At the A1 level, you should learn 'taqrīr' as a basic noun for 'report.' Think of it in the context of school or simple work tasks. You might say 'My report' (taqrīrī) or 'The report is long.' At this stage, don't worry about complex types of reports. Just focus on the word itself and its basic pronunciation. It is a masculine noun. You can use it with simple verbs like 'I have' (ladayya) or 'I write' (aktubu). For example, 'I write a report every day' (Aktubu taqrīran kulla yawm). This helps you build the habit of using the noun in a sentence. Remember the plural 'taqārīr' early on, as it is a very common broken plural. Even at A1, knowing that 'taqrīr' is something you 'give' (u'ṭī) to a teacher or boss is very useful. It is one of those 'office' words that appears early in vocabulary lists. Focus on the sound: Taq-reer. The 'q' is a deep 'k' sound from the throat. Practice saying it clearly. You might see it on a button in an app (like 'Report a problem'), which is a great real-world connection.
At the A2 level, you can start using 'taqrīr' with simple adjectives and in basic possessive structures (iḍāfa). You should be able to describe what the report is about using the preposition 'an' (about). For example, 'taqrīr 'an al-madrasah' (a report about the school). You can also use it with verbs like 'qara'a' (to read). 'Qara'tu taqrīran jamīlan' (I read a nice report). At this level, you might encounter 'taqrīr al-jaww' (the weather report) on the news. This is a practical way to use the word. You should also be able to use the plural 'taqārīr' in sentences like 'I have three reports' (Ladayya thalāthat taqārīr). Notice that because 'taqārīr' is a non-human plural, adjectives describing it will be feminine singular: 'taqārīr ṭawīlah' (long reports). This is a key grammar point for A2 learners. You are moving from just knowing the word to being able to describe it and count it. You might also see it in medical contexts, like 'taqrīr al-ṭabīb' (the doctor's report), which is useful for basic travel or health situations.
At the B1 level, you should be comfortable using 'taqrīr' in professional and semi-formal contexts. You can start using more specific adjectives like 'mufaṣṣal' (detailed) or 'mūjaz' (brief). You should be able to explain the purpose of a report: 'Katabtu taqrīran li-ashraḥa al-mushkilah' (I wrote a report to explain the problem). At this stage, you will encounter the word frequently in news broadcasts. You should understand the difference between a 'taqrīr' and a 'khabar' (news). A 'taqrīr' is more in-depth. You might also use it with the verb 'a'adda' (to prepare), which is more formal than 'kataba'. 'A'addat al-sharikah taqrīran sanawiyyan' (The company prepared an annual report). This shows you are reaching a level where you can handle business Arabic. You should also be aware of 'taqrīr al-baḥth' (research report) for academic purposes. Your ability to use 'taqrīr' in the iḍāfa construction should be solid now, allowing you to create phrases like 'taqrīr al-mabī'āt' (sales report) or 'taqrīr al-muwazzaf' (the employee's report).
At the B2 level, 'taqrīr' becomes a tool for sophisticated communication. You should use it to discuss complex topics like 'taqrīr al-tanmiyah al-bashariyyah' (Human Development Report) or 'taqrīr al-munaẓẓamāt al-ḥuqūqiyyah' (human rights organizations' report). You should be able to use the word in the passive voice to sound more objective: 'Tamma nashru al-taqrīr' (The report was published). You should also be familiar with the verb 'yuqarrir' (to decide/to report) and how it relates to the noun. At B2, you are expected to understand the nuances between 'taqrīr' and its synonyms like 'ifādah' (testimony) or 'muḥḍar' (minutes). You can use 'taqrīr' as the subject of verbs like 'yushīru' (indicates), 'yu'akkidu' (confirms), or 'yanfī' (denies). For example, 'Al-taqrīru yu'akkidu najāḥ al-khuṭṭah' (The report confirms the success of the plan). This level of usage allows you to analyze and synthesize information from various Arabic sources. You should also be able to write a formal 'taqrīr' yourself, using the appropriate headings and formal register.
At the C1 level, you should have a near-native grasp of 'taqrīr' and its place in the Arabic rhetorical tradition. You can use it in idiomatic expressions and understand its role in high-level legal and political discourse. You might encounter it in classical or highly formal modern texts where it refers to 'confirmation' or 'establishment' of a fact (from the root meaning). You should be able to critique a 'taqrīr' for its 'miṣdāqiyyah' (credibility) or 'mawḍū'iyyah' (objectivity). You will understand the subtle differences in 'taqrīr' when used in different Arab countries' bureaucracies. You can use the word in complex metaphorical ways or in the context of 'taqrīr al-maṣīr' (self-determination), which is a major political concept. Your use of 'taqrīr' should be effortless, and you should be able to switch between different registers—from a technical 'taqrīr mālī' (financial report) to a journalistic 'taqrīr istiqṣā'ī' (investigative report)—with perfect grammatical accuracy. You should also be able to use the verbal noun 'taqrīr' in its more abstract sense of 'stating' or 'asserting' a position in a debate.
At the C2 level, you use 'taqrīr' with the finesse of a native speaker who is well-versed in professional and academic Arabic. You understand the historical evolution of the word from its root 'q-r-r' and can discuss its etymology in depth. You are comfortable reading and writing 'taqārīr' that involve highly specialized terminology in fields like law, medicine, or philosophy. You can identify the 'tone' of a report—whether it is biased, neutral, or persuasive—just by the choice of verbs and adjectives surrounding 'taqrīr.' You can use the word in the most formal settings, such as diplomatic summits or supreme court filings. You also understand the cultural weight of a 'taqrīr' in Arab societies, where written documentation often holds supreme authority. You can use 'taqrīr' in sophisticated wordplay or in high-level literary analysis. At this stage, 'taqrīr' is not just a vocabulary word; it is a concept that you can manipulate to express precise shades of meaning, from the 'settling' of a debt to the 'reporting' of a global crisis. You are also fully aware of the dialectal variations and how 'taqrīr' might be used slightly differently in a Levantine vs. a Maghrebi context.

تَقْرِير en 30 secondes

  • Taqrīr means 'report' and comes from the root q-r-r, meaning to settle or decide. It is used in professional, medical, and media contexts.
  • It is a masculine noun with the broken plural 'taqārīr'. It is more formal than 'khabar' (news) and implies a structured investigation.
  • Commonly used in iḍāfa constructions like 'taqrīr sanawī' (annual report) and with prepositions like 'an' (about) or 'hawla' (concerning).
  • Essential for B2 learners to master for professional Arabic, it appears frequently in news, business meetings, and academic research.

The Arabic word تَقْرِير (taqrīr) is a foundational noun in modern Arabic, essential for anyone navigating professional, academic, or media environments. At its core, it translates to "report," but its semantic depth is rooted in the Arabic verb قرّر (qarrara), which means to decide, to settle, or to establish. Thus, a taqrīr is not just a casual story; it is a formalized, settled account of facts or observations. In the CEFR B2 context, learners must transition from seeing it as a simple school assignment to understanding it as a tool for accountability and information dissemination.

Professional Context
In a business setting, a تَقْرِير سَنَوِيّ (annual report) is the definitive document summarizing a company's performance. It carries legal weight and is used by stakeholders to make informed decisions.

يَجِبُ عَلَى المُوَظَّفِ تَقْدِيمُ تَقْرِيرٍ مُفَصَّلٍ عَنِ المَشْرُوعِ.
(The employee must submit a detailed report about the project.)

Historically, the root q-r-r relates to stability and coolness (as in qurrat 'ayn, a delight or something that makes the eye "cool" and settled). When you write a taqrīr, you are essentially "cooling" the heat of uncertainty by providing stable, documented facts. This nuance is vital for B2 learners who are beginning to appreciate the rhetorical weight of Arabic roots. Whether it is a taqrīr ṣuḥufī (journalistic report) or a taqrīr ṭibbī (medical report), the word implies a level of authority and finality.

Media Usage
On news channels like Al Jazeera, you will frequently hear the anchor say, "Detailed report in the following package." Here, taqrīr refers to the investigative segment produced by a correspondent.

نَشَرَتِ المُنَظَّمَةُ تَقْرِيرَهَا الحُقُوقِيَّ الأَخِيرَ.
(The organization published its latest human rights report.)

In academic circles, taqrīr is used for lab results, field observations, and thesis progress. It is a versatile word that bridges the gap between the mundane and the highly technical. For a B2 speaker, mastering this word means being able to participate in discussions about governance, science, and corporate life. It is often paired with adjectives like shāmil (comprehensive), mūjaz (brief), or niha'ī (final).

Legal Context
In courtrooms, a تَقْرِير خَبِير (expert report) can determine the outcome of a case. It represents the official testimony of a specialist in written form.

أَعَدَّتِ اللَّجْنَةُ تَقْرِيراً حَوْلَ أَسْبَابِ الحَادِثِ.
(The committee prepared a report on the causes of the accident.)

هَذَا تَقْرِيرٌ غَيْرُ دَقِيقٍ.
(This is an inaccurate report.)

Using تَقْرِير correctly requires an understanding of its typical collocations and the prepositions that follow it. Most commonly, taqrīr is followed by the preposition 'an (عن) meaning "about" or hawla (حول) meaning "concerning/around." At the B2 level, you should be comfortable using it in the iḍāfa (possessive) construction to specify the type of report.

The Iḍāfa Construction
To say "The company's report," you use تَقْرِيرُ الشَّرِكَةِ. To say "A weather report," you use تَقْرِيرُ الأَرْصَادِ الجَوِّيَّةِ.

قَرَأْتُ تَقْرِيرَ المَصْرِفِ المَرْكَزِيِّ.
(I read the central bank's report.)

Verbs that commonly govern taqrīr include kataba (to write), a'adda (to prepare), qaddama (to submit/present), and nashara (to publish). When you want to say someone is reporting on something in a live context, you might use the verbal form yuqarrir, but the noun taqrīr is much more frequent for the physical or digital document itself.

Descriptive Adjectives
Common adjectives include مُفَصَّل (detailed), سِرِّيّ (secret/confidential), and دَوْرِيّ (periodic).

هَذَا تَقْرِيرٌ سِرِّيٌّ لِلْغَايَةِ.
(This is an extremely confidential report.)

سَيَتِمُّ تَوْزِيعُ التَّقْرِيرِ غَداً.
(The report will be distributed tomorrow.)

In complex sentences, taqrīr can act as the subject of a clause that explains a situation. For example, "The report indicates that..." would be yushīru al-taqrīru ilā anna.... This is a high-frequency pattern in formal writing. It allows the writer to distance themselves from the claim by attributing it to the document.

Academic Reporting
Students are often asked to write a تَقْرِير بَحْثِيّ (research report). This requires a specific structure: introduction, methodology, and results.

أَظْهَرَ التَّقْرِيرُ نَتَائِجَ إِيجَابِيَّةً.
(The report showed positive results.)

طَلَبَ المُدِيرُ تَقْرِيراً عَنِ المَبِيعَاتِ.
(The manager requested a report on sales.)

If you turn on any Arabic news broadcast—be it BBC Arabic, Sky News Arabia, or Al Arabiya—the word تَقْرِير will appear within the first ten minutes. It is the lifeblood of journalism. You will hear phrases like fī taqrīr khāṣṣ (in a special report) or hasaba taqārīr wāridah (according to incoming reports). This usage highlights the word's role as a medium for conveying verified information.

News Media
Correspondents often end their segments by saying, "[Name], for [Channel Name], [City]," after presenting their تَقْرِير.

نَنْتَقِلُ الآنَ إِلَى تَقْرِيرِ مُرَاسِلِنَا مِنْ لَنْدَن.
(We move now to our correspondent's report from London.)

In the corporate world of Dubai, Riyadh, or Cairo, taqrīr is the standard term for any formal update. During meetings, you might be asked, "Where is the taqrīr?" referring to the progress report. It is also used in the medical field; when you go for an X-ray or a blood test in an Arabic-speaking country, the doctor will provide you with a taqrīr ṭibbī to take to your general practitioner.

Medical Settings
A تَقْرِير طِبِّيّ is a formal document signed by a physician detailing a patient's condition, often required for sick leave or insurance.

أَحْتَاجُ إِلَى تَقْرِيرٍ طِبِّيٍّ لِتَقْدِيمِهِ لِلْعَمَلِ.
(I need a medical report to submit to work.)

جَاءَ فِي تَقْرِيرِ الشُّرْطَةِ أَنَّ السَّائِقَ كَانَ مُسْرِعاً.
(It stated in the police report that the driver was speeding.)

Finally, in the world of international relations and NGOs, taqrīr is used for human rights monitoring. Organizations like Amnesty International or the UN publish taqārīr that influence global policy. Hearing this word in these contexts signifies a shift from local news to global accountability.

International Relations
The تَقْرِير الأُمَمِ المُتَّحِدَةِ (United Nations report) is a key document in diplomatic discourse.

صَدَرَ تَقْرِيرٌ هَامٌّ عَنِ التَّغَيُّرِ المُنَاخِيِّ.
(An important report on climate change was released.)

One of the most frequent mistakes learners make is confusing تَقْرِير (taqrīr) with قَرَار (qarār). While they share the same root (q-r-r), qarār means "decision." A taqrīr might lead to a qarār, but they are not interchangeable. For example, you write a report (taqrīr) to help a manager make a decision (qarār).

Taqrīr vs. Qarār
Wrong: "I wrote a decision about the project." (Katabtu qarāran...)
Right: "I wrote a report about the project." (Katabtu taqrīran...)

بَعْدَ قِرَاءَةِ التَّقْرِيرِ، اتَّخَذْنَا القَرَارَ.
(After reading the report, we made the decision.)

Another mistake is using taqrīr when khabar (news) or maqāl (article) is more appropriate. A taqrīr is usually formal and structured. If you are just telling someone a piece of news, use khabar. If you are writing an opinion piece for a newspaper, use maqāl. Using taqrīr for a casual blog post might sound overly bureaucratic or stiff.

Register Errors
Avoid using taqrīr for informal storytelling. It implies a level of investigation and formal documentation that isn't present in a chat with friends.

هَذَا لَيْسَ مُجَرَّدَ خَبَرٍ، بَلْ تَقْرِيرٌ اسْتِقْصَائِيٌّ.
(This isn't just news; it's an investigative report.)

Finally, watch the plural. Some students try to make it a sound feminine plural (*taqrīrāt), but the correct form is the broken plural taqārīr. Using the wrong plural form is a clear indicator of a lower proficiency level. In B2, accuracy in broken plurals is expected.

Pluralization
Correct: تَقَارِير (taqārīr). Incorrect: تَقْرِيرَات (taqrīrāt).

لَدَيَّ الكَثِيرُ مِنَ التَّقَارِيرِ لِأَقْرَأَهَا.
(I have many reports to read.)

To enrich your Arabic vocabulary, it is helpful to compare تَقْرِير with its synonyms and related terms. Each has a specific nuance that determines its use in different contexts. While taqrīr is the most general term for a report, other words might be more precise depending on what you are describing.

Taqrīr vs. Bayān
بَيَان (bayān) usually refers to a "statement" or "manifesto." It is often shorter and more declarative than a report. A government issues a bayān to announce a policy, but a taqrīr to explain the research behind it.

أَصْدَرَتِ الوِزَارَةُ بَيَاناً صُحُفِيّاً.
(The ministry issued a press statement.)

Another alternative is baḥth (research/study). While a taqrīr can be the result of research, baḥth emphasizes the process of investigation and the academic rigor involved. If you are writing a deep dive into a scientific topic, baḥth is the better word. For a summary of findings, use taqrīr.

Taqrīr vs. Muḥḍar
مَحْضَر (muḥḍar) refers specifically to the "minutes" of a meeting or a police "record" of an incident. It is more transactional and chronological than a taqrīr.

وَقَّعَ الجَمِيعُ عَلَى مَحْضَرِ الِاجْتِمَاعِ.
(Everyone signed the minutes of the meeting.)

In some legal contexts, you might encounter ifādah (testimony/affidavit). This is a personal account given under oath. Unlike a taqrīr, which can be objective and data-driven, an ifādah is subjective and based on personal experience. Knowing these distinctions allows you to choose the word that fits the exact legal or professional requirement.

Taqrīr vs. Maqāl
مَقَال (maqāl) is an "article" or "essay." It usually contains the author's opinion and is written for a general audience, whereas a taqrīr is factual and often written for a specific recipient.

كَتَبَ الكَاتِبُ مَقَالاً رَائِعاً فِي الجَرِيدَةِ.
(The writer wrote a wonderful article in the newspaper.)

How Formal Is It?

Formel

"تَمَّ رَفْعُ التَّقْرِيرِ إِلَى المَقَامِ السَّامِي."

Neutre

"هَلْ أَنْهَيْتَ كِتَابَةَ التَّقْرِيرِ؟"

Informel

"شُوف التَّقْرِير هاد، كْتِير حِلُو."

Child friendly

"هَيَّا نَكْتُبُ تَقْرِيراً عَنْ رِحْلَتِنَا."

Argot

"بِدْنَا تَقْرِير عَنِ السَّهْرَة!"

Le savais-tu ?

The root q-r-r is also the source of the word 'qārūrah' (bottle), because it is a vessel where liquids 'settle' and stay still. A 'taqrīr' is thus a 'vessel' for facts.

Guide de prononciation

UK /tækˈrɪər/
US /tækˈrɪr/
The stress is on the second syllable: taq-RĪR.
Rime avec
تَحْرِير (taḥrīr - liberation) تَقْدِير (taqdīr - appreciation) تَفْسِير (tafsīr - explanation) تَصْوِير (taṣwīr - photography) تَغْيِير (taghyīr - change) تَوْفِير (tawfīr - saving) تَطْوِير (taṭwīr - development) تَدْبِير (tadbīr - management)
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing the 'q' as a soft 'k'.
  • Failing to trill the 'r' at the end.
  • Confusing the vowel length of the 'ī' (making it too short).
  • Pronouncing the 't' as a heavy 'T' (ط) instead of a light 't' (ت).
  • Swallowing the 'q' sound entirely in fast speech.

Niveau de difficulté

Lecture 3/5

Easy to recognize in text due to its frequent use in headlines.

Écriture 4/5

Requires knowledge of the broken plural and correct prepositions.

Expression orale 3/5

The 'q' sound can be tricky for beginners, but the word is short.

Écoute 2/5

Very distinct sound in news broadcasts.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

كَتَبَ (To write) عَنْ (About) مُدِير (Manager) مَدْرَسَة (School) جَدِيد (New)

Apprends ensuite

تَوْصِيَة (Recommendation) نَتِيجَة (Result) تَحْلِيل (Analysis) بَيَانَات (Data) مَوْضُوعِيَّة (Objectivity)

Avancé

اسْتِقْصَاء (Investigation) مِصْدَاقِيَّة (Credibility) تَدْقِيق (Auditing) مُسَاءَلَة (Accountability) تَقْرِيرِيَّة (Didacticism/Reportage style)

Grammaire à connaître

Broken Plurals (Pattern: Mafā'īl)

تَقْرِير -> تَقَارِير (Taqrīr -> Taqārīr)

Iḍāfa (Possessive Construction)

تَقْرِيرُ الشَّرِكَةِ (The company's report)

Non-human Plural Agreement

تَقَارِيرُ كَثِيرَةٌ (Many reports - feminine singular adjective)

Prepositions with Nouns

تَقْرِيرٌ عَنْ (A report about)

Passive Voice with 'Tamma'

تَمَّ نَشْرُ التَّقْرِيرِ (The report was published)

Exemples par niveau

1

هَذَا تَقْرِيرِي.

This is my report.

Uses the possessive suffix '-ī' for 'my'.

2

التَّقْرِيرُ قَصِيرٌ.

The report is short.

Subject-adjective agreement (masculine).

3

أَكْتُبُ تَقْرِيراً.

I am writing a report.

Present tense verb 'aktubu'.

4

أَيْنَ التَّقْرِيرُ؟

Where is the report?

Interrogative 'ayna'.

5

عِنْدِي تَقْرِيرٌ جَدِيدٌ.

I have a new report.

Indefinite noun with adjective.

6

قَرَأْتُ التَّقْرِيرَ.

I read the report.

Past tense verb 'qara'tu'.

7

هَذَا تَقْرِيرٌ سَهْلٌ.

This is an easy report.

Demonstrative 'hadha'.

8

شُكْراً عَلَى التَّقْرِيرِ.

Thanks for the report.

Preposition 'ala' (for/on).

1

أُرِيدُ تَقْرِيراً عَنِ المَدْرَسَةِ.

I want a report about the school.

Preposition 'an' (about).

2

هَذَا تَقْرِيرُ الجَوِّ.

This is the weather report.

Iḍāfa (possessive) construction.

3

التَّقَارِيرُ عَلَى المَكْتَبِ.

The reports are on the desk.

Broken plural 'taqārīr'.

4

كَتَبْتُ تَقْرِيراً طَوِيلاً.

I wrote a long report.

Adjective agreement.

5

هَلْ فَهِمْتَ التَّقْرِيرَ؟

Did you understand the report?

Interrogative particle 'hal'.

6

أَعْطِنِي التَّقْرِيرَ الطِّبِّيَّ.

Give me the medical report.

Imperative verb 'a'ṭinī'.

7

التَّقَارِيرُ جَاهِزَةٌ الآنَ.

The reports are ready now.

Non-human plural takes feminine singular adjective 'jāhizah'.

8

نَحْنُ نَحْتَاجُ إِلَى تَقْرِيرٍ.

We need a report.

Preposition 'ilā' after 'naḥtāju'.

1

قَدَّمَ المُدِيرُ تَقْرِيراً مُفَصَّلاً.

The manager presented a detailed report.

Verb 'qaddama' (to present).

2

يَجِبُ أَنْ نَكْتُبَ تَقْرِيرَ المَبِيعَاتِ.

We must write the sales report.

Modal 'yajibu an' + subjunctive.

3

هَذَا التَّقْرِيرُ يَشْرَحُ كُلَّ شَيْءٍ.

This report explains everything.

Present tense verb 'yashraḥu'.

4

رَأَيْتُ تَقْرِيراً إِخْبَارِيّاً عَنِ الأَزْمَةِ.

I saw a news report about the crisis.

Compound adjective 'ikhbāriyy'.

5

أَعِدَّ لِي تَقْرِيراً عَنِ الِاجْتِمَاعِ.

Prepare a report for me about the meeting.

Imperative 'a'idda' (prepare).

6

التَّقْرِيرُ السَّنَوِيُّ مُهِمٌّ جِدّاً.

The annual report is very important.

Definite noun and adjective.

7

هَلْ قَرَأْتَ تَقْرِيرَ البَحْثِ؟

Have you read the research report?

Iḍāfa construction.

8

لَمْ أَسْتَلِمِ التَّقْرِيرَ بَعْدُ.

I haven't received the report yet.

Negation 'lam' + jussive.

1

يُشِيرُ التَّقْرِيرُ إِلَى انْخِفَاضِ الأَرْبَاحِ.

The report indicates a decrease in profits.

Verb 'yushīru ilā' (indicates).

2

تَمَّ إِعْدَادُ التَّقْرِيرِ بِعِنَايَةٍ.

The report was prepared carefully.

Passive construction with 'tamma'.

3

هَذَا تَقْرِيرٌ اسْتِقْصَائِيٌّ خَطِيرٌ.

This is a serious investigative report.

Nisba adjective 'istiqṣā'ī'.

4

نَنْتَظِرُ صُدُورَ التَّقْرِيرِ النِّهَائِيِّ.

We are waiting for the release of the final report.

Masdar 'ṣudūr' (release/issuance).

5

يَحْتَوِي التَّقْرِيرُ عَلَى إِحْصَائِيَّاتٍ دَقِيقَةٍ.

The report contains accurate statistics.

Verb 'yaḥtawī 'alā' (contains).

6

انْتَقَدَ الخُبَرَاءُ هَذَا التَّقْرِيرَ.

Experts criticized this report.

Subject-verb-object order.

7

التَّقْرِيرُ يُفَنِّدُ كُلَّ الِادِّعَاءَاتِ.

The report refutes all the allegations.

Advanced verb 'yufannidu' (refute).

8

بِنَاءً عَلَى التَّقْرِيرِ، سَنُغَيِّرُ الخُطَّةَ.

Based on the report, we will change the plan.

Phrase 'binā'an 'alā' (based on).

1

يَتَّسِمُ التَّقْرِيرُ بِالمَوْضُوعِيَّةِ وَالشَّفَافِيَّةِ.

The report is characterized by objectivity and transparency.

Verb 'yattasimu bi-' (is characterized by).

2

أَثَارَ التَّقْرِيرُ جَدَلاً وَاسِعاً فِي الأَوْسَاطِ السِّيَاسِيَّةِ.

The report sparked widespread controversy in political circles.

Collocation 'athāra jadalan' (sparked controversy).

3

يُعَدُّ هَذَا التَّقْرِيرُ مَرْجِعاً أَسَاسِيّاً لِلْبَاحِثِينَ.

This report is considered a fundamental reference for researchers.

Passive verb 'yu'addu' (is considered).

4

تَضَمَّنَ التَّقْرِيرُ تَوْصِيَاتٍ لِتَحْسِينِ الأَدَاءِ.

The report included recommendations to improve performance.

Verb 'taḍammana' (included/comprised).

5

جَاءَ التَّقْرِيرُ مُخَيِّباً لِلآمَالِ.

The report came as a disappointment (disappointing to hopes).

Active participle 'mukhayyiban' as a ḥāl (state).

6

يَجِبُ تَدْقِيقُ التَّقْرِيرِ قَبْلَ نَشْرِهِ.

The report must be audited/vetted before its publication.

Masdar 'tadqīq' (auditing).

7

سَلَّطَ التَّقْرِيرُ الضَّوْءَ عَلَى قَضِيَّةِ الفَسَادِ.

The report shed light on the issue of corruption.

Idiom 'sallaṭa al-ḍaw' 'alā'.

8

التَّقْرِيرُ يَعْكِسُ الوَاقِعَ المَرِيرَ.

The report reflects the bitter reality.

Metaphorical use of 'ya'kisu'.

1

يُمَثِّلُ التَّقْرِيرُ ذُرْوَةَ الجُهُودِ الِاسْتِقْصَائِيَّةِ.

The report represents the pinnacle of investigative efforts.

Noun 'dhurwah' (pinnacle).

2

خَلَصَ التَّقْرِيرُ إِلَى نَتَائِجَ غَيْرِ مَسْبُوقَةٍ.

The report concluded with unprecedented results.

Verb 'khalaṣa ilā' (concluded).

3

يَتَجَاوَزُ التَّقْرِيرُ السَّرْدَ السَّطْحِيَّ لِلأَحْدَاثِ.

The report goes beyond the superficial narration of events.

Verb 'yatajāwazu' (transcends/goes beyond).

4

ثَمَّةَ تَنَاقُضَاتٌ صَارِخَةٌ فِي هَذَا التَّقْرِيرِ.

There are glaring contradictions in this report.

Existential 'thammata' (there are).

5

يُرَسِّخُ التَّقْرِيرُ مَبْدَأَ المُسَاءَلَةِ.

The report consolidates the principle of accountability.

Verb 'yurassikhu' (consolidates/entrenches).

6

صِيغَ التَّقْرِيرُ بِلُغَةٍ دِبْلُومَاسِيَّةٍ رَصِينَةٍ.

The report was drafted in a sober diplomatic language.

Passive verb 'ṣīgha' (was drafted/formulated).

7

يُفْتَقَرُ التَّقْرِيرُ إِلَى الأَدِلَّةِ الدَّامِغَةِ.

The report lacks conclusive/irrefutable evidence.

Passive 'yuftaqaru' (is lacked).

8

أَحْدَثَ التَّقْرِيرُ زِلْزَالاً فِي المَشْهَدِ السِّيَاسِيِّ.

The report caused an earthquake in the political scene.

Metaphorical 'zilzāl' (earthquake).

Collocations courantes

تَقْرِير سَنَوِيّ
تَقْرِير طِبِّيّ
تَقْرِير مُفَصَّل
تَقْرِير إِخْبَارِيّ
تَقْرِير سِرِّيّ
تَقْرِير نِهَائِيّ
تَقْرِير دَوْرِيّ
تَقْرِير المَصِير
تَقْرِير بَحْثِيّ
تَقْرِير الشُّرْطَةِ

Phrases Courantes

حَسَبَ التَّقَارِير

— According to reports. Used to attribute information to external sources.

حَسَبَ التَّقَارِيرِ، فَقَدْ نَجَحَتِ العَمَلِيَّةُ.

تَقْدِيم تَقْرِير

— Submitting a report. The standard way to describe giving a report to a superior.

عَلَيْكَ تَقْدِيمُ التَّقْرِيرِ قَبْلَ يَوْمِ الخَمِيسِ.

إِعْدَاد تَقْرِير

— Preparing a report. Refers to the process of writing and organizing it.

أَنَا مَشْغُولٌ بِإِعْدَادِ تَقْرِيرٍ هَامٍّ.

تَقْرِير حَالَة

— Status report. Used to update others on the progress of a task.

أُرِيدُ تَقْرِيرَ حَالَةٍ عَنِ المَشْرُوعِ.

تَقْرِير مَالِيّ

— Financial report. A document detailing income and expenses.

رَاجَعَ المُحَاسِبُ التَّقْرِيرَ المَالِيَّ.

تَقْرِير خَبِير

— Expert report. A specialized report used in legal or technical cases.

اعْتَمَدَ القَاضِي عَلَى تَقْرِيرِ الخَبِيرِ.

تَقْرِير الأَرْصَاد

— Weather report. Specifically from the meteorological office.

تَقْرِيرُ الأَرْصَادِ يُحَذِّرُ مِنَ العَوَاصِفِ.

تَقْرِير مَيْدَانِيّ

— Field report. A report based on direct observation on-site.

أَرْسَلَ المُرَاسِلُ تَقْرِيراً مَيْدَانِيّاً.

تَقْرِير اسْتِقْصَائِيّ

— Investigative report. A deep-dive report often in journalism.

فَازَ التَّقْرِيرُ الِاسْتِقْصَائِيُّ بِجَائِزَةٍ.

تَقْرِير مُوجَز

— Brief report. A summary that highlights only the key points.

أَعْطِنِي تَقْرِيراً مُوجَزاً عَمَّا حَدَثَ.

Souvent confondu avec

تَقْرِير vs قَرَار

Means 'decision'. A report (taqrīr) provides info; a decision (qarār) provides action.

تَقْرِير vs خَبَر

Means 'news'. A report is a structured, detailed account, while news can be a single sentence.

تَقْرِير vs مَقَال

Means 'article'. An article is often opinion-based, while a report is factual.

Expressions idiomatiques

"حَقُّ تَقْرِيرِ المَصِيرِ"

— The right to self-determination. A core concept in international law.

تُطَالِبُ الشُّعُوبُ بِحَقِّ تَقْرِيرِ المَصِيرِ.

Formal/Political
"تَقْرِير الوَاقِعِ"

— Stating the reality. Used when someone is just describing things as they are.

كَلَامُهُ كَانَ مُجَرَّدَ تَقْرِيرٍ لِلْوَاقِعِ.

Formal
"تَقْرِير المَصِير المِهْنِيّ"

— Determining one's professional fate/path.

هَذَا الِاخْتِبَارُ سَيُسَاعِدُ فِي تَقْرِيرِ مَصِيرِكَ المِهْنِيِّ.

Neutral
"تَقْرِير لَا غُبَارَ عَلَيْهِ"

— A flawless report (literally: a report with no dust on it).

قَدَّمَ البَاحِثُ تَقْرِيراً لَا غُبَارَ عَلَيْهِ.

Literary/Formal
"تَقْرِير يَنْدَى لَهُ الجَبِينُ"

— A shameful report (literally: a report that makes the forehead sweat).

هَذَا تَقْرِيرٌ يَنْدَى لَهُ الجَبِينُ عَنْ حَالَةِ السُّجُونِ.

Formal/Emotive
"فِي طَيِّ التَّقْرِيرِ"

— Within the folds of the report (included in it).

سَتَجِدُ التَّفَاصِيلَ فِي طَيِّ التَّقْرِيرِ.

Formal
"تَقْرِير حِبْرٌ عَلَى وَرَقٍ"

— A report that is just ink on paper (meaningless/not implemented).

تَوْصِيَاتُ التَّقْرِيرِ بَقِيَتْ حِبْراً عَلَى وَرَقٍ.

Idiomatic
"تَقْرِير يُثْلِجُ الصَّدْرَ"

— A heart-warming/gratifying report.

سَمِعْنَا تَقْرِيراً يُثْلِجُ الصَّدْرَ عَنْ نَجَاحِ الطُّلابِ.

Informal/Positive
"تَقْرِير قَلَبَ المَوَازِينَ"

— A report that turned the tables/changed everything.

كَانَ تَقْرِيراً قَلَبَ المَوَازِينَ فِي القَضِيَّةِ.

Journalistic
"تَقْرِير يَضَعُ النُّقَاطَ عَلَى الحُرُوفِ"

— A report that clarifies everything (literally: puts the dots on the letters).

نَحْتَاجُ إِلَى تَقْرِيرٍ يَضَعُ النُّقَاطَ عَلَى الحُرُوفِ.

Common Idiom

Facile à confondre

تَقْرِير vs تَقْدِير

Sounds similar.

Taqdīr means appreciation or estimation, not a report.

حَصَلَ عَلَى شَهَادَةِ تَقْدِيرٍ.

تَقْرِير vs تَقْرِيرِيَّة

Related adjective.

Refers to a style of writing that is dry and factual, like a report.

هَذِهِ الرِّوَايَةُ تَقْرِيرِيَّةٌ جِدّاً.

تَقْرِير vs تَقْرِيب

Same root (q-r-b vs q-r-r).

Taqrīb means approximation or bringing closer.

بِالتَّقْرِيبِ، السَّاعَةُ الخَامِسَةُ.

تَقْرِير vs تَقْرِير المَصِير

Specific idiom.

This is a fixed political term for self-determination.

نَحْنُ نُؤَيِّدُ تَقْرِيرَ المَصِيرِ.

تَقْرِير vs مُقَرِّر

Active participle.

Refers to the person who writes the report or the rapporteur of a committee.

كَانَ هُوَ مُقَرِّرَ الجَلْسَةِ.

Structures de phrases

A1

هَذَا تَقْرِير [Adjective]

هَذَا تَقْرِيرٌ جَمِيلٌ.

A2

تَقْرِير عَنْ [Noun]

تَقْرِيرٌ عَنِ العَمَلِ.

B1

أَعَدَّ [Subject] تَقْرِيراً

أَعَدَّ الطَّالِبُ تَقْرِيراً.

B2

يُشِيرُ التَّقْرِيرُ إِلَى أَنَّ...

يُشِيرُ التَّقْرِيرُ إِلَى أَنَّ السُّوقَ يَنْمُو.

C1

بِنَاءً عَلَى مَا جَاءَ فِي التَّقْرِيرِ...

بِنَاءً عَلَى مَا جَاءَ فِي التَّقْرِيرِ، سَنَتَّخِذُ إِجْرَاءَاتٍ.

C2

يَتَجَلَّى فِي هَذَا التَّقْرِيرِ...

يَتَجَلَّى فِي هَذَا التَّقْرِيرِ عُمْقُ الأَزْمَةِ.

B1

تَقْرِير [Iḍāfa]

تَقْرِيرُ المِيزَانِيَّةِ.

B2

تَمَّ [Masdar] التَّقْرِير

تَمَّ تَوْزِيعُ التَّقْرِيرِ.

Famille de mots

Noms

Verbes

Adjectifs

Apparenté

Comment l'utiliser

frequency

Extremely common in news and professional life.

Erreurs courantes
  • Using 'qarār' instead of 'taqrīr'. تَقْرِير

    Learners often confuse 'decision' with 'report' because they share the same root. Remember: Taqrīr = Info, Qarār = Action.

  • Saying 'taqrīrāt' for the plural. تَقَارِير

    Arabic uses a broken plural for this word. 'Taqārīr' is the only correct form.

  • Using feminine adjectives for the singular. تَقْرِير مُفَصَّل

    The word 'taqrīr' is masculine. Do not say 'taqrīr mufaṣṣalah'.

  • Confusing 'taqrīr' with 'khabar'. تَقْرِير

    A 'khabar' is a piece of news. A 'taqrīr' is a formal, detailed document or segment.

  • Mispronouncing the 'q' as 'k'. تَقْرِير (with deep Q)

    Saying 'takrīr' can lead to confusion with 'takrār' (repetition).

Astuces

Watch the Plural Adjectives

Since 'taqārīr' is a non-human plural, use feminine singular adjectives like 'taqārīr mufaṣṣalah' (detailed reports).

Use Iḍāfa for Precision

Combine 'taqrīr' with other nouns to be specific: 'taqrīr al-mabī'āt' (sales report), 'taqrīr al-shurtah' (police report).

Formalize with 'Tamma'

Instead of 'I wrote the report', use 'Tamma i'dād al-taqrīr' (The report was prepared) for a more professional tone.

News Cues

When you hear 'taqrīr', expect a shift from the anchor to a pre-recorded segment or a correspondent.

Pronounce the 'Q'

Practice the deep 'q' sound. If you say 'takrīr' with a soft 'k', it might sound like 'repetition' (takrār) to some ears.

The Power of the Stamp

In the Arab world, a 'taqrīr' is often not valid without an official stamp (khatm). Always look for the stamp!

Clear Structure

Arabic reports value a clear introduction (muqaddimah) and conclusion (khātimah). Don't skip them.

Status Updates

Use 'taqrīr ḥālah' to give your boss a quick update on where a project stands.

Medical Records

Always ask for a 'taqrīr ṭibbī' after a hospital visit in an Arabic-speaking country for your records.

Research Reports

In university, 'taqrīr al-baḥth' is the standard term for your research findings.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of 'Taqrīr' as a 'Track-Rear'. You are tracking back to see what happened and putting it in the rear (the record).

Association visuelle

Imagine a judge's gavel 'settling' a case. The 'taqrīr' is the document that settles the facts so the gavel can fall.

Word Web

Report Decision Settled Fact Document News Police Doctor

Défi

Try to use 'taqrīr' in three different contexts today: one for work/school, one for weather, and one for a news story you heard.

Origine du mot

Derived from the Arabic root ق-ر-ر (q-r-r), which fundamentally relates to 'staying,' 'settling,' or 'being cold/stable.' The form II verbal noun 'taqrīr' comes from the verb 'qarrara.'

Sens originel : In classical Arabic, 'taqrīr' meant making someone stay or settle in a place, or making a fact 'settle' in someone's mind (i.e., making them admit or confirm it).

Semitic (Afroasiatic) - Arabic.

Contexte culturel

Be careful when discussing 'taqārīr' in political contexts, as they can be seen as biased or 'fabricated' (mufabrak) depending on the source.

In English, 'report' can be a verb or a noun. In Arabic, 'taqrīr' is strictly the noun. The verb is 'qarrara' or 'naqala'.

Taqrīr al-Tanmiyah al-Bashariyyah (The Arab Human Development Report). Taqrīr al-Munaẓẓamah (The Organization's Report - common in news). Al-Taqrīr (A famous Arabic news program/segment name).

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Business Meeting

  • أَيْنَ تَقْرِيرُ المَبِيعَاتِ؟
  • نَحْتَاجُ إِلَى تَقْرِيرٍ شَامِلٍ.
  • التَّقْرِيرُ يُظْهِرُ تَقَدُّماً.
  • سَأُرْسِلُ التَّقْرِيرَ بِالإِيمِيلِ.

Hospital

  • أُرِيدُ نُسْخَةً مِنَ التَّقْرِيرِ الطِّبِّيِّ.
  • التَّقْرِيرُ سَلِيمٌ وَلَا يُوجَدُ خَطَرٌ.
  • مَتَى يَجْهَزُ التَّقْرِيرُ؟
  • وَقَّعَ الطَّبِيبُ التَّقْرِيرَ.

Journalism

  • تَقْرِيرٌ حَصْرِيٌّ لِقَنَاتِنَا.
  • نَشَرَتِ الصَّحِيفَةُ تَقْرِيراً مُثِيراً.
  • التَّقْرِيرُ يَكْشِفُ حَقَائِقَ جَدِيدَةً.
  • مُرَاسِلُنَا أَعَدَّ هَذَا التَّقْرِيرَ.

Police Station

  • عَلَيْكَ فَتْحُ تَقْرِيرٍ بِالحَادِثِ.
  • تَقْرِيرُ الشُّرْطَةِ جَاهِزٌ.
  • مَاذَا كَتَبْتَ فِي التَّقْرِيرِ؟
  • التَّقْرِيرُ يُدِينُ المُتَّهَمَ.

University

  • قَدِّمْ تَقْرِيرَ البَحْثِ غَداً.
  • التَّقْرِيرُ يَجِبُ أَنْ يَكُونَ عِلْمِيّاً.
  • رَاجَعَ الأُسْتَاذُ تَقْرِيرِي.
  • تَقْرِيرُ المَعْمَلِ نَاقِصٌ.

Amorces de conversation

"هَلْ قَرَأْتَ التَّقْرِيرَ الأَخِيرَ عَنِ الِاقْتِصَادِ؟ (Have you read the latest report on the economy?)"

"مَا رَأْيُكَ فِي التَّقْرِيرِ الَّذِي عَرَضَتْهُ القَنَاةُ؟ (What is your opinion on the report the channel showed?)"

"مَتَى سَتَنْتَهِي مِنْ إِعْدَادِ التَّقْرِيرِ السَّنَوِيِّ؟ (When will you finish preparing the annual report?)"

"هَلْ سَمِعْتَ عَنْ تَقْرِيرِ الأُمَمِ المُتَّحِدَةِ الجَدِيدِ؟ (Have you heard about the new UN report?)"

"أَحْتَاجُ لِمُسَاعَدَتِكَ فِي كِتَابَةِ هَذَا التَّقْرِيرِ. (I need your help in writing this report.)"

Sujets d'écriture

اُكْتُبْ تَقْرِيراً مُوجَزاً عَنْ يَوْمِكَ الأَوَّلِ فِي تَعَلُّمِ العَرَبِيَّةِ. (Write a brief report about your first day learning Arabic.)

مَا هِيَ أَهَمُّ النِّقَاطِ الَّتِي يَجِبُ أَنْ تَتَوَفَّرَ فِي تَقْرِيرٍ جَيِّدٍ؟ (What are the most important points that should be in a good report?)

تَخَيَّلْ أَنَّكَ مُرَاسِلٌ، اُكْتُبْ تَقْرِيراً عَنْ حَدَثٍ فِي مَدِينَتِكَ. (Imagine you are a correspondent; write a report about an event in your city.)

كَيْفَ تُؤَثِّرُ التَّقَارِيرُ الإِخْبَارِيَّةُ عَلَى رَأْيِ النَّاسِ؟ (How do news reports affect people's opinions?)

اُكْتُبْ تَقْرِيراً عَنْ كِتَابٍ قَرَأْتَهُ مُؤَخَّراً. (Write a report about a book you read recently.)

Questions fréquentes

10 questions

No, for school grades or a report card, the word 'shahādah' (certificate) or 'natījah' (result) is more common. However, a 'taqrīr' can be a written assignment given by a teacher.

The plural is 'taqārīr' (تَقَارِير). It is a broken plural following the 'mafā'īl' pattern. Avoid saying 'taqrīrāt'.

No, that is 'qarār'. While they share the same root, 'taqrīr' is the account of facts, and 'qarār' is the choice made based on those facts.

You say 'taqrīr al-jaww' or 'al-nashrah al-jawwiyyah'. Both are common, but 'taqrīr' sounds slightly more formal.

It is a masculine noun. Therefore, adjectives like 'mufaṣṣal' (detailed) must also be masculine.

Only if the post is a formal report. For a regular post, use 'manshūr' (post) or 'taghrīdah' (tweet).

For writing, use 'kataba'. For preparing, use 'a'adda'. For submitting, use 'qaddama'. For publishing, use 'nashara'.

No, it can be a spoken account, like a 'taqrīr shafahī' (oral report), though it usually implies some level of preparation.

It is a medical report. You need this for insurance claims, sick leave, or when transferring to another doctor.

Use the phrase 'ḥasaba al-taqrīr' or 'wafqan lil-taqrīr'.

Teste-toi 200 questions

writing

Write a sentence using 'taqrīr' and 'al-madrasah'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'The manager read the annual report.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'taqrīr' in the passive voice with 'tamma'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'I need a medical report for work.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'taqrīr' and 'yushīru ilā' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using the plural 'taqārīr'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'The report sparked a lot of controversy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'taqrīr' and 'istiqṣā'ī'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'According to the police report, the car was fast.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'taqrīr' in a sentence about the weather.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'The report lacks evidence.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'taqrīr' and 'mūjaz'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'The report reflects the reality.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'taqrīr' in a sentence with 'binā'an 'alā'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'The report was disappointing.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'taqrīr' and 'nashara'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'The report contains many statistics.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'taqrīr' in a sentence with 'sallaṭa al-ḍaw''.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'I finished the research report.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'taqrīr' and 'mufaṣṣal'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pronounce 'taqrīr' correctly.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I wrote a report' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Where is the medical report?'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The report is ready.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I have many reports.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The report indicates a problem.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I am preparing the annual report.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'This is a secret report.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Give me a brief report.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'According to the report, it will rain.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The report was published yesterday.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I read the police report.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The report is very detailed.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'We need a research report.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The report is disappointing.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The report shed light on corruption.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Based on the report, we will change.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'There are contradictions in the report.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The report refutes the claims.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'This is the final report.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Identify the word 'taqrīr' in a news clip.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen for the plural 'taqārīr' in a sentence.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Does the speaker say 'taqrīr' or 'qarār'?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Is the report described as 'mufaṣṣal' or 'mūjaz'?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

What type of report is mentioned? (e.g., ṭibbī, sanawī)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Is the report 'sirrī'?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Who prepared the report according to the audio?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

When was the report published?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

What is the report about?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Is the tone of the report positive or negative?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Does the report contain statistics?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Is the report 'nihā'ī'?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Did the report spark controversy?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Is the report 'mukhayyib'?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

What does the report indicate?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 200 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !