At the A1 level, the word 'متسخ' (mutasikh) is used in its simplest form to describe everyday objects. Learners should focus on basic identification: 'The shirt is dirty' or 'The car is dirty.' At this stage, the primary goal is to recognize the word and use it in simple nominal sentences (Noun + Adjective). You don't need to worry about complex grammar yet; just focus on matching the gender. If the noun has a 'ta marbuta' (ة) at the end, add one to 'mutasikh' as well. For example, 'al-sayyarah mutasikhah.' This word is essential for basic survival Arabic, such as telling a waiter that a glass is dirty or explaining why you need to wash your hands. It is one of the first adjectives you learn because it describes a common physical state. You will see it often in picture books and beginner flashcards. Practice by looking around your room and identifying things that are 'clean' (nazheef) versus 'dirty' (mutasikh). This contrast helps solidify the meaning in your memory. Remember, at A1, 'mutasikh' is a functional tool for basic communication. You are building the foundation of your descriptive vocabulary, and 'dirty' is a key brick in that wall. Don't worry about the root or the verb form yet; just learn the word as a label for things that need cleaning.
At the A2 level, you begin to use 'متسخ' (mutasikh) in more varied sentence structures and contexts. You will learn to use it with basic verbs like 'to become' (asbaha) or 'to see' (ra'aytu). For example, 'The floor became dirty' (asbahat al-ard mutasikhah). You also start to use the 'non-human plural' rule more consistently, realizing that 'dirty windows' or 'dirty streets' require the feminine singular form 'mutasikhah.' At this level, you can describe why something is dirty: 'The shoes are dirty because of the rain' (al-hidha' mutasikh bi-sabab al-matar). You are also expected to distinguish between 'mutasikh' (formal) and 'wasikh' (dialect), recognizing both when you hear them. Your vocabulary is expanding to include related items like 'soap' (sabun) and 'water' (ma'), allowing you to form more complete ideas about cleaning and hygiene. A2 learners should be able to handle a simple dialogue in a restaurant or hotel involving 'mutasikh' objects. You might also encounter the word in short reading passages about daily routines or chores. The focus is on moving from single-word labels to functional phrases that describe the state of the world around you. You are also beginning to see how the word changes in different cases, though you might not be expected to master all the endings yet. Keep practicing the gender and plural agreement, as these are the most important grammatical features at this stage.
At the B1 level, your use of 'متسخ' (mutasikh) becomes more nuanced and integrated into complex narratives. You can use it to describe environmental issues, such as 'dirty beaches' or 'dirty parks,' and discuss the impact on the community. You are also introduced to the Form VIII verb 'اتسخ' (ittasakha), meaning 'to become dirty,' which is the source of the adjective 'mutasikh.' This allows you to describe processes: 'The clothes became dirty after the game.' You begin to use adverbs of degree more effectively, such as 'extremely' (li-ghayah) or 'somewhat' (ila haddin ma). For example, 'The water was somewhat dirty.' B1 learners should also be able to understand the word in a metaphorical sense, though it's less common than in English. You might read a story where a 'dirty' character (unwashed) is contrasted with a 'clean' one to symbolize different lifestyles. You are also expected to use 'mutasikh' in written assignments, such as a letter of complaint or a description of a place you visited. Your understanding of the root (W-S-Kh) helps you connect 'mutasikh' to other words like 'wasakh' (dirt) and 'tawsikh' (soiling/making dirty). This level is about building a web of related words and using them to provide more detailed and interesting descriptions. You are no longer just saying something is dirty; you are explaining how it got that way and what should be done about it.
At the B2 level, you use 'متسخ' (mutasikh) with full grammatical accuracy, including correct case endings in formal speech and writing. You can participate in discussions about public health, sanitation, and the environment where 'mutasikh' is a key term. You are also able to compare and contrast it with synonyms like 'mulawwath' (polluted) and 'qadhir' (filthy), choosing the most appropriate word for the context. For instance, you would know to use 'mulawwath' when discussing industrial waste and 'mutasikh' when discussing a dusty office. Your reading comprehension at this level includes more sophisticated texts, such as newspaper editorials or short stories, where 'mutasikh' might be used to create atmosphere or tone. You understand the subtle social implications of the word and can use it politely in various professional settings. B2 learners can also use the word in passive constructions or with complex modal verbs: 'The room must not remain dirty.' You are comfortable with the morphology of the word and can easily transform it into its feminine or plural forms as required by the syntax. This level marks the transition from functional usage to a more stylistic and precise command of the language. You are aware of the word's register and can switch between formal MSA and colloquial variants depending on your audience.
At the C1 level, 'متسخ' (mutasikh) is part of a broad and deep vocabulary that you use with precision and flair. You can analyze the word's role in literary texts, identifying how authors use descriptions of 'dirty' environments to convey themes of decay, poverty, or moral corruption. You are familiar with classical and poetic synonyms for dirt, such as 'darin' or 'awzar,' and can explain how 'mutasikh' differs from them in modern usage. Your writing is sophisticated, using 'mutasikh' in complex metaphorical ways or within intricate rhetorical structures. You can discuss the etymology of the root W-S-Kh and its evolution in various Semitic languages. In professional contexts, you can use the word in technical reports or academic discussions about sociology or urban planning. You are also sensitive to the cultural nuances of cleanliness in different Arabic-speaking regions and how the word 'mutasikh' might be perceived in different social strata. C1 learners can engage in high-level debates where the concept of 'dirtiness'—whether physical, environmental, or metaphorical—is a central theme. You have a mastery of the word's phonetics, including the subtle 'kh' sound, and your speech is fluent and natural. The word is no longer a challenge to use; it is a versatile tool that you can deploy with confidence in any linguistic situation.
At the C2 level, you have a native-like command of 'متسخ' (mutasikh) and its entire semantic field. You can use the word in all its forms and registers, from the most formal academic prose to the most casual street slang. You understand the deepest historical and linguistic roots of the word and can discuss its relationship to concepts of purity and impurity in Islamic jurisprudence (Fiqh) and Arabic philosophy. Your ability to use the word metaphorically is boundless, and you can create original and evocative descriptions that go far beyond the literal meaning of 'dirty.' You can appreciate and produce puns, wordplay, and idioms involving 'mutasikh' and its root. In a professional or academic setting, you can lead discussions on topics where 'dirt' is a conceptual category, such as in anthropology or cultural studies. You are aware of how the word has been used in classical Arabic poetry and how its meaning has shifted over centuries. For a C2 learner, 'mutasikh' is not just a word, but a portal into the history, culture, and psychology of the Arabic-speaking world. You can use it to express the finest shades of meaning, ensuring that your communication is always perfectly tailored to the context and the audience. Your mastery is such that you can even play with the word's sounds and structures to achieve specific stylistic effects in your speech or writing.

متسخ en 30 secondes

  • Mutasikh is the standard Arabic word for 'dirty,' used to describe physical objects like clothes, cars, and hands.
  • It is an adjective that must agree with the noun it describes in gender (mutasikh vs. mutasikhah).
  • Derived from the root W-S-Kh, it is the formal equivalent of the colloquial word 'wasikh.'
  • Its opposite is 'nadheef' (clean), and it is a fundamental word for daily life and travel.

The Arabic word متسخ (mutasikh) is a fundamental adjective used to describe anything that has lost its state of cleanliness. Derived from the root (w-s-kh), which pertains to dirt, filth, or grime, this word is the standard way to say 'dirty' in Modern Standard Arabic (MSA). It describes physical objects that are soiled, stained, or covered in dust, mud, or other unwanted substances. In everyday life, you will use this word to talk about laundry that needs washing, a car that has been through a dust storm, or hands that have been working in a garden. It is a neutral but descriptive term that carries a clear meaning: the object in question requires cleaning to return to its original or proper state. Understanding متسخ is essential because cleanliness (taharah and nazhafah) is a central concept in Arabic-speaking cultures, often linked to both hygiene and religious practice. Therefore, being able to identify and describe what is 'dirty' is a basic communicative need.

Grammatical Category
Adjective (Active Participle / اسم فاعل) derived from the Form VIII verb اتسخ (to become dirty).

When using متسخ, it is important to remember that it must agree with the noun it describes in gender, number, and definiteness. For a feminine noun like 'car' (sayyarah), you would use متسخة (mutasikhah). For plural objects, the form changes depending on whether the objects are human or non-human. Since most 'dirty' things are inanimate objects, you will frequently use the feminine singular form متسخة for non-human plurals, such as al-thiyab mutasikhah (the clothes are dirty). This word is widely understood across all Arabic dialects, though local variations like wasikh (the noun/adjective form) are more common in colloquial speech. However, متسخ remains the professional and literary standard used in news, books, and formal conversations.

لا تلمس الطاولة، إنها متسخة جداً.
(Don't touch the table; it is very dirty.)

Beyond simple physical dirt, the word can occasionally be used in a metaphorical sense, though words like qadhir (filthy) or mulawwath (polluted/contaminated) are more common for abstract concepts like 'dirty politics' or 'dirty money.' When someone says متسخ, they are usually referring to a visible state that can be rectified with water and soap. It implies a temporary state of being rather than an inherent quality. For example, a child's face might be متسخ after eating chocolate, but the child themselves is not 'dirty' as a person. This distinction is vital for learners to grasp the polite and accurate usage of the term in social settings.

Root Analysis
The root W-S-Kh (و س خ) is the basis for several words: 'wasakh' (dirt/noun), 'wasakha' (to make dirty/verb), and 'mutasikh' (dirty/adjective).

In a cultural context, mentioning that something is متسخ is not necessarily an insult, but rather an observation of fact. In hospitality, ensuring that no guest encounters anything متسخ is a point of pride. If you are in a restaurant and your fork is متسخ, you would politely point it out to the waiter. The word is functional, direct, and essential for anyone navigating an Arabic-speaking environment, from the street market to a luxury hotel. It serves as a building block for more complex descriptions of the physical world and the maintenance of personal and public space.

الحذاء متسخ بسبب المطر.
(The shoe is dirty because of the rain.)

Social Context
Used frequently in domestic settings, parenting, and service industries to indicate a need for cleaning or replacement.

Finally, learners should note the pronunciation. The 'kh' sound at the end is a voiceless velar fricative, similar to the 'ch' in 'Bach' or 'Loch.' Mastering this sound is key to being understood. The stress typically falls on the second syllable: mu-TAS-ikh. Practice saying it slowly to ensure the 't' and 's' are distinct. As you progress, you will see متسخ appearing in various texts, from children's stories teaching hygiene to environmental reports discussing 'dirty' or 'soiled' habitats. It is a versatile, high-frequency word that provides a solid foundation for your Arabic descriptive vocabulary.

Using the word متسخ (mutasikh) correctly requires an understanding of Arabic sentence structure, specifically the relationship between nouns and adjectives. In Arabic, the adjective follows the noun it modifies. For example, 'a dirty shirt' is expressed as qamis mutasikh. If you want to say 'The shirt is dirty,' you use a nominal sentence: Al-qamis mutasikh. Notice how the adjective matches the noun in definiteness when it's an attributive adjective (the dirty shirt = al-qamis al-mutasikh) but remains indefinite when it's the predicate of a sentence (The shirt is dirty = al-qamis mutasikh).

Agreement Rule
Adjectives must match the noun in: Gender (Masculine/Feminine), Number (Singular/Dual/Plural), and Case (Nominative/Accusative/Genitive).

Let's look at gender agreement. If you are describing a masculine noun like thawb (garment), you use متسخ. If you describe a feminine noun like ghurfah (room), you must add the ta marbuta (ة) to the end: متسخة (mutasikhah). Example: Al-ghurfah mutasikhah (The room is dirty). This is a common point of error for English speakers who are used to adjectives being static. In Arabic, the adjective is dynamic and responds to its environment.

لماذا قميصك متسخ؟ هل كنت تلعب في الخارج؟
(Why is your shirt dirty? Were you playing outside?)

When dealing with plurals, remember the 'non-human plural' rule. In Arabic, plurals of non-human things are treated as feminine singular. So, if you are talking about 'dirty windows' (nawafidh), you would say nawafidh mutasikhah. Only if you were describing 'dirty people' (which is rare and usually expressed with more specific terms like qadhirun) would you use the masculine plural mutasikhun. This rule is crucial for sounding natural and grammatically correct.

You can also modify متسخ with adverbs to indicate intensity. The most common is jiddan (very). Placing jiddan after the adjective creates mutasikh jiddan (very dirty). To say 'a bit dirty,' you can use qalilan. For example: Al-ard mutasikhah qalilan (The floor is a bit dirty). These nuances allow you to be more precise in your descriptions, which is helpful in contexts like cleaning instructions or reporting a problem.

Sentence Structure
Subject + Adjective (e.g., Al-ma' mutasikh - The water is dirty). This is a complete thought in Arabic without needing a verb 'to be' in the present tense.

In more advanced usage, متسخ can appear in complex sentences involving relative clauses. For instance, 'The car that is dirty belongs to my brother' would be Al-sayyarah al-mutasikhah li-akhi. Here, the adjective and noun are both definite and feminine, creating a cohesive phrase. Practice these variations to build confidence in your syntax. Whether you are writing a complaint letter about a hotel room or simply telling a child to wash their hands, mastering the sentence patterns of متسخ is a major step in your Arabic journey.

لا تشرب من هذا الكوب، إنه متسخ من الداخل.
(Don't drink from this cup; it is dirty on the inside.)

Common Prepositions
Often used with 'bi-' (with/by): 'mutasikh bi-t-tin' (dirty with mud) or 'mutasikh bi-z-zayt' (dirty with oil).

In summary, the key to using متسخ effectively is paying attention to the noun it describes. By consistently applying the rules of gender and number agreement, and understanding where the adjective sits in a sentence, you will be able to communicate clearly and correctly. Keep practicing with various nouns—clothes, places, tools—until the forms feel natural. This word is not just a label; it's a tool for navigating and describing the physical reality of your surroundings in Arabic.

In the real world, the word متسخ (mutasikh) and its variants are heard across a spectrum of daily activities. One of the most common places is within the home. Parents often use it when speaking to children: 'Your hands are dirty!' (Yadaka mutasikhah!) or 'Don't sit on the floor, it's dirty!' (Al-ard mutasikhah!). In these domestic settings, the word is used to maintain hygiene and order. You will also hear it during chores; someone might say they need to wash the 'dirty clothes' (al-thiyab al-mutasikhah) or clean the 'dirty dishes' (al-atbaq al-mutasikhah).

Household Setting
Frequently heard in the kitchen, laundry room, and during general house cleaning discussions.

Another frequent environment for this word is the service industry. If you are at a restaurant and notice a smudge on your glass, you might say to the server, 'Al-ka's mutasikh' (The glass is dirty). In a hotel, if the sheets aren't fresh, you would report that 'al-sharafif mutasikhah' (the sheets are dirty). In these contexts, using the word متسخ is a standard way to request a replacement or a cleaning service. It is polite but clear, making it an essential part of 'traveler's Arabic.'

سأذهب إلى مغسلة السيارات لأن سيارتي متسخة جداً.
(I am going to the car wash because my car is very dirty.)

In public spaces, you might hear the word used by city officials or in news reports regarding environmental issues. A report might mention 'dirty streets' or 'dirty water' in a specific district. While mulawwath (polluted) is more technical, متسخ is used for visible, physical dirt. For example, after a sandstorm, people will remark on how everything—the windows, the cars, the balconies—has become متسخ. It becomes a collective observation shared by neighbors as they begin the cleanup process.

In literature and media, متسخ appears in descriptions to set a scene. A novelist might describe a 'dirty alleyway' (zuqaq mutasikh) to evoke a sense of poverty or neglect. In children's educational programs, characters are often taught the importance of staying clean and avoiding 'dirty' things. This reinforces the word's association with the lack of health and beauty. By paying attention to these different contexts, you will start to hear the word everywhere, from the casual chatter of a marketplace to the formal tone of a documentary.

Professional Context
Used by health inspectors, environmentalists, and maintenance workers to describe the state of facilities or natural areas.

Lastly, you might hear it in the workplace, particularly in manual labor or industrial settings. A mechanic might describe a 'dirty engine' (muharrik mutasikh), or a construction worker might talk about 'dirty tools' (adawat mutasikhah). In these cases, the word is purely functional, identifying equipment that needs maintenance. No matter where you are in the Arabic-speaking world, the concept of something being متسخ is a daily reality that you will need to describe, hear, and respond to.

الشوارع متسخة بعد المهرجان الكبير.
(The streets are dirty after the big festival.)

Media Usage
Used in news headlines about sanitation strikes or environmental pollution (often as a synonym for 'soiled').

Learning to use متسخ (mutasikh) correctly involves avoiding several common pitfalls that English speakers often encounter. The most frequent mistake is neglecting gender agreement. In English, 'dirty' is the same for a boy, a girl, or an object. In Arabic, you must change the ending. Forgetting to add the ta marbuta (ة) when describing feminine nouns like sayyarah (car) or yad (hand - which is feminine in Arabic) is a very common error. Always double-check the gender of the noun you are describing.

Mistake 1: Gender Mismatch
Saying 'Al-ghurfah mutasikh' instead of 'Al-ghurfah mutasikhah'. (The room is dirty).

Another common mistake is related to the 'non-human plural' rule. Many learners try to use a masculine plural form (mutasikhun) for objects like books or clothes. Remember that in Arabic, plural inanimate objects are treated as feminine singular. Therefore, 'dirty clothes' should be malabis mutasikhah, not malabis mutasikhun. This rule is a fundamental part of Arabic grammar that takes time to master but is essential for sounding like a native speaker.

خطأ: النوافذ متسخون. (Wrong plural)
صح: النوافذ متسخة. (Correct: feminine singular for non-human plural)

A third mistake involves confusing متسخ with its root noun wasakh (dirt). Beginners sometimes use the noun when they need an adjective. For example, saying 'Al-qamis wasakh' is common in dialect, but in formal Arabic, you should use the participle متسخ. Also, avoid using mutasikh to describe people's character in a formal setting unless you mean they are physically unwashed. For 'corrupt' or 'immoral,' there are better words like fasid or ghayr akhlaqi.

Pronunciation is also a hurdle. Many learners struggle with the 'kh' (خ) at the end, often pronouncing it like a 'k' or 'h.' If you say 'mutasik,' it might not be understood. The 'kh' sound must be raspy and produced in the back of the throat. Additionally, ensure you don't confuse the 's' (س) with a 'sh' (ش). Clear articulation of each consonant is vital for clarity.

Mistake 2: Definiteness Agreement
Saying 'Al-qamis mutasikh' when you mean 'The dirty shirt' (Al-qamis al-mutasikh). The first is a sentence; the second is a phrase.

Finally, be careful with word order. Adjectives always come after the noun in Arabic. English speakers instinctively want to put 'dirty' before the noun. Constant practice is needed to flip this mental switch. Instead of 'dirty water,' think 'water dirty' (ma' mutasikh). Overcoming these common mistakes will significantly improve your fluency and accuracy in Arabic.

تجنب قول: متسخ سيارة. (Dirty car - wrong order)
قل: سيارة متسخة. (Car dirty - correct order and gender)

Case Endings
In formal speech, remember that adjectives follow the case of the noun. If the noun is 'al-thawbu' (nominative), the adjective is 'al-mutasikhu'.

While متسخ (mutasikh) is the most common word for 'dirty,' Arabic offers a rich palette of synonyms that provide more specific meanings. Understanding these alternatives will help you express nuances and sound more sophisticated. For example, if something is not just dirty but extremely filthy or disgusting, you would use the word qadhir (قذر). This word carries a stronger negative connotation and is often used for things that are repulsive, like sewage or a neglected trash heap.

Comparison: Mutasikh vs. Qadhir
Mutasikh: General dirt (dust, mud).
Qadhir: Filthy, disgusting, or morally repulsive.

Another important alternative is mulawwath (ملوث), which means 'polluted' or 'contaminated.' This is used in environmental contexts, such as 'polluted air' (hawa' mulawwath) or 'contaminated water' (ma' mulawwath). While a glass might be mutasikh because of a fingerprint, water is mulawwath if it contains bacteria or chemicals. Using the right word shows a deeper understanding of the situation.

الهواء في هذه المدينة ملوث بالدخان.
(The air in this city is polluted with smoke.)

In colloquial Arabic, you will frequently encounter the word wasikh (وسخ). In dialects, this is the primary word for 'dirty.' While mutasikh is the formal participle, wasikh is the adjective used in daily street and home life. If you are traveling in Egypt, Jordan, or the Gulf, you will hear wasikh much more often than mutasikh. However, in any formal writing or news broadcast, mutasikh remains the standard. Another specific term is mughbar (مغبر), which means 'dusty.' If something is only covered in dust, mughbar is more precise than the general mutasikh.

For clothing specifically, you might hear mubatta' (مبقع), which means 'stained.' If a shirt has a coffee stain but is otherwise clean, mubatta' is the better choice. If it has been worn for a week and is generally soiled, mutasikh is appropriate. There is also darin (درن), an older or more literary word for dirt or grime, often used in religious or poetic texts to describe the 'grime of the world' or 'sins.' Learning these distinctions allows you to paint a more vivid picture with your words.

Comparison: Mutasikh vs. Mubatta'
Mutasikh: Generally soiled.
Mubatta': Specifically has spots or stains (like food or ink).

Finally, consider the opposite: nazheef (نظيف - clean) and tahir (طاهر - pure). While nazheef refers to physical cleanliness, tahir refers to ritual purity in a religious sense. Something could be nazheef (physically clean) but not tahir (ritually pure). Understanding this spectrum of cleanliness—from qadhir (filthy) to mutasikh (dirty) to nazheef (clean) to tahir (pure)—is key to navigating Arabic culture and language with sensitivity and precision.

هذا المكان ليس متسخاً فحسب، بل هو قذر جداً.
(This place isn't just dirty; it's very filthy.)

Summary of Alternatives
1. Wasikh (Dialect/General) 2. Qadhir (Filthy) 3. Mulawwath (Polluted) 4. Mughbar (Dusty) 5. Mubatta' (Stained).

How Formal Is It?

Formel

""

Neutre

""

Informel

""

Child friendly

""

Argot

""

Le savais-tu ?

The Form VIII verb 'ittasakha' shows the 't' of the form assimilating with the 'w' of the root, a common feature in Arabic morphology for roots starting with 'w'.

Guide de prononciation

UK /muˈtasːix/
US /muˈtæsɪx/
Second syllable: mu-TAS-ikh.
Rime avec
Munsalikh (منسلخ) Muntabikh (منطبخ) Mustarikh (مسترخ) Munfaskh (منفسخ) Shaikh (شيخ - partial) Tarikh (تاريخ - partial) Battikh (بطيخ - partial) Sarikh (صارخ - partial)
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing 'kh' as 'k' (mutasik).
  • Pronouncing 's' as 'sh' (mutashikh).
  • Ignoring the 't' sound and saying 'musikh'.
  • Failing to double the 's' sound slightly if following strict tajweed-like clarity.
  • Changing the 'u' to an 'o' (motasikh).

Niveau de difficulté

Lecture 2/5

Easy to recognize once the root W-S-Kh is known.

Écriture 3/5

Requires attention to gender and number agreement.

Expression orale 3/5

The 'kh' sound at the end can be challenging for beginners.

Écoute 2/5

Clearly audible, though often replaced by 'wasikh' in dialects.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

نظيف (nadheef) ماء (ma') صابون (sabun) غسل (ghasala) ثوب (thawb)

Apprends ensuite

قذر (qadhir) ملوث (mulawwath) طهارة (taharah) بيئة (bi'ah) تنظيف (tanzheef)

Avancé

نجاسة (najasah) درن (darin) تلوث (talawwuth) استحمام (istihmam) مغسلة (maghsalat)

Grammaire à connaître

Adjective-Noun Agreement (Gender)

الولد متسخ (Masculine) vs البنت متسخة (Feminine).

Non-human Plural Rule

السيارات متسخة (Cars are dirty - feminine singular adjective).

Definiteness Agreement

القميص المتسخ (The dirty shirt) vs قميص متسخ (A dirty shirt).

Active Participle Formation

Mutasikh is the اسم فاعل of the Form VIII verb اتسخ.

Adjectives in Nominal Sentences

In 'Al-makan mutasikh', 'mutasikh' is the خبر (predicate) and stays indefinite.

Exemples par niveau

1

هذا القميص متسخ.

This shirt is dirty.

Simple nominal sentence: Subject (haza al-qamis) + Adjective (mutasikh).

2

السيارة متسخة جداً.

The car is very dirty.

Feminine agreement: 'Al-sayyarah' is feminine, so 'mutasikhah' is used.

3

يدي متسخة.

My hand is dirty.

'Yad' (hand) is feminine in Arabic, requiring 'mutasikhah'.

4

هل الكوب متسخ؟

Is the cup dirty?

Interrogative sentence using 'hal'.

5

الحذاء متسخ بسبب الطين.

The shoe is dirty because of the mud.

Using 'bi-sabab' (because of) to explain the state.

6

الكلب متسخ.

The dog is dirty.

'Al-kalb' is masculine singular.

7

لا تأكل بملعقة متسخة.

Don't eat with a dirty spoon.

Imperative negative 'la ta'kul' + preposition 'bi-'.

8

الأرض متسخة هنا.

The floor is dirty here.

'Al-ard' (the floor/earth) is feminine.

1

يجب أن نغسل الملابس المتسخة.

We must wash the dirty clothes.

Attributive adjective: 'Al-malabis' (non-human plural) + 'al-mutasikhah' (feminine singular).

2

رأيت قطاً متسخاً في الشارع.

I saw a dirty cat in the street.

Accusative case: 'qittan mutasikhan' as the object of the verb.

3

لماذا غرفتك متسخة هكذا؟

Why is your room dirty like this?

Using 'limaza' (why) and 'hakaza' (like this).

4

هذا الكرسي متسخ، لا تجلس عليه.

This chair is dirty, don't sit on it.

Compound sentence with a warning.

5

النافذة متسخة ولا أرى الخارج.

The window is dirty and I can't see outside.

Connecting two clauses with 'wa' (and).

6

أحتاج إلى منديل لأن وجهي متسخ.

I need a tissue because my face is dirty.

Using 'li-anna' (because) + noun/pronoun.

7

الصحون متسخة في المطبخ.

The dishes are dirty in the kitchen.

Non-human plural agreement (al-suhun ... mutasikhah).

8

لا تلبس هذا الجورب المتسخ.

Don't wear this dirty sock.

Definite adjective following a definite noun.

1

أصبحت الشوارع متسخة بعد العاصفة الرملية.

The streets became dirty after the sandstorm.

Using 'asbahat' (became) which takes the accusative (mutasikhah).

2

وجدت كتاباً قديماً ومتسخاً في القبو.

I found an old and dirty book in the basement.

Double adjectives in the accusative case.

3

كانت يداه متسختين بالزيت بعد تصليح السيارة.

His hands were dirty with oil after fixing the car.

Dual feminine agreement: 'yadaahu mutasikhatayn'.

4

لا أحب السباحة في مياه متسخة.

I don't like swimming in dirty waters.

Genitive case after the preposition 'fi'.

5

المطبخ متسخ جداً ويحتاج إلى تنظيف عميق.

The kitchen is very dirty and needs a deep cleaning.

Using 'yahtaj ila' (needs) with a verbal noun.

6

لماذا تركت ملابسك المتسخة على الأرض؟

Why did you leave your dirty clothes on the floor?

Possessive noun (malabisaka) + definite adjective (al-mutasikhah).

7

كان الجو غبارياً مما جعل النوافذ متسخة.

The weather was dusty, which made the windows dirty.

Using 'mamma ja'ala' (which made) + object + adjective.

8

الفندق كان سيئاً والغرف كانت متسخة.

The hotel was bad and the rooms were dirty.

Plural agreement for 'al-ghuraf' (feminine singular adjective).

1

يعاني الحي من شوارع متسخة ونقص في الخدمات.

The neighborhood suffers from dirty streets and a lack of services.

Indefinite genitive plural construction.

2

لا يمكننا استخدام هذه الأدوات وهي متسخة.

We cannot use these tools while they are dirty.

Circumstantial clause (hal) using 'wa hiya'.

3

انتقد المواطنون حالة الشواطئ المتسخة.

Citizens criticized the state of the dirty beaches.

Construct state (idaafa) followed by an adjective.

4

يبدو أن هذا المكان لم ينظف منذ زمن، فكل شيء متسخ.

It seems this place hasn't been cleaned for a long time; everything is dirty.

Using 'yabdu anna' (it seems that) and passive 'lam yunazzaf'.

5

تجنب لمس الجرح بأيدٍ متسخة لتفادي العدوى.

Avoid touching the wound with dirty hands to prevent infection.

Preposition 'bi-' + indefinite feminine plural noun + adjective.

6

كانت الجدران متسخة بالكتابات والرسوم.

The walls were dirty with writings and drawings (graffiti).

Using 'mutasikhah bi-' to indicate the source of dirt.

7

رفضت الأم أن يدخل الأطفال البيت وأحذيتهم متسخة.

The mother refused to let the children enter the house with their shoes dirty.

Complex sentence with a 'hal' (circumstance) clause.

8

البيئة المتسخة تؤثر سلباً على صحة الأطفال.

A dirty environment negatively affects children's health.

Subject-Adjective phrase as the actor in a sentence.

1

رسم الكاتب صورة قاتمة للمدينة بشوارعها المتسخة وأزقتها الضيقة.

The writer drew a grim picture of the city with its dirty streets and narrow alleys.

Literary usage of adjectives for atmospheric description.

2

لا تقتصر المشكلة على المظهر المتسخ، بل تمتد إلى التلوث البيئي.

The problem is not limited to the dirty appearance, but extends to environmental pollution.

Using 'la taqtasir... bal' (not limited to... but).

3

كانت ثيابه رثة ومتسخة، مما يوحي بفقره الشديد.

His clothes were ragged and dirty, suggesting his extreme poverty.

Pairing 'mutasikh' with 'rath' (ragged) for characterization.

4

إن تراكم النفايات جعل واجهات المباني تبدو متسخة وباهتة.

The accumulation of waste made the building facades look dirty and faded.

Using 'ja'ala' (made) + object + verb 'tabdu' + adjective.

5

في ظل هذه الظروف، تظل المرافق العامة متسخة ومهملة.

Under these conditions, public facilities remain dirty and neglected.

Using 'tazallu' (remain) which functions like 'kaana'.

6

من الصعب إقناع السياح بالعودة إلى مكان متسخ وغير منظم.

It is difficult to convince tourists to return to a dirty and disorganized place.

Infinitive phrase 'min al-sa'b' + verbal noun.

7

كان الهواء مشبعاً بالغبار، فبدت كل الأسطح متسخة.

The air was saturated with dust, so all surfaces appeared dirty.

Using 'mushba'an bi-' (saturated with).

8

وصف التقرير المياه بأنها متسخة وغير صالحة للاستهلاك البشري.

The report described the water as dirty and unfit for human consumption.

Using 'wasafa... bi-annaha' (described... as being).

1

تتجلى الفوارق الطبقية في التباين بين الأحياء الراقية وتلك المتسخة والمهمشة.

Class differences are manifested in the contrast between upscale neighborhoods and those that are dirty and marginalized.

High-level sociological discourse.

2

لم يكن اتساخ ثيابه إلا انعكاساً لروح أرهقتها مصاعب الحياة.

The dirtiness of his clothes was but a reflection of a soul exhausted by life's hardships.

Using the verbal noun 'itsakh' and metaphorical language.

3

تثير هذه المشاهد المتسخة تساؤلات حول كفاءة الإدارة المحلية.

These dirty scenes raise questions about the efficiency of local administration.

Formal political/administrative critique.

4

إن الوعي البيئي هو الكفيل بإنهاء ظاهرة الشوارع المتسخة في مدننا.

Environmental awareness is what will guarantee the end of the phenomenon of dirty streets in our cities.

Using 'al-kafeel bi-' (the guarantor of).

5

خلف تلك الواجهات اللامعة، تكمن حقيقة متسخة لا يراها المارة.

Behind those shiny facades lies a dirty reality that passersby do not see.

Abstract and metaphorical use of 'mutasikh'.

6

رغم محاولات التجميل، ظلت الزوايا المعتمة من التاريخ متسخة بالدماء.

Despite attempts at beautification, the dark corners of history remained stained (dirty) with blood.

Highly literary metaphorical usage.

7

لا يمكن فصل الجمال عن النظافة، فكل ما هو متسخ ينفر النفس.

Beauty cannot be separated from cleanliness; everything that is dirty repels the soul.

Philosophical/Aesthetic generalization.

8

استخدم المخرج الإضاءة الخافتة ليبرز ملامح المكان المتسخة والمتهالكة.

The director used dim lighting to highlight the dirty and dilapidated features of the place.

Technical artistic description.

Collocations courantes

ثياب متسخة
أيدٍ متسخة
شوارع متسخة
ماء متسخ
هواء متسخ
سيارة متسخة
أطباق متسخة
كوب متسخ
أرضية متسخة
وجه متسخ

Phrases Courantes

متسخ جداً

— Very dirty. Used to emphasize the level of grime.

الحذاء متسخ جداً.

بسبب أنه متسخ

— Because it is dirty. Used to give a reason for an action.

لم ألبس القميص بسبب أنه متسخ.

أصبح متسخاً

— It became dirty. Describes a change in state.

أصبح الثوب متسخاً بعد اللعب.

ليس متسخاً

— It is not dirty. A simple negation.

هذا الكوب ليس متسخاً.

لماذا هو متسخ؟

— Why is it dirty? A common question.

لماذا جدار الغرفة متسخ؟

متسخ بالقليل من...

— Dirty with a little bit of... Used for precision.

الثوب متسخ بالقليل من الحبر.

لا يزال متسخاً

— It is still dirty. Used after a cleaning attempt failed.

غسلت السيارة لكنها لا تزال متسخة.

متسخ من الخارج

— Dirty from the outside.

البيت متسخ من الخارج فقط.

متسخ من الداخل

— Dirty from the inside.

الزجاجة متسخة من الداخل.

يبدو متسخاً

— It looks dirty. Based on visual impression.

المكان يبدو متسخاً ومهجوراً.

Souvent confondu avec

متسخ vs وسخ (wasakh)

Wasakh is the noun (dirt), while mutasikh is the adjective (dirty). Don't say 'The shirt is wasakh' in formal Arabic.

متسخ vs ملوث (mulawwath)

Mulawwath means polluted or contaminated, often by chemicals or germs. Mutasikh is for visible dirt like mud or dust.

متسخ vs قذر (qadhir)

Qadhir is much stronger than mutasikh. It means filthy or disgusting. Use mutasikh for a dusty car, but qadhir for an overflowing sewer.

Expressions idiomatiques

"غسل غسيله المتسخ"

— To air one's dirty laundry (in public). Discussing private problems openly.

لا يجب أن تغسل غسيلك المتسخ أمام الغرباء.

Metaphorical
"يد متسخة"

— A 'dirty hand' often refers to involvement in corrupt or illegal acts.

له يد متسخة في هذه الصفقة المشبوهة.

Metaphorical
"مال متسخ"

— Dirty money. Money obtained through illegal means.

هذا الثراء ناتج عن مال متسخ.

Metaphorical
"سمعة متسخة"

— A dirty/tarnished reputation.

بعد الفضيحة، أصبحت سمعته متسخة.

Metaphorical
"لعبة متسخة"

— A dirty game. Referring to unfair or unethical tactics.

السياسة أحياناً تكون لعبة متسخة.

Metaphorical
"تاريخ متسخ"

— A dirty/dark history or past record.

لهذا الشخص تاريخ متسخ مع القانون.

Metaphorical
"ضمير متسخ"

— A dirty/guilty conscience.

لا يمكنه النوم بضمير متسخ.

Metaphorical
"عملية متسخة"

— A dirty operation. Often used in military or intelligence contexts.

كانت تلك عملية متسخة وسرية للغاية.

Metaphorical
"لسان متسخ"

— A dirty tongue. Someone who uses foul language.

ابتعد عنه، فله لسان متسخ.

Metaphorical
"أفكار متسخة"

— Dirty thoughts or impure intentions.

يجب أن تطهر عقلك من هذه الأفكار المتسخة.

Metaphorical

Facile à confondre

متسخ vs مغبر (mughbar)

Both describe a state of not being clean.

Mughbar specifically means covered in dust/sand, whereas mutasikh is a general term for any kind of dirt.

بعد العاصفة، كان كل شيء مغبراً.

متسخ vs مبقع (mubatta')

Both relate to being soiled.

Mubatta' means having specific stains or spots (like coffee or ink), while mutasikh means generally dirty.

القميص ليس متسخاً بالكامل، لكنه مبقع بالصلصة.

متسخ vs مبلل (muballal)

Sometimes wet things look dirty.

Muballal means wet. Something can be wet but clean, or wet and mutasikh (like mud).

شعري مبلل بالماء.

متسخ vs بشع (bashia')

Dirty things often look ugly.

Bashia' means ugly or hideous. Mutasikh is a physical state of dirtiness, while bashia' is an aesthetic judgment.

هذا لون بشع.

متسخ vs قديم (qadim)

Old things often accumulate dirt.

Qadim means old. Something can be old but clean (nazheef), or new but mutasikh.

هذا الكتاب قديم جداً.

Structures de phrases

A1

[Noun] + متسخ/ة

الكوب متسخ.

A2

[Noun] + متسخ/ة + جداً

الغرفة متسخة جداً.

B1

أصبح/ت + [Noun] + متسخاً/ة

أصبحت الملابس متسخة.

B1

[Noun] + متسخ/ة + بـ + [Matter]

الحذاء متسخ بالطين.

B2

لماذا تركت [Noun] + متسخاً/ة؟

لماذا تركت المطبخ متسخاً؟

C1

رغم أن [Noun] + متسخ/ة، إلا أن...

رغم أن الثوب متسخ، إلا أنه غالي الثمن.

C2

لا يمكن تجاهل [Noun] + المتسخ/ة

لا يمكن تجاهل الواقع المتسخ للمدينة.

C2

إن [Itsakh] + [Noun] + يدل على...

إن اتساخ المكان يدل على الإهمال.

Famille de mots

Noms

Verbes

Adjectifs

Apparenté

Comment l'utiliser

frequency

High. It is a core vocabulary word for physical description.

Erreurs courantes
  • Al-sayyarah mutasikh. Al-sayyarah mutasikhah.

    The noun 'sayyarah' is feminine, so the adjective must also be feminine.

  • Al-malabis mutasikhun. Al-malabis mutasikhah.

    Inanimate plurals take a feminine singular adjective.

  • Mutasikh qamis. Qamis mutasikh.

    Adjectives follow the noun in Arabic, they don't precede it.

  • Haza wasakh. Haza mutasikh.

    'Wasakh' is the noun (dirt). To say 'This is dirty', use the adjective 'mutasikh'.

  • Pronouncing it as 'mutasik'. Pronouncing it as 'mutasikh'.

    The 'kh' sound is essential; 'k' is a different letter in Arabic.

Astuces

Gender Agreement

Always check the noun. If it's feminine (like 'sayyarah'), add 'ah' to make 'mutasikhah'.

Learn the Root

The root W-S-Kh will help you remember 'wasakh' (dirt) and 'ittasakha' (to become dirty).

The 'kh' Sound

Practice the raspy 'kh' sound to ensure you are understood. It shouldn't sound like 'k'.

Hygiene Matters

Cleanliness is very important in Arab culture. Knowing how to describe 'dirty' things is essential for daily life.

Formal vs Informal

Use 'mutasikh' in writing and 'wasikh' in casual conversation to sound more natural.

Plural Rule

For non-human plurals (like windows), use the feminine singular 'mutasikhah'.

Be Specific

If something is just dusty, use 'mughbar'. If it's polluted, use 'mulawwath'.

Adjective Order

Remember that in Arabic, the adjective 'mutasikh' always comes AFTER the noun.

Dialect Awareness

If you hear 'wasikh', 'waskha', or 'waskheen', know they all mean 'dirty'.

Contrast

Learn 'mutasikh' and 'nadheef' (clean) together as a pair of opposites.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of 'MUD-TAS-IKH'. The 'MU' is like MUD, and 'TAS-IKH' sounds like 'Toss it' (because it's dirty).

Association visuelle

Imagine a white shirt falling into a puddle of dark 'MUD'. The shirt is now 'MUTASIKH'.

Word Web

Wasakh (Dirt) Mutasikh (Dirty) Nazheef (Clean) Ghasala (To wash) Ma' (Water) Sabun (Soap) Thiyab (Clothes) Ard (Floor)

Défi

Try to find 5 things in your house that are 'mutasikh' and 5 that are 'nazheef' and say the sentences out loud.

Origine du mot

From the Arabic root W-S-Kh (و س خ), which relates to filth, grime, and the lack of cleanliness.

Sens originel : To be soiled or covered in unwanted matter.

Semitic

Contexte culturel

Avoid calling a person 'mutasikh' directly as it can be offensive; describe their clothes or hands instead.

English speakers might use 'dirty' for many things, but in Arabic, 'mutasikh' is mostly for physical dirt. Use 'mulawwath' for 'dirty air' and 'fasid' for 'dirty politics'.

Hadith on cleanliness: 'Cleanliness is half of faith.' Arabic proverbs about avoiding 'dirty' company. Modern environmental campaigns in the Arab world focusing on 'dirty' streets.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Laundry/Clothing

  • ملابس متسخة (dirty clothes)
  • سلة الغسيل المتسخ (dirty laundry basket)
  • قميص متسخ بالقهوة (shirt stained with coffee)
  • غسل الثياب المتسخة (washing dirty clothes)

Restaurant/Dining

  • كوب متسخ (dirty cup)
  • شوكة متسخة (dirty fork)
  • طاولة متسخة (dirty table)
  • الصحون متسخة (the dishes are dirty)

Personal Hygiene

  • يد متسخة (dirty hand)
  • وجه متسخ (dirty face)
  • أظافر متسخة (dirty nails)
  • جسم متسخ (dirty body)

Environment/City

  • شارع متسخ (dirty street)
  • هواء متسخ (dirty air)
  • حديقة متسخة (dirty park)
  • شاطئ متسخ (dirty beach)

Transportation

  • سيارة متسخة (dirty car)
  • نافذة متسخة (dirty window)
  • مقعد متسخ (dirty seat)
  • محرك متسخ (dirty engine)

Amorces de conversation

"هل تعتقد أن هذه المدينة متسخة؟ (Do you think this city is dirty?)"

"أين يمكنني وضع الملابس المتسخة؟ (Where can I put the dirty clothes?)"

"لماذا السيارة متسخة جداً اليوم؟ (Why is the car so dirty today?)"

"هل هذا الكوب متسخ أم هو مجرد قديم؟ (Is this cup dirty or is it just old?)"

"كيف تنظف حذاءك إذا كان متسخاً بالطين؟ (How do you clean your shoe if it's dirty with mud?)"

Sujets d'écriture

صف مكاناً متسخاً رأيته مؤخراً وكيف شعرت تجاهه. (Describe a dirty place you saw recently and how you felt about it.)

ما هي أهمية النظافة في ثقافتك؟ هل هناك أشياء تعتبرها متسخة بينما يراها الآخرون عادية؟ (What is the importance of cleanliness in your culture? Are there things you consider dirty that others see as normal?)

اكتب عن يوم قضيتَه في تنظيف شيء كان متسخاً جداً. (Write about a day you spent cleaning something that was very dirty.)

هل تفضل العيش في مدينة مزدحمة ومتسخة أم في قرية هادئة ونظيفة؟ لماذا؟ (Do you prefer living in a crowded, dirty city or a quiet, clean village? Why?)

كيف تتصرف إذا قدم لك شخص طعاماً في طبق متسخ؟ (How do you act if someone offers you food in a dirty plate?)

Questions fréquentes

10 questions

'Mutasikh' is the formal adjective (Modern Standard Arabic), while 'wasikh' is more common in dialects and colloquial speech. In a formal essay, use 'mutasikh'.

You say 'Al-malabis mutasikhah.' Remember that 'malabis' is a non-human plural, so the adjective must be feminine singular.

It's better to use words like 'fasid' (corrupt) or 'sharir' (evil). 'Mutasikh' usually refers to physical dirt, though it can be used metaphorically in specific idioms like 'dirty money'.

The root W-S-Kh is not prominent in the Quran; instead, words like 'rijs' (filth) or 'najas' (impurity) are used to describe spiritual or ritual uncleanness.

The feminine form is 'mutasikhah' (متسخة), created by adding a ta marbuta (ة) to the end.

It is a voiceless velar fricative, like the 'ch' in 'Bach' or the Scottish 'Loch'. It's a raspy sound from the back of the throat.

The most common opposite is 'nadheef' (نظيف), which means clean.

Usually, water cleans things. If the water itself is dirty, you say 'ma' mutasikh'. If something is soiled by a liquid, you'd specify the liquid, like 'mutasikh bi-z-zayt' (dirty with oil).

It is an adjective (specifically an active participle), though in some contexts, participles can function as nouns. Here, it is primarily used as an adjective.

You can say 'madinah mutasikhah'. If you want to be more specific about pollution, use 'madinah mulawwathah'.

Teste-toi 200 questions

writing

Write a sentence describing a dirty car.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'The dirty clothes are in the basket.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Describe why your shoes are dirty.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a complaint about a dirty hotel room.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'mutasikh' in a metaphorical sense.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Explain the difference between 'mutasikh' and 'mulawwath'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Don't touch the wall, it's dirty.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'asbaha' and 'mutasikh'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Describe a dirty street in a city.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'My hands are dirty with oil.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'mutasikhah' for plural objects.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'The water in the river is dirty.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Describe a character wearing dirty clothes.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Why is the window dirty?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'mutasikh' and 'jiddan'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'I need to wash my dirty hands.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'mutasikh' to describe a reputation.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'The air is dirty because of the factories.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a dialogue about a dirty fork in a restaurant.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Describe a dirty beach.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pronounce 'mutasikh' correctly.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The car is dirty' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'My hands are dirty' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Why is the room dirty?' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I need to wash the dirty clothes.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Describe a dirty kitchen.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Tell someone not to touch a dirty wall.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask a waiter for a clean glass because yours is dirty.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Explain that the street is dirty because of the rain.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The air in the city is dirty.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The dog is dirty' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Don't eat with dirty hands.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Describe your car after a sandstorm.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Everything here is dirty.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The floor is a bit dirty.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I found a dirty book.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask 'Is this shirt dirty?'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The windows are dirty.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'His reputation is dirty.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The water is dirty, don't drink it.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the word: 'mutasikh'. What does it mean?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the phrase: 'al-ghurfah mutasikhah'. Is it a boy's or a girl's room (or a feminine object)?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the sentence: 'al-malabis mutasikhah'. What is dirty?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the adjective: 'haza qamis mutasikh'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: 'al-sayyarah mutasikhah jiddan'. How dirty is the car?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: 'la talmas al-jidar al-mutasikh'. What should you not touch?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: 'asbahat al-ard mutasikhah'. What happened to the floor?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: 'yadaka mutasikhah'. Who is being spoken to?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: 'al-atbaq al-mutasikhah fi al-matbakh'. Where are the dirty plates?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: 'hal al-ka's mutasikh?'. What is being asked?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: 'haza mal mutasikh'. What kind of money is it?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: 'al-hawa' mutasikh bi-l-ghubar'. Why is the air dirty?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: 'thiyabuhu rathah wa mutasikhah'. Describe his clothes.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: 'yabdu al-makan mutasikhan'. How does the place look?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: 'al-shawaari' mutasikhah'. What is dirty?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 200 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !