.
Noun phrase as a subject.
اجعل لسانك رطبًا بذكر الخير.
Keep your tongue moist with the mention of good.
Metaphorical use of 'moist'.
أعجز لسان الوصف عن بيان جمالها.
The tongue of description was unable to explain her beauty.
Personification of description.
تبارى البلغاء في تطويع اللسان العربي.
The eloquent competed in mastering the Arabic tongue.
Complex verb 'tabārā' with a gerund phrase.
اللسان هو الأداة الكبرى في صياغة الفكر.
The tongue is the major tool in the formulation of thought.
Philosophical definition.
كم من دماء سُفكت بسبب زلات الألسنة.
How much blood has been shed because of the slips of tongues.
Exclamatory 'kam' with passive voice.
يعد ابن منظور إماماً في علوم اللسان.
Ibn Manzur is considered an imam in the sciences of the tongue (linguistics).
Reference to a historical figure.
ما بين اللسان والجنان وشائج لا تنفصم.
Between the tongue and the heart (soul) are unbreakable bonds.
Use of 'Janān' (heart/soul) for rhyme and depth.
لقد أوتي جوامع الكلم وفصل اللسان.
He was given concise speech and decisive tongue.
Classical religious phrasing.
استنطق التاريخ بلسان الوثائق والمخطوطات.
He made history speak through the tongue of documents and manuscripts.
Metaphorical use of 'istantaqa' (to make speak).
اللسان بريد القلب ومترجم العقل.
The tongue is the messenger of the heart and the translator of the mind.
Complex metaphor.
Collocations courantes
Phrases Courantes
— Your tongue is like your horse; if you take care of it, it takes care of you. It means watch what you say.
تذكر دائماً: لسانك حصانك إن صنته صانك.
— On the tip of my tongue. Used when you almost remember something.
اسمه على طرف لساني، سأتذكره بعد قليل.
— Between the jaws of the tongue. Refers to being careful about speech.
احذر مما يخرج من بين فكي اللسان.
— To speak freely or to start speaking after a period of silence.
أطلق لسانه في الدفاع عن حقوقه.
— In every language or by everyone. Means something is widely discussed.
يُذكر اسمه بكل لسان في القرية.
— Having a 'moist tongue', usually with the remembrance of God or good words.
هو دائماً رطب اللسان بذكر الله.
— Bird's tongue. Also refers to a type of small pasta (Orzo).
طبخت أمي شوربة لسان العصفور.
Souvent confondu avec
Lisān is the organ or poetic language; Lugha is the technical system.
Sounds similar because of the 'sān' ending, but means 'human'.
Means 'teeth'. Both are in the mouth, leading to occasional slips for beginners.
Expressions idiomatiques
— Your tongue is your horse; if you guard it, it will guard you. If you betray it, it will betray you.
لا تتكلم بسوء عن أحد، فـلسانك حصانك.
Proverbial— Rude, insolent, or someone who talks back too much.
هذا الولد طويل اللسان ويحتاج للتهذيب.
Informal— A slip of the tongue; saying something by accident.
اعتذر عما قاله، فقد كانت زلة لسان.
Neutral— His situation/expression says... (used when actions speak louder than words).
لم يتكلم، لكن لسان حاله يقول إنه حزين.
Literary— To be tongue-tied or unable to speak from fear or awe.
بقي معقود اللسان من شدة المفاجأة.
Neutral— Sweet-talker; someone who speaks very nicely (sometimes implies insincerity).
هو حلو اللسان ولكنه لا يفي بوعوده.
Informal— A tongue of fire. Refers to very sharp, painful, or eloquent speech.
كان لخطابه لسان من نار ألهب المشاعر.
Poetic— Daughter of the tongue. A metaphor for a word or a secret.
خرجت بنت اللسان من فمه دون قصد.
Archaic/PoeticFacile à confondre
Phonetic similarity and location.
Asnān are teeth (hard); Lisān is the tongue (soft).
أنظف أسناني بالفرشاة، وأتكلم بلساني.
Rhyming and similar structure.
Insān is a human being; Lisān is a tongue.
كل إنسان له لسان واحد.
Overlapping meaning of 'language'.
Lugha is more modern/technical; Lisān is more anatomical/classical.
اللغة العربية هي لساني الأم.
Both start with 'L' and relate to sound.
Lahn is a melody or a grammatical mistake; Lisān is the organ.
وقع في اللحن بلسانه.
This is the adjective form.
Lisān is the noun (tongue); Lasin is the adjective (eloquent).
هو رجل لسن يمتلك لساناً فصيحاً.
Structures de phrases
هذا [noun] + ي
هذا لساني.
[verb] + [noun] + ي
يؤلمني لساني.
[noun] + [adjective]
لسان طويل.
على لسان + [name/title]
على لسان الملك.
لسان حال + [noun]
لسان حال الشعب.
صاحب لسان + [adjective]
صاحب لسان سليط.
أعجز لسان الـ + [noun] عن...
أعجز لسان الوصف عن التعبير.
تبارى في + [gerund] + اللسان
تبارى في إطلاق اللسان.
Famille de mots
Noms
Verbes
Adjectifs
Apparenté
Comment l'utiliser
High, especially in linguistic and moral contexts.
-
Using 'Hādhihi' with Lisān.
→
Hādhā Lisān.
Lisān is masculine, so it requires the masculine demonstrative pronoun.
-
Saying 'Alsinah mukhtalifūn'.
→
Alsinah mukhtalifah.
Non-human plurals take feminine singular adjectives.
-
Confusing 'Lisān' with 'Asnān'.
→
Lisān (tongue), Asnān (teeth).
These are two different organs in the mouth.
-
Using 'Lisān' for 'language' in casual chat.
→
Lugha.
While correct, 'Lisān' for 'language' is very formal or poetic.
-
Pronouncing it as 'Lay-san'.
→
Li-sān.
The first vowel is a Kasra (short 'i'), not a Fatha or Diphthong.
Astuces
Check the Gender
Always remember that 'Lisān' is masculine. This is a common point of confusion because many other body parts are feminine.
Use it Poetically
When writing a poem or a formal letter, use 'Lisān' instead of 'Lugha' to sound more sophisticated.
Sharpen the S
Make sure the 'S' in Lisān is a sharp, clear 'Seen' sound, not a heavy 'Saad'.
Idiom Alert
Be careful using 'Tawīl al-Lisān' (long-tongued). It's a strong way to call someone rude.
Doctor's Visit
If a doctor says 'Ikhrij lisānak', they want you to stick your tongue out for an exam.
Guarding the Tongue
The phrase 'Hifz al-Lisān' is very common in religious contexts; it means being careful about what you say.
Pasta Name
Don't be shocked to see 'Lisān al-Asfour' on a menu; it's just a type of pasta that looks like a bird's tongue.
Root Study
The root L-S-N is the basis for the word 'Lisāniyāt', which means linguistics.
Rhyme Time
Rhyme 'Lisān' with 'Insān' (human) to remember it: Every Insān has a Lisān.
State of Affairs
Use 'Lisān al-hāl' to describe a situation that speaks for itself without words.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of the 'L' in Lisān as a long tongue licking a 'Sandwich' (Sān). Lisān = Licking Sandwich.
Association visuelle
Imagine a tongue shaped like the Arabic letter 'L' (Lam) extending out to taste the world.
Word Web
Défi
Try to use 'Lisān' in three different ways today: once for the body part, once for 'language', and once in the idiom 'on the tip of my tongue'.
Origine du mot
The word comes from the Proto-Semitic root *lišān-, which is found across almost all Semitic languages. This root is consistently linked to both the anatomical tongue and the concept of language.
Sens originel : The primary meaning has always been the physical tongue, serving as the instrument of speech.
Semitic (Arabic, Hebrew 'Lashon', Aramaic 'Lishana', Akkadian 'Lishānu').Contexte culturel
Be careful with the idiom 'Tawīl al-Lisān'; it is a genuine insult in many contexts.
English speakers use 'tongue' similarly (e.g., mother tongue, slip of the tongue), making this word very intuitive to learn.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
At the Doctor
- أخرج لسانك
- لساني يؤلمني
- لون لساني متغير
- جرح في اللسان
Learning Language
- اللسان العربي
- ألسنة مختلفة
- تحريك اللسان
- نطق اللسان
Social Interaction
- طويل اللسان
- حلو اللسان
- زلة لسان
- احفظ لسانك
Literature/Media
- على لسان
- لسان حال
- فصاحة اللسان
- بيان اللسان
Cooking/Food
- شوربة لسان العصفور
- طعم على اللسان
- حرق اللسان
- برد اللسان
Amorces de conversation
"هل سبق وأن أحرق أحدكم لسانه بشيء ساخن؟"
"ماذا يعني لك مصطلح 'حفظ اللسان' في ثقافتك؟"
"هل تجد صعوبة في تحريك لسانك لنطق بعض الحروف العربية؟"
"من هو الشخص الذي تعتبره 'لسان حال' جيلك؟"
"هل تعتقد أن 'حلاوة اللسان' أهم من الصدق أحياناً؟"
Sujets d'écriture
اكتب عن موقف شعرت فيه أن الكلمات كانت على طرف لسانك ولكنك لم تستطع قولها.
صف أهمية اللسان في حياتنا اليومية من الناحية الجسدية والمعنوية.
تحدث عن لغة (لسان) تود تعلمها ولماذا تختارها.
هل واجهت شخصاً 'طويل اللسان'؟ كيف تعاملت معه؟
اكتب قصة قصيرة عن 'زلة لسان' غيرت مجرى الأحداث.
Questions fréquentes
10 questionsIt is masculine. You should say 'Lisān tawīl' (long tongue) using the masculine form of the adjective.
The most common plural is 'Alsinah' (ألسنة). Another plural used in literature is 'Alsun' (ألسن).
Yes, especially in formal or classical Arabic. 'Al-Lisān al-Arabi' means 'The Arabic Language'.
It literally means 'long-tongued', but idiomatically it means someone is rude, disrespectful, or talks back too much.
You say 'Ala taraf lisānī' (على طرف لساني).
Yes, it is used many times to refer to the physical organ, the power of speech, and specific languages.
It is one of the most famous and comprehensive Arabic dictionaries, written by Ibn Manzur.
You can say 'Al-Lisān al-umm' (اللسان الأم) or more commonly 'Al-Lugha al-umm'.
Lisān is the organ (tongue); Nutq is the act of pronunciation or articulation.
In Arabic, non-human plurals are grammatically treated as singular feminine. This is a standard rule.
Teste-toi 200 questions
Write a sentence using 'Lisān' to mean a part of the body.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe someone who is rude using the word 'Lisān'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The Arabic language is beautiful.' (Use the word Lisān)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the plural form 'ألسنة'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the idiom 'على لسان' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short piece of advice about 'Guarding the Tongue'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'Lisān al-hāl' in a sentence about a sad person.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Stick out your tongue, please.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a slip of the tongue.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the phrase 'عذوبة اللسان' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about the dictionary 'Lisān al-Arab'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the tongue of a giraffe.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'معقود اللسان'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Honesty adorns the tongue.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'Lisān al-Asfour' in a sentence about food.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about the importance of the tongue in speech.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'أطلق لسانه' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The word is on the tip of my tongue.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'Linguistics'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'سليط اللسان' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'This is my tongue' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The tea is hot, my tongue hurts' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Stick out your tongue' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The Arabic language' using the word Lisān.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the idiom 'Tawīl al-Lisān' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It is on the tip of my tongue' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Guarding the tongue is good' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'According to the news' using 'Ala Lisān'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce the plural 'Alsinah' correctly.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He is a sweet-talker' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't be rude' using the 'long tongue' idiom.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I like orzo soup' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'A slip of the tongue' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The tongue is the mirror of the heart' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He was tongue-tied' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The poet is eloquent' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He spoke for the poor' using 'Lisān al-hāl'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Check your tongue in the mirror' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The words failed me' using 'Lisān al-wasf'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The Arabic tongue is great' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the word: Lisān. What does it mean?
Listen to the phrase: Tawīl al-Lisān. Is it positive or negative?
Listen to the word: Alsinah. Is it singular or plural?
Listen to the phrase: Ala taraf lisānī. What is the speaker feeling?
Listen to: Ikhrij lisānak. Where are you likely to be?
Listen to: Lisān al-Arab. Is this a person or a book?
Listen to: Zallat lisān. Did the person mean to say it?
Listen to: Lisānuhu 'adhb. Is this a compliment?
Listen to: Hifz al-Lisān. What is the topic?
Listen to: Lisān al-Asfour. What are you about to eat?
Listen to the vowel in 'Li'. Is it long or short?
Listen to the vowel in 'sān'. Is it long or short?
Listen to: Ma'qūd al-Lisān. Can the person speak?
Listen to: Ala lisān al-Wazīr. Who said the news?
Listen to: Al-Lisān al-Arabi. What is being referred to?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'Lisān' (لسان) is essential for both basic physical descriptions and advanced cultural understanding. It bridges the gap between anatomy and identity. Example: 'Al-Lisān al-Arabi' (The Arabic Tongue/Language) showcases its use in defining a whole civilization's mode of expression.
- Lisān refers to the physical tongue used for tasting and speech, and it is a masculine noun in Arabic grammar.
- Beyond anatomy, it is a formal and poetic word for 'language', often used in classical titles and religious texts.
- Common idioms like 'long tongue' (Lisān Tawīl) describe a person's character, specifically rudeness or insolence in speech.
- The plural forms are 'Alsinah' or 'Alsun', and as non-human plurals, they typically take feminine singular adjectives.
Check the Gender
Always remember that 'Lisān' is masculine. This is a common point of confusion because many other body parts are feminine.
Use it Poetically
When writing a poem or a formal letter, use 'Lisān' instead of 'Lugha' to sound more sophisticated.
Sharpen the S
Make sure the 'S' in Lisān is a sharp, clear 'Seen' sound, not a heavy 'Saad'.
Idiom Alert
Be careful using 'Tawīl al-Lisān' (long-tongued). It's a strong way to call someone rude.
Exemple
أخرج لسانه ليختبر طعم الحلوى.
Contenu associé
Expressions liées
Plus de mots sur health
عافية
A1Le fait d'être en bonne santé et de se sentir bien physiquement.
أعمى
A2Aveugle; qui est privé de la vue.
عانى
B2Souffrir de quelque chose de désagréable ou de difficile.
إعياء
A2L'épuisement est un état de fatigue physique ou mentale extrême.
عضلي
A2Relatif aux muscles ou possédant une musculature développée. 'Il a une carrure musculaire impressionnante.'
عضوي
A2Relatif aux organes ou issu de la matière vivante. En agriculture, produit sans produits chimiques synthétiques.
عكاز
A2Une canne ou une béquille utilisée pour soutenir la marche.
علاجي
A2Relatif au traitement d'une maladie ; thérapeutique. 'Ce massage a un effet thérapeutique.'
علاجياً
A2Cela signifie que c'est fait pour aider quelqu'un à se rétablir d'une maladie ou d'une blessure.
عملية جراحية
A2Une intervention médicale où un médecin opère le corps pour soigner une maladie ou blessure.