At the A1 level, 'مثقاب' (Mithqab) is introduced as a basic noun for a common tool. Learners should focus on identifying the object (a drill) and using it in simple 'This is' or 'I have' sentences. You don't need to know technical details yet, just that it is a tool used to make holes. Example: 'This is a drill' (هذا مثقاب). It is a masculine noun, so you use 'هذا' (haza). You might also learn it alongside other household items. The goal is recognition and basic categorization of the word as a 'tool'.
At the A2 level, you begin to use 'مثقاب' in the context of daily activities and needs. You might say 'I need a drill to fix the chair' (أحتاج إلى مثقاب لإصلاح الكرسي). You will also learn basic adjectives to describe it, such as 'electric' (كهربائي) or 'manual' (يدوي). You should be able to form simple plural sentences using 'مثاقب', noting that it is a broken plural. At this stage, you are expected to understand the word in a simple dialogue at a hardware store or during a home repair task.
At the B1 level, 'مثقاب' is used in more detailed descriptions and processes. You can explain how to use it safely or describe a project you are working on. You will learn related terms like 'drill bit' (ريشة المثقاب) and 'hole' (ثقب). You should be able to understand instructions that involve the word, such as 'Use the drill carefully' (استخدم المثقاب بحذر). You also begin to recognize the morphological pattern 'Mif'al' and how it relates to other tools, which helps in expanding your vocabulary systematically.
At the B2 level, you can use 'مثقاب' in professional and technical contexts. You might discuss the specifications of different types of drills, such as 'hammer drills' (مثاقب مطرقية) or 'cordless drills' (مثاقب لاسلكية). You can read technical manuals or safety guidelines in Arabic that use this word. You are also expected to use the word in more complex grammatical structures, including passive voice or conditional sentences (e.g., 'If the drill is broken, don't use it'). Your understanding of the word now includes its industrial and commercial implications.
At the C1 level, your use of 'مثقاب' and its root (th-q-b) extends to metaphorical and literary contexts. You might encounter the root in classical poetry or advanced scientific texts describing 'piercing' insights or 'penetrating' rays. You can discuss the evolution of drilling technology in the Arab world or analyze the linguistic nuances between 'مثقاب' and its synonyms in different dialects. Your command of the word is precise, and you can switch between formal and technical registers with ease, understanding the subtle connotations of the term in various fields.
At the C2 level, you have a masterly command of the word 'مثقاب' and its entire lexical field. You can engage in deep discussions about mechanical engineering, archaeology, or surgery where specialized drills are used. You understand the historical etymology of the root in Semitic languages and its appearance in the Quran (e.g., النجم الثاقب). You can write technical white papers or deliver lectures that involve the term, and you are fully aware of the regional dialectal variations across the Middle East and North Africa, using the formal 'مثقاب' as your anchor.

مثقاب en 30 secondes

  • Mithqab is the formal Arabic word for a drill.
  • It comes from the root th-q-b, meaning to pierce.
  • It follows the Mif'al pattern for tools.
  • It is used in construction, DIY, and technical fields.

The Arabic word مثقاب (Mithqab) is a quintessential noun of instrument derived from the root ث-ق-ب (th-q-b), which fundamentally relates to the act of piercing, boring, or making a hole. In its most literal modern sense, it refers to a drill—whether it is the traditional hand-cranked variety or the modern electric power tool found in every construction site and home toolbox. Understanding this word requires looking at the morphological pattern مِفْعَال (Mif'al), which is the standard Arabic template for tools that perform a specific action. Just as a مفتاح (Miftah) is a tool for opening (fataha), a مثقاب is the tool for piercing (thaqaba). This word is used extensively in carpentry, metalworking, masonry, and DIY contexts. When you walk into a hardware store in Cairo, Riyadh, or Amman, asking for a مثقاب will immediately signal your need for a device to create apertures in wood, stone, or metal. It is a word that bridges the gap between ancient craftsmanship and modern engineering.

Technical Classification
Noun of Instrument (اسم آلة), derived from the triliteral root th-q-b.

اشتريت مثقاباً كهربائياً جديداً لإصلاح الرفوف في المطبخ.

(I bought a new electric drill to fix the shelves in the kitchen.)

Beyond the physical tool, the concept of thaqb (piercing) carries weight in Arabic literature and science. Astronomers often use derivatives of this root to describe celestial bodies that 'pierce' the darkness, such as النجم الثاقب (The Piercing Star). However, in everyday conversation, مثقاب remains firmly grounded in the physical world of labor and creation. It is the tool of the نجار (carpenter) and the بناء (builder). It represents precision and the ability to modify one's environment. Whether you are talking about a small jewelry drill or a massive industrial boring machine, the term مثقاب serves as the linguistic foundation. In modern technical manuals, you might see it specified as مثقاب يدوي (hand drill) or مثقاب كهربائي (electric drill), but the core noun remains the same. It is a word that signifies utility and the human drive to assemble and construct.

يستخدم النجار المثقاب لصناعة ثقوب دقيقة في الخشب الصلب.

(The carpenter uses the drill to make precise holes in the hardwood.)

To use مثقاب correctly, one must also be familiar with its 'bits' or 'attachments', known in Arabic as ريشة المثقاب (the drill bit, literally 'the feather of the drill'). The action of using the tool is ثقب (to drill/pierce). If you are a student of Arabic, learning this word helps you master the Mif'al pattern, which will subsequently unlock dozens of other tool-related words like برد (mibrad - file) and قص (miqass - scissors/shears). This systematic nature of Arabic morphology is what makes مثقاب more than just a vocabulary item; it is a structural pillar of the language. In a broader sense, the word evokes the sounds of a workshop, the smell of sawdust, and the satisfaction of a completed home project. It is a word of action, utility, and craftsmanship.

Common Contexts
Construction sites, carpentry workshops, home improvement, industrial manufacturing, and technical education.

تأكد من ارتداء النظارات الواقية عند استخدام المثقاب.

(Make sure to wear safety goggles when using the drill.)

Using مثقاب in a sentence requires an understanding of its role as a masculine noun. It typically functions as the object of a verb like 'use' (استخدم), 'buy' (اشترى), or 'need' (احتاج). Because it is a concrete noun, it is often accompanied by adjectives that describe its power source, size, or specific function. For instance, if you are describing an electric drill, you would say مثقاب كهربائي. If you are referring to a heavy-duty hammer drill used for concrete, you might use the term مثقاب مطرقي. The word is versatile and fits into various grammatical structures, from simple subject-predicate sentences to complex conditional clauses involving safety and technical specifications. In professional Arabic, especially in engineering and vocational training, precision in using this term is vital.

هذا المثقاب قوي جداً ويستطيع اختراق الجدران الخرسانية بسهولة.

(This drill is very powerful and can penetrate concrete walls easily.)

When constructing sentences, pay attention to the plural form: مثاقب (mathaqib). This is a broken plural (جمع تكسير) following the مفاعيل pattern. For example, 'The workshop is full of drills' would be الورشة مليئة بالمثاقب. Another important aspect is the association with the verb ثقب (to pierce/drill). You might say, 'I used the drill to pierce the metal' which translates to استخدمت المثقاب لثقب المعدن. Notice how the noun and the verb share the same root, creating a rhythmic and logical flow that is characteristic of high-quality Arabic prose. This root-based relationship makes the sentence feel cohesive and linguistically 'correct' to a native ear. Furthermore, in instructional writing, you will often find مثقاب used in the imperative, such as 'Prepare the drill' (جهّز المثقاب).

Sentence Structure Tip
Always place the adjective after 'مثقاب'. Example: 'مثقاب كبير' (big drill), not 'كبير مثقاب'.

هل يمكنك إعارتي مثقابك لمدة ساعة واحدة؟

(Can you lend me your drill for one hour?)

In more advanced contexts, the word can appear in passive constructions or as part of an Idafa (possessive) construction. For example, رأس المثقاب (the head of the drill) or سرعة المثقاب (the speed of the drill). These constructions are essential for technical documentation. If you are writing a report on a construction project, you might write: تم تعطل المثقاب بسبب الاستخدام المفرط (The drill broke down due to excessive use). This demonstrates how the word integrates into formal, professional language. Whether you are a beginner describing your tools or an expert writing a manual, the word مثقاب provides the necessary precision to communicate effectively about the act of boring holes. It is a stable, reliable noun that serves as a building block for technical fluency.

لا تترك المثقاب في متناول الأطفال.

(Do not leave the drill within reach of children.)

The word مثقاب is a staple of Modern Standard Arabic (MSA) and is heard in several specific environments. Primarily, you will encounter it in educational and vocational settings. In technical schools (المدارس الفنية) across the Arab world, instructors use this term to teach students about machinery and craftsmanship. It is the formal term used in textbooks, safety posters, and instructional videos. If you watch an Arabic-dubbed home improvement show or a DIY tutorial on YouTube, the narrator will almost certainly use مثقاب to describe the tool being used to hang a picture or assemble furniture. It carries an air of professionality that colloquial terms like 'drill' (دريل) or 'shanyour' (شنيور - common in Egypt) lack. In news reports about industrial accidents or technological advancements in mining, مثقاب is the standard term for any boring equipment.

سمعت صوت المثقاب يأتي من شقة الجيران في الصباح الباكر.

(I heard the sound of the drill coming from the neighbors' apartment early in the morning.)

Another place where مثقاب is frequently heard is in hardware stores (محلات الخردوات) and construction supply outlets. While the shopkeeper might use a local dialect term, the signage and the packaging of the products will clearly display مثقاب. This creates a diglossic environment where the formal word is the reference point for the informal spoken word. Furthermore, in the context of Islamic history and classical literature, the root th-q-b is used to describe the 'piercing' light of knowledge or the 'boring' of ancient wells. When listening to lectures on history or science, the word مثقاب might be used metaphorically or to describe historical tools used by ancient engineers in the Levant or Mesopotamia. It is a word that resonates with the history of human ingenuity and the development of tools.

Where to Listen
DIY YouTube channels in Arabic, technical vocational classes, hardware store aisles, and industrial news segments.

يُعد المثقاب أداة أساسية في كل ورشة نجارة.

(The drill is considered an essential tool in every carpentry workshop.)

In the medical field, specifically dentistry and orthopedics, a more specialized version of the word is used. A dentist’s drill is often referred to as مثقاب الأسنان. Hearing this word in a clinic might trigger anxiety for some, but it is the precise medical term used by professionals. Similarly, in archaeology, researchers might talk about using a مثقاب to take core samples from the earth or ancient structures. The word’s presence in these diverse fields—from the humble home workshop to the sterile dental clinic and the dusty archaeological site—demonstrates its broad utility and the fundamental nature of the action it describes. If you are learning Arabic for professional purposes, mastering this word is non-negotiable, as it appears in almost every technical domain.

هل هذا المثقاب يعمل بالبطارية أم بالسلك؟

(Does this drill run on battery or a cord?)

One of the most frequent mistakes learners make with the word مثقاب is confusing it with other tools that have similar functions but different names. For example, some learners might use مفك (mifakk - screwdriver) when they actually mean a drill. While both are used in assembly, their functions are distinct: one bores holes, the other turns screws. Another common error is failing to use the correct pattern. Beginners might try to invent a word based on the verb ثقب and come up with 'thaqaba' or 'muthaqib' (which means 'one who pierces' or 'piercing'), rather than the tool-specific مثقاب. Understanding the Mif'al pattern is the best defense against this type of error. If you remember that tools usually start with a 'Mi-' prefix and have a long 'a' sound, you will rarely misname them.

خطأ: استخدمت المفك لعمل ثقب في الجدار.

(Error: I used the screwdriver to make a hole in the wall. - Use 'المثقاب' instead.)

Gender agreement is another area where mistakes occur. مثقاب is a masculine noun. Therefore, any adjectives or verbs associated with it must reflect this gender. A common mistake is saying مثقاب كبيرة (mithqab kabirah) instead of the correct مثقاب كبير (mithqab kabir). Additionally, learners often struggle with the plural form مثاقب. Because it is a broken plural, it is treated as a singular feminine noun for the purposes of adjective agreement (e.g., مثاقب كثيرة - many drills). This is a general rule in Arabic grammar that often trips up students who are used to more straightforward pluralization. Mastering the jump from the masculine singular to the feminine-treated broken plural is a key milestone in reaching intermediate proficiency.

The 'Shanyour' Trap
In Egypt, the word 'Shanyour' (from French 'chignole') is very common. Don't use it in formal writing; stick to 'مثقاب'.

تذكر: المثقاب مذكر، ولكن المثاقب تُعامل كالمؤنث في الوصف.

(Remember: The drill is masculine, but the drills [plural] are treated as feminine in description.)

Lastly, there is the issue of pronunciation, specifically the difference between the letters Thaa (ث) and Seen (س). If you pronounce مثقاب as 'misqab', it loses its correct phonetic identity and can be misunderstood. The 'Th' sound (as in 'think') is crucial. Furthermore, the 'Qaf' (ق) should be a deep, glottal stop or a 'k' sound depending on the dialect, but in MSA, it is a distinct uvular stop. Mispronouncing the 'Qaf' as a soft 'k' can make the word sound like 'mithkab', which is not a word. Paying attention to these subtle phonetic markers will ensure that you are understood by native speakers across the Arab world. Practice the transition from the soft 'Th' to the sharp 'Q' to master the word's unique sound profile.

لا تخلط بين المثقاب (لثقب الثقوب) والمطرقة (لدق المسامير).

(Don't mix up the drill [for making holes] and the hammer [for driving nails].)

While مثقاب is the standard term for a drill, the Arabic language offers several related words and alternatives depending on the context and the specific type of tool. Understanding these nuances will help you expand your technical vocabulary. The most common alternative is خرامة (khurramah), which usually refers to a hole puncher used for paper or leather, though it shares the same goal of creating a hole. Another related tool is the مخرز (mikhraz), an awl or a small hand tool used for piercing small holes in leather or fabric. While a مثقاب is usually mechanical or heavy-duty, a مخرز is a delicate manual tool. Knowing when to use each term is vital for precision in craft-related discussions.

Mithqab vs. Khurramah
Use 'Mithqab' for construction/wood; use 'Khurramah' for paper/leather office work.

أحتاج إلى خرامة للورق، وليس مثقاباً كهربائياً.

(I need a hole puncher for the paper, not an electric drill.)

In industrial contexts, you might hear the term حفارة (haffarah), which means 'excavator' or 'drilling rig' for oil and water. While مثقاب is a handheld tool, a حفارة is a massive machine. If you are talking about drilling for oil, حفارة is the correct term, though the action of 'boring' is still described using the root th-q-b or h-f-r. Additionally, the word بريمة (barimah) is sometimes used in specific regions to refer to a hand-drill or a corkscrew-like tool. It comes from the root meaning 'to twist', reflecting the rotational motion of the tool. Comparing مثقاب (focusing on the hole) and بريمة (focusing on the twist) reveals the descriptive richness of Arabic tool naming conventions.

Tool Comparison
'Mithqab': General drill. 'Mikhraz': Awl. 'Barimah': Auger/Twist-drill. 'Haffarah': Industrial rig.

تستخدم الشركة حفارة ضخمة للبحث عن المياه، وليس مجرد مثقاب.

(The company uses a massive rig to search for water, not just a drill.)

Finally, it is worth mentioning the loanwords. In many dialects, you will hear دريل (drill) or شنيور (shanyour). While these are useful for daily survival in an Arabic-speaking city, they lack the formal weight of مثقاب. If you are taking an exam, writing a formal request, or reading a technical manual, مثقاب is the only acceptable choice. By learning both the formal term and its informal counterparts, you gain the ability to code-switch between the workshop floor and the engineering office. This linguistic flexibility is the hallmark of a truly advanced learner. Always start with the formal term مثقاب to build a strong foundation, then add the dialectal variations as you immerse yourself in specific local cultures.

البحث عن المثقاب المناسب يتطلب معرفة بنوع المادة المراد ثقبها.

(Searching for the right drill requires knowledge of the type of material to be pierced.)

Guide de prononciation

UK /mɪθ.qɑːb/
US /mɪθ.kɑːb/
The stress is on the second syllable: mith-QAAB.
Rime avec
كتاب (Kitab) سراب (Sarab) ضباب (Dhabab) غياب (Ghiyab) ثواب (Thawab) جواب (Jawab) عذاب (Azab)
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing 'th' (ث) as 's' (س) -> 'misqab'.
  • Pronouncing 'q' (ق) as a regular 'k' -> 'mithkab'.
  • Shortening the final 'aa' sound.

Exemples par niveau

1

هذا مثقاب.

This is a drill.

Subject (هذا) + Predicate (مثقاب).

2

أين المثقاب؟

Where is the drill?

Interrogative sentence.

3

المثقاب كبير.

The drill is big.

Noun + Adjective agreement.

4

عندي مثقاب.

I have a drill.

Possessive structure.

5

هذا مثقاب جديد.

This is a new drill.

Adjective follows the noun.

6

أريد مثقاباً.

I want a drill.

Accusative case (tanween fath).

7

المثقاب في الصندوق.

The drill is in the box.

Prepositional phrase.

8

هذا مثقاب صغير.

This is a small drill.

Masculine singular agreement.

1

أحتاج إلى مثقاب لتعليق اللوحة.

I need a drill to hang the painting.

Verb + Preposition (إلى).

2

هل هذا المثقاب كهربائي؟

Is this drill electric?

Yes/No question with 'هل'.

3

اشتريت مثقاباً من السوق.

I bought a drill from the market.

Past tense verb.

4

المثقاب اليدوي بطيء.

The hand drill is slow.

Definite noun + Definite adjective.

5

لا تستخدم المثقاب الآن.

Don't use the drill now.

Negative imperative.

6

وضع أبي المثقاب في الورشة.

My father put the drill in the workshop.

Subject-Verb-Object.

7

هذا المثقاب مكسور.

This drill is broken.

Passive participle as adjective.

8

أين ريشة المثقاب؟

Where is the drill bit?

Idafa (possessive) construction.

1

يجب أن ترتدي القفازات عند استعمال المثقاب.

You must wear gloves when using the drill.

Modal verb 'يجب' + subjunctive.

2

المثقاب أداة لا غنى عنها للنجار.

The drill is an indispensable tool for the carpenter.

Complex nominal sentence.

3

تعلمت كيف أغير ريشة المثقاب بسهولة.

I learned how to change the drill bit easily.

Infinitive construction.

4

استخدم المثقاب لصنع ثقوب في الخشب.

He used the drill to make holes in the wood.

Purpose clause with 'لـ'.

5

هناك أنواع كثيرة من المثاقب في المتجر.

There are many types of drills in the store.

Broken plural 'مثاقب'.

6

المثقاب الكهربائي أسرع من اليدوي.

The electric drill is faster than the manual one.

Comparative adjective (أسرع).

7

انكسر المثقاب بسبب الضغط الشديد.

The drill broke because of extreme pressure.

Causal phrase (بسبب).

8

هل تعرف كيف تشغل هذا المثقاب؟

Do you know how to operate this drill?

Embedded question.

1

يتميز هذا المثقاب بخاصية الدوران العكسي.

This drill features a reverse rotation function.

Verb 'يتميز' + preposition 'بـ'.

2

تأكد من فصل المثقاب عن الكهرباء قبل الصيانة.

Make sure to unplug the drill from the electricity before maintenance.

Imperative + Masdar (verbal noun).

3

يستخدم المثقاب المطرقي للحفر في الصخور الصلبة.

The hammer drill is used for drilling into hard rocks.

Passive voice 'يُستخدم'.

4

قوة محرك المثقاب تحدد كفاءته في العمل.

The power of the drill's motor determines its efficiency in work.

Complex Idafa structure.

5

إذا لم يتوفر المثقاب، يمكننا استخدام المخرز.

If the drill is not available, we can use the awl.

Conditional sentence (إذا).

6

تم تصميم هذا المثقاب ليكون خفيف الوزن وسهل الحمل.

This drill was designed to be lightweight and easy to carry.

Passive past tense + purpose clause.

7

تعتبر المثاقب اللاسلكية أكثر راحة في المواقع البعيدة.

Cordless drills are considered more convenient in remote sites.

Plural agreement (feminine singular).

8

يجب ضبط سرعة المثقاب حسب نوع المادة.

The drill speed must be adjusted according to the type of material.

Passive infinitive construction.

1

تطورت تقنيات المثاقب بشكل ملحوظ في العقد الأخير.

Drilling techniques have evolved remarkably in the last decade.

Subject-Verb agreement with plural.

2

استخدم الجراح مثقاباً دقيقاً في العملية الجراحية.

The surgeon used a precision drill in the surgical operation.

Technical terminology.

3

إن دقة المثقاب تساهم في نجاح التصميم الهندسي.

The precision of the drill contributes to the success of the engineering design.

Emphasis with 'إن'.

4

يُعد المثقاب رمزاً للثورة الصناعية وتطور الآلات.

The drill is considered a symbol of the Industrial Revolution and machine evolution.

Metaphorical usage.

5

بالرغم من قدم المثقاب اليدوي، إلا أنه لا يزال مفيداً.

Despite the antiquity of the hand drill, it is still useful.

Concessive clause (بالرغم من... إلا).

6

تتطلب صيانة المثاقب الصناعية خبرة تقنية عالية.

Maintenance of industrial drills requires high technical expertise.

Idafa with plural noun.

7

لقد أحدث المثقاب الكهربائي ثورة في عالم البناء.

The electric drill has revolutionized the world of construction.

Present perfect equivalent (لقد + past).

8

سبر الباحث أغوار النص بمثقاب النقد الأدبي.

The researcher probed the depths of the text with the 'drill' of literary criticism.

Highly metaphorical/abstract usage.

1

تتجلى عبقرية التصميم في آلية التروس داخل المثقاب.

The genius of design is evident in the gear mechanism inside the drill.

Abstract nominal sentence.

2

استخدمت الحضارات القديمة مثاقب بدائية لنحت الحجر.

Ancient civilizations used primitive drills to carve stone.

Historical/Archeological context.

3

يخضع المثقاب لاختبارات صارمة لضمان معايير السلامة.

The drill undergoes rigorous testing to ensure safety standards.

Formal administrative language.

4

إن النجم الثاقب المذكور في القرآن يشير إلى الضياء النفاذ.

The 'Piercing Star' mentioned in the Quran refers to penetrating light.

Exegesis/Linguistic root analysis.

5

تتنوع رؤوس المثاقب لتلائم شتى أنواع المعادن والسبائك.

Drill bits vary to suit various types of metals and alloys.

Advanced technical vocabulary.

6

أصبح المثقاب جزءاً لا يتجزأ من الهوية المهنية للحرفي.

The drill has become an integral part of the craftsman's professional identity.

Philosophical/Sociological register.

7

تساهم أتمتة المثاقب في زيادة الإنتاجية في المصانع الكبرى.

The automation of drills contributes to increased productivity in large factories.

Economic/Technical register.

8

يعكس مصطلح 'مثقاب' قدرة اللغة العربية على الاشتقاق الآلي.

The term 'Mithqab' reflects the Arabic language's capacity for instrumental derivation.

Linguistic analysis.

Collocations courantes

مثقاب كهربائي
مثقاب يدوي
ريشة المثقاب
رأس المثقاب
مثقاب لاسلكي
سرعة المثقاب
حقيبة المثقاب
صوت المثقاب
مثقاب مطرقي
شحن المثقاب

Phrases Courantes

أحتاج إلى مثقاب

— I need a drill.

أحتاج إلى مثقاب لتركيب الرف.

استخدم المثقاب

— Use the drill.

استخدم المثقاب لعمل الفتحة.

المثقاب مكسور

— The drill is broken.

للأسف، المثقاب مكسور اليوم.

أين وضعت المثقاب؟

— Where did you put the drill?

يا محمد، أين وضعت المثقاب؟

هذا المثقاب قوي

— This drill is powerful.

هذا المثقاب قوي جداً في الحفر.

شغّل المثقاب

— Turn on the drill.

شغّل المثقاب بحذر.

أطفئ المثقاب

— Turn off the drill.

أطفئ المثقاب عند الانتهاء.

غيّر الريشة

— Change the bit.

غيّر الريشة لتناسب حجم الثقب.

المثقاب في الورشة

— The drill is in the workshop.

ستجد المثقاب في الورشة.

احذر من المثقاب

— Watch out for/be careful with the drill.

احذر من المثقاب، إنه حاد.

Expressions idiomatiques

"كلامه كالمثقاب"

— His words are like a drill (sharp and penetrating).

كان كلامه كالمثقاب في قلبي.

Literary
"فكر ثاقب"

— Piercing thought (very insightful/keen).

لديه فكر ثاقب يرى ما وراء الأمور.

Formal
"نظرة ثاقبة"

— A piercing look (sharp and observant).

نظرت إليه المعلمة بنظرة ثاقبة.

Common
"ثقب في الذاكرة"

— A hole in the memory (forgetfulness).

أشعر أن هناك ثقباً في ذاكرتي بخصوص هذا الموعد.

Metaphorical
"ثقب أسود"

— Black hole (astronomy or metaphorical drain).

هذا المشروع أصبح ثقباً أسود للميزانية.

Modern
"أذن ثاقبة"

— A piercing ear (very good hearing).

لديه أذن ثاقبة للموسيقى.

Literary
"رصاصة ثاقبة"

— A piercing bullet (armor-piercing).

استخدم الجنود رصاصات ثاقبة للدروع.

Military
"بصيرة ثاقبة"

— Piercing insight/foresight.

تميز القائد ببصيرة ثاقبة للمستقبل.

Formal
"برد ثاقب"

— Piercing cold.

كان البرد ثاقباً في تلك الليلة الشتوية.

Literary
"صوت ثاقب"

— A piercing sound (high-pitched/loud).

سمعنا صوتاً ثاقباً من المحرك.

Common
C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !