تَقْرِير
تَقْرِير در ۳۰ ثانیه
- Taqrīr means 'report' and comes from the root q-r-r, meaning to settle or decide. It is used in professional, medical, and media contexts.
- It is a masculine noun with the broken plural 'taqārīr'. It is more formal than 'khabar' (news) and implies a structured investigation.
- Commonly used in iḍāfa constructions like 'taqrīr sanawī' (annual report) and with prepositions like 'an' (about) or 'hawla' (concerning).
- Essential for B2 learners to master for professional Arabic, it appears frequently in news, business meetings, and academic research.
The Arabic word تَقْرِير (taqrīr) is a foundational noun in modern Arabic, essential for anyone navigating professional, academic, or media environments. At its core, it translates to "report," but its semantic depth is rooted in the Arabic verb قرّر (qarrara), which means to decide, to settle, or to establish. Thus, a taqrīr is not just a casual story; it is a formalized, settled account of facts or observations. In the CEFR B2 context, learners must transition from seeing it as a simple school assignment to understanding it as a tool for accountability and information dissemination.
- Professional Context
- In a business setting, a تَقْرِير سَنَوِيّ (annual report) is the definitive document summarizing a company's performance. It carries legal weight and is used by stakeholders to make informed decisions.
يَجِبُ عَلَى المُوَظَّفِ تَقْدِيمُ تَقْرِيرٍ مُفَصَّلٍ عَنِ المَشْرُوعِ.
(The employee must submit a detailed report about the project.)
Historically, the root q-r-r relates to stability and coolness (as in qurrat 'ayn, a delight or something that makes the eye "cool" and settled). When you write a taqrīr, you are essentially "cooling" the heat of uncertainty by providing stable, documented facts. This nuance is vital for B2 learners who are beginning to appreciate the rhetorical weight of Arabic roots. Whether it is a taqrīr ṣuḥufī (journalistic report) or a taqrīr ṭibbī (medical report), the word implies a level of authority and finality.
- Media Usage
- On news channels like Al Jazeera, you will frequently hear the anchor say, "Detailed report in the following package." Here, taqrīr refers to the investigative segment produced by a correspondent.
نَشَرَتِ المُنَظَّمَةُ تَقْرِيرَهَا الحُقُوقِيَّ الأَخِيرَ.
(The organization published its latest human rights report.)
In academic circles, taqrīr is used for lab results, field observations, and thesis progress. It is a versatile word that bridges the gap between the mundane and the highly technical. For a B2 speaker, mastering this word means being able to participate in discussions about governance, science, and corporate life. It is often paired with adjectives like shāmil (comprehensive), mūjaz (brief), or niha'ī (final).
- Legal Context
- In courtrooms, a تَقْرِير خَبِير (expert report) can determine the outcome of a case. It represents the official testimony of a specialist in written form.
أَعَدَّتِ اللَّجْنَةُ تَقْرِيراً حَوْلَ أَسْبَابِ الحَادِثِ.
(The committee prepared a report on the causes of the accident.)
هَذَا تَقْرِيرٌ غَيْرُ دَقِيقٍ.
(This is an inaccurate report.)
Using تَقْرِير correctly requires an understanding of its typical collocations and the prepositions that follow it. Most commonly, taqrīr is followed by the preposition 'an (عن) meaning "about" or hawla (حول) meaning "concerning/around." At the B2 level, you should be comfortable using it in the iḍāfa (possessive) construction to specify the type of report.
- The Iḍāfa Construction
- To say "The company's report," you use تَقْرِيرُ الشَّرِكَةِ. To say "A weather report," you use تَقْرِيرُ الأَرْصَادِ الجَوِّيَّةِ.
قَرَأْتُ تَقْرِيرَ المَصْرِفِ المَرْكَزِيِّ.
(I read the central bank's report.)
Verbs that commonly govern taqrīr include kataba (to write), a'adda (to prepare), qaddama (to submit/present), and nashara (to publish). When you want to say someone is reporting on something in a live context, you might use the verbal form yuqarrir, but the noun taqrīr is much more frequent for the physical or digital document itself.
- Descriptive Adjectives
- Common adjectives include مُفَصَّل (detailed), سِرِّيّ (secret/confidential), and دَوْرِيّ (periodic).
هَذَا تَقْرِيرٌ سِرِّيٌّ لِلْغَايَةِ.
(This is an extremely confidential report.)
سَيَتِمُّ تَوْزِيعُ التَّقْرِيرِ غَداً.
(The report will be distributed tomorrow.)
In complex sentences, taqrīr can act as the subject of a clause that explains a situation. For example, "The report indicates that..." would be yushīru al-taqrīru ilā anna.... This is a high-frequency pattern in formal writing. It allows the writer to distance themselves from the claim by attributing it to the document.
- Academic Reporting
- Students are often asked to write a تَقْرِير بَحْثِيّ (research report). This requires a specific structure: introduction, methodology, and results.
أَظْهَرَ التَّقْرِيرُ نَتَائِجَ إِيجَابِيَّةً.
(The report showed positive results.)
طَلَبَ المُدِيرُ تَقْرِيراً عَنِ المَبِيعَاتِ.
(The manager requested a report on sales.)
If you turn on any Arabic news broadcast—be it BBC Arabic, Sky News Arabia, or Al Arabiya—the word تَقْرِير will appear within the first ten minutes. It is the lifeblood of journalism. You will hear phrases like fī taqrīr khāṣṣ (in a special report) or hasaba taqārīr wāridah (according to incoming reports). This usage highlights the word's role as a medium for conveying verified information.
- News Media
- Correspondents often end their segments by saying, "[Name], for [Channel Name], [City]," after presenting their تَقْرِير.
نَنْتَقِلُ الآنَ إِلَى تَقْرِيرِ مُرَاسِلِنَا مِنْ لَنْدَن.
(We move now to our correspondent's report from London.)
In the corporate world of Dubai, Riyadh, or Cairo, taqrīr is the standard term for any formal update. During meetings, you might be asked, "Where is the taqrīr?" referring to the progress report. It is also used in the medical field; when you go for an X-ray or a blood test in an Arabic-speaking country, the doctor will provide you with a taqrīr ṭibbī to take to your general practitioner.
- Medical Settings
- A تَقْرِير طِبِّيّ is a formal document signed by a physician detailing a patient's condition, often required for sick leave or insurance.
أَحْتَاجُ إِلَى تَقْرِيرٍ طِبِّيٍّ لِتَقْدِيمِهِ لِلْعَمَلِ.
(I need a medical report to submit to work.)
جَاءَ فِي تَقْرِيرِ الشُّرْطَةِ أَنَّ السَّائِقَ كَانَ مُسْرِعاً.
(It stated in the police report that the driver was speeding.)
Finally, in the world of international relations and NGOs, taqrīr is used for human rights monitoring. Organizations like Amnesty International or the UN publish taqārīr that influence global policy. Hearing this word in these contexts signifies a shift from local news to global accountability.
- International Relations
- The تَقْرِير الأُمَمِ المُتَّحِدَةِ (United Nations report) is a key document in diplomatic discourse.
صَدَرَ تَقْرِيرٌ هَامٌّ عَنِ التَّغَيُّرِ المُنَاخِيِّ.
(An important report on climate change was released.)
One of the most frequent mistakes learners make is confusing تَقْرِير (taqrīr) with قَرَار (qarār). While they share the same root (q-r-r), qarār means "decision." A taqrīr might lead to a qarār, but they are not interchangeable. For example, you write a report (taqrīr) to help a manager make a decision (qarār).
- Taqrīr vs. Qarār
- Wrong: "I wrote a decision about the project." (Katabtu qarāran...)
Right: "I wrote a report about the project." (Katabtu taqrīran...)
بَعْدَ قِرَاءَةِ التَّقْرِيرِ، اتَّخَذْنَا القَرَارَ.
(After reading the report, we made the decision.)
Another mistake is using taqrīr when khabar (news) or maqāl (article) is more appropriate. A taqrīr is usually formal and structured. If you are just telling someone a piece of news, use khabar. If you are writing an opinion piece for a newspaper, use maqāl. Using taqrīr for a casual blog post might sound overly bureaucratic or stiff.
- Register Errors
- Avoid using taqrīr for informal storytelling. It implies a level of investigation and formal documentation that isn't present in a chat with friends.
هَذَا لَيْسَ مُجَرَّدَ خَبَرٍ، بَلْ تَقْرِيرٌ اسْتِقْصَائِيٌّ.
(This isn't just news; it's an investigative report.)
Finally, watch the plural. Some students try to make it a sound feminine plural (*taqrīrāt), but the correct form is the broken plural taqārīr. Using the wrong plural form is a clear indicator of a lower proficiency level. In B2, accuracy in broken plurals is expected.
- Pluralization
- Correct: تَقَارِير (taqārīr). Incorrect: تَقْرِيرَات (taqrīrāt).
لَدَيَّ الكَثِيرُ مِنَ التَّقَارِيرِ لِأَقْرَأَهَا.
(I have many reports to read.)
To enrich your Arabic vocabulary, it is helpful to compare تَقْرِير with its synonyms and related terms. Each has a specific nuance that determines its use in different contexts. While taqrīr is the most general term for a report, other words might be more precise depending on what you are describing.
- Taqrīr vs. Bayān
- بَيَان (bayān) usually refers to a "statement" or "manifesto." It is often shorter and more declarative than a report. A government issues a bayān to announce a policy, but a taqrīr to explain the research behind it.
أَصْدَرَتِ الوِزَارَةُ بَيَاناً صُحُفِيّاً.
(The ministry issued a press statement.)
Another alternative is baḥth (research/study). While a taqrīr can be the result of research, baḥth emphasizes the process of investigation and the academic rigor involved. If you are writing a deep dive into a scientific topic, baḥth is the better word. For a summary of findings, use taqrīr.
- Taqrīr vs. Muḥḍar
- مَحْضَر (muḥḍar) refers specifically to the "minutes" of a meeting or a police "record" of an incident. It is more transactional and chronological than a taqrīr.
وَقَّعَ الجَمِيعُ عَلَى مَحْضَرِ الِاجْتِمَاعِ.
(Everyone signed the minutes of the meeting.)
In some legal contexts, you might encounter ifādah (testimony/affidavit). This is a personal account given under oath. Unlike a taqrīr, which can be objective and data-driven, an ifādah is subjective and based on personal experience. Knowing these distinctions allows you to choose the word that fits the exact legal or professional requirement.
- Taqrīr vs. Maqāl
- مَقَال (maqāl) is an "article" or "essay." It usually contains the author's opinion and is written for a general audience, whereas a taqrīr is factual and often written for a specific recipient.
كَتَبَ الكَاتِبُ مَقَالاً رَائِعاً فِي الجَرِيدَةِ.
(The writer wrote a wonderful article in the newspaper.)
چقدر رسمی است؟
"تَمَّ رَفْعُ التَّقْرِيرِ إِلَى المَقَامِ السَّامِي."
"هَلْ أَنْهَيْتَ كِتَابَةَ التَّقْرِيرِ؟"
"شُوف التَّقْرِير هاد، كْتِير حِلُو."
"هَيَّا نَكْتُبُ تَقْرِيراً عَنْ رِحْلَتِنَا."
"بِدْنَا تَقْرِير عَنِ السَّهْرَة!"
نکته جالب
The root q-r-r is also the source of the word 'qārūrah' (bottle), because it is a vessel where liquids 'settle' and stay still. A 'taqrīr' is thus a 'vessel' for facts.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing the 'q' as a soft 'k'.
- Failing to trill the 'r' at the end.
- Confusing the vowel length of the 'ī' (making it too short).
- Pronouncing the 't' as a heavy 'T' (ط) instead of a light 't' (ت).
- Swallowing the 'q' sound entirely in fast speech.
سطح دشواری
Easy to recognize in text due to its frequent use in headlines.
Requires knowledge of the broken plural and correct prepositions.
The 'q' sound can be tricky for beginners, but the word is short.
Very distinct sound in news broadcasts.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Broken Plurals (Pattern: Mafā'īl)
تَقْرِير -> تَقَارِير (Taqrīr -> Taqārīr)
Iḍāfa (Possessive Construction)
تَقْرِيرُ الشَّرِكَةِ (The company's report)
Non-human Plural Agreement
تَقَارِيرُ كَثِيرَةٌ (Many reports - feminine singular adjective)
Prepositions with Nouns
تَقْرِيرٌ عَنْ (A report about)
Passive Voice with 'Tamma'
تَمَّ نَشْرُ التَّقْرِيرِ (The report was published)
مثالها بر اساس سطح
هَذَا تَقْرِيرِي.
This is my report.
Uses the possessive suffix '-ī' for 'my'.
التَّقْرِيرُ قَصِيرٌ.
The report is short.
Subject-adjective agreement (masculine).
أَكْتُبُ تَقْرِيراً.
I am writing a report.
Present tense verb 'aktubu'.
أَيْنَ التَّقْرِيرُ؟
Where is the report?
Interrogative 'ayna'.
عِنْدِي تَقْرِيرٌ جَدِيدٌ.
I have a new report.
Indefinite noun with adjective.
قَرَأْتُ التَّقْرِيرَ.
I read the report.
Past tense verb 'qara'tu'.
هَذَا تَقْرِيرٌ سَهْلٌ.
This is an easy report.
Demonstrative 'hadha'.
شُكْراً عَلَى التَّقْرِيرِ.
Thanks for the report.
Preposition 'ala' (for/on).
أُرِيدُ تَقْرِيراً عَنِ المَدْرَسَةِ.
I want a report about the school.
Preposition 'an' (about).
هَذَا تَقْرِيرُ الجَوِّ.
This is the weather report.
Iḍāfa (possessive) construction.
التَّقَارِيرُ عَلَى المَكْتَبِ.
The reports are on the desk.
Broken plural 'taqārīr'.
كَتَبْتُ تَقْرِيراً طَوِيلاً.
I wrote a long report.
Adjective agreement.
هَلْ فَهِمْتَ التَّقْرِيرَ؟
Did you understand the report?
Interrogative particle 'hal'.
أَعْطِنِي التَّقْرِيرَ الطِّبِّيَّ.
Give me the medical report.
Imperative verb 'a'ṭinī'.
التَّقَارِيرُ جَاهِزَةٌ الآنَ.
The reports are ready now.
Non-human plural takes feminine singular adjective 'jāhizah'.
نَحْنُ نَحْتَاجُ إِلَى تَقْرِيرٍ.
We need a report.
Preposition 'ilā' after 'naḥtāju'.
قَدَّمَ المُدِيرُ تَقْرِيراً مُفَصَّلاً.
The manager presented a detailed report.
Verb 'qaddama' (to present).
يَجِبُ أَنْ نَكْتُبَ تَقْرِيرَ المَبِيعَاتِ.
We must write the sales report.
Modal 'yajibu an' + subjunctive.
هَذَا التَّقْرِيرُ يَشْرَحُ كُلَّ شَيْءٍ.
This report explains everything.
Present tense verb 'yashraḥu'.
رَأَيْتُ تَقْرِيراً إِخْبَارِيّاً عَنِ الأَزْمَةِ.
I saw a news report about the crisis.
Compound adjective 'ikhbāriyy'.
أَعِدَّ لِي تَقْرِيراً عَنِ الِاجْتِمَاعِ.
Prepare a report for me about the meeting.
Imperative 'a'idda' (prepare).
التَّقْرِيرُ السَّنَوِيُّ مُهِمٌّ جِدّاً.
The annual report is very important.
Definite noun and adjective.
هَلْ قَرَأْتَ تَقْرِيرَ البَحْثِ؟
Have you read the research report?
Iḍāfa construction.
لَمْ أَسْتَلِمِ التَّقْرِيرَ بَعْدُ.
I haven't received the report yet.
Negation 'lam' + jussive.
يُشِيرُ التَّقْرِيرُ إِلَى انْخِفَاضِ الأَرْبَاحِ.
The report indicates a decrease in profits.
Verb 'yushīru ilā' (indicates).
تَمَّ إِعْدَادُ التَّقْرِيرِ بِعِنَايَةٍ.
The report was prepared carefully.
Passive construction with 'tamma'.
هَذَا تَقْرِيرٌ اسْتِقْصَائِيٌّ خَطِيرٌ.
This is a serious investigative report.
Nisba adjective 'istiqṣā'ī'.
نَنْتَظِرُ صُدُورَ التَّقْرِيرِ النِّهَائِيِّ.
We are waiting for the release of the final report.
Masdar 'ṣudūr' (release/issuance).
يَحْتَوِي التَّقْرِيرُ عَلَى إِحْصَائِيَّاتٍ دَقِيقَةٍ.
The report contains accurate statistics.
Verb 'yaḥtawī 'alā' (contains).
انْتَقَدَ الخُبَرَاءُ هَذَا التَّقْرِيرَ.
Experts criticized this report.
Subject-verb-object order.
التَّقْرِيرُ يُفَنِّدُ كُلَّ الِادِّعَاءَاتِ.
The report refutes all the allegations.
Advanced verb 'yufannidu' (refute).
بِنَاءً عَلَى التَّقْرِيرِ، سَنُغَيِّرُ الخُطَّةَ.
Based on the report, we will change the plan.
Phrase 'binā'an 'alā' (based on).
يَتَّسِمُ التَّقْرِيرُ بِالمَوْضُوعِيَّةِ وَالشَّفَافِيَّةِ.
The report is characterized by objectivity and transparency.
Verb 'yattasimu bi-' (is characterized by).
أَثَارَ التَّقْرِيرُ جَدَلاً وَاسِعاً فِي الأَوْسَاطِ السِّيَاسِيَّةِ.
The report sparked widespread controversy in political circles.
Collocation 'athāra jadalan' (sparked controversy).
يُعَدُّ هَذَا التَّقْرِيرُ مَرْجِعاً أَسَاسِيّاً لِلْبَاحِثِينَ.
This report is considered a fundamental reference for researchers.
Passive verb 'yu'addu' (is considered).
تَضَمَّنَ التَّقْرِيرُ تَوْصِيَاتٍ لِتَحْسِينِ الأَدَاءِ.
The report included recommendations to improve performance.
Verb 'taḍammana' (included/comprised).
جَاءَ التَّقْرِيرُ مُخَيِّباً لِلآمَالِ.
The report came as a disappointment (disappointing to hopes).
Active participle 'mukhayyiban' as a ḥāl (state).
يَجِبُ تَدْقِيقُ التَّقْرِيرِ قَبْلَ نَشْرِهِ.
The report must be audited/vetted before its publication.
Masdar 'tadqīq' (auditing).
سَلَّطَ التَّقْرِيرُ الضَّوْءَ عَلَى قَضِيَّةِ الفَسَادِ.
The report shed light on the issue of corruption.
Idiom 'sallaṭa al-ḍaw' 'alā'.
التَّقْرِيرُ يَعْكِسُ الوَاقِعَ المَرِيرَ.
The report reflects the bitter reality.
Metaphorical use of 'ya'kisu'.
يُمَثِّلُ التَّقْرِيرُ ذُرْوَةَ الجُهُودِ الِاسْتِقْصَائِيَّةِ.
The report represents the pinnacle of investigative efforts.
Noun 'dhurwah' (pinnacle).
خَلَصَ التَّقْرِيرُ إِلَى نَتَائِجَ غَيْرِ مَسْبُوقَةٍ.
The report concluded with unprecedented results.
Verb 'khalaṣa ilā' (concluded).
يَتَجَاوَزُ التَّقْرِيرُ السَّرْدَ السَّطْحِيَّ لِلأَحْدَاثِ.
The report goes beyond the superficial narration of events.
Verb 'yatajāwazu' (transcends/goes beyond).
ثَمَّةَ تَنَاقُضَاتٌ صَارِخَةٌ فِي هَذَا التَّقْرِيرِ.
There are glaring contradictions in this report.
Existential 'thammata' (there are).
يُرَسِّخُ التَّقْرِيرُ مَبْدَأَ المُسَاءَلَةِ.
The report consolidates the principle of accountability.
Verb 'yurassikhu' (consolidates/entrenches).
صِيغَ التَّقْرِيرُ بِلُغَةٍ دِبْلُومَاسِيَّةٍ رَصِينَةٍ.
The report was drafted in a sober diplomatic language.
Passive verb 'ṣīgha' (was drafted/formulated).
يُفْتَقَرُ التَّقْرِيرُ إِلَى الأَدِلَّةِ الدَّامِغَةِ.
The report lacks conclusive/irrefutable evidence.
Passive 'yuftaqaru' (is lacked).
أَحْدَثَ التَّقْرِيرُ زِلْزَالاً فِي المَشْهَدِ السِّيَاسِيِّ.
The report caused an earthquake in the political scene.
Metaphorical 'zilzāl' (earthquake).
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— According to reports. Used to attribute information to external sources.
حَسَبَ التَّقَارِيرِ، فَقَدْ نَجَحَتِ العَمَلِيَّةُ.
— Submitting a report. The standard way to describe giving a report to a superior.
عَلَيْكَ تَقْدِيمُ التَّقْرِيرِ قَبْلَ يَوْمِ الخَمِيسِ.
— Preparing a report. Refers to the process of writing and organizing it.
أَنَا مَشْغُولٌ بِإِعْدَادِ تَقْرِيرٍ هَامٍّ.
— Status report. Used to update others on the progress of a task.
أُرِيدُ تَقْرِيرَ حَالَةٍ عَنِ المَشْرُوعِ.
— Financial report. A document detailing income and expenses.
رَاجَعَ المُحَاسِبُ التَّقْرِيرَ المَالِيَّ.
— Expert report. A specialized report used in legal or technical cases.
اعْتَمَدَ القَاضِي عَلَى تَقْرِيرِ الخَبِيرِ.
— Weather report. Specifically from the meteorological office.
تَقْرِيرُ الأَرْصَادِ يُحَذِّرُ مِنَ العَوَاصِفِ.
— Field report. A report based on direct observation on-site.
أَرْسَلَ المُرَاسِلُ تَقْرِيراً مَيْدَانِيّاً.
— Investigative report. A deep-dive report often in journalism.
فَازَ التَّقْرِيرُ الِاسْتِقْصَائِيُّ بِجَائِزَةٍ.
— Brief report. A summary that highlights only the key points.
أَعْطِنِي تَقْرِيراً مُوجَزاً عَمَّا حَدَثَ.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Means 'decision'. A report (taqrīr) provides info; a decision (qarār) provides action.
Means 'news'. A report is a structured, detailed account, while news can be a single sentence.
Means 'article'. An article is often opinion-based, while a report is factual.
اصطلاحات و عبارات
— The right to self-determination. A core concept in international law.
تُطَالِبُ الشُّعُوبُ بِحَقِّ تَقْرِيرِ المَصِيرِ.
Formal/Political— Stating the reality. Used when someone is just describing things as they are.
كَلَامُهُ كَانَ مُجَرَّدَ تَقْرِيرٍ لِلْوَاقِعِ.
Formal— Determining one's professional fate/path.
هَذَا الِاخْتِبَارُ سَيُسَاعِدُ فِي تَقْرِيرِ مَصِيرِكَ المِهْنِيِّ.
Neutral— A flawless report (literally: a report with no dust on it).
قَدَّمَ البَاحِثُ تَقْرِيراً لَا غُبَارَ عَلَيْهِ.
Literary/Formal— A shameful report (literally: a report that makes the forehead sweat).
هَذَا تَقْرِيرٌ يَنْدَى لَهُ الجَبِينُ عَنْ حَالَةِ السُّجُونِ.
Formal/Emotive— Within the folds of the report (included in it).
سَتَجِدُ التَّفَاصِيلَ فِي طَيِّ التَّقْرِيرِ.
Formal— A report that is just ink on paper (meaningless/not implemented).
تَوْصِيَاتُ التَّقْرِيرِ بَقِيَتْ حِبْراً عَلَى وَرَقٍ.
Idiomatic— A heart-warming/gratifying report.
سَمِعْنَا تَقْرِيراً يُثْلِجُ الصَّدْرَ عَنْ نَجَاحِ الطُّلابِ.
Informal/Positive— A report that turned the tables/changed everything.
كَانَ تَقْرِيراً قَلَبَ المَوَازِينَ فِي القَضِيَّةِ.
Journalistic— A report that clarifies everything (literally: puts the dots on the letters).
نَحْتَاجُ إِلَى تَقْرِيرٍ يَضَعُ النُّقَاطَ عَلَى الحُرُوفِ.
Common Idiomبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Sounds similar.
Taqdīr means appreciation or estimation, not a report.
حَصَلَ عَلَى شَهَادَةِ تَقْدِيرٍ.
Related adjective.
Refers to a style of writing that is dry and factual, like a report.
هَذِهِ الرِّوَايَةُ تَقْرِيرِيَّةٌ جِدّاً.
Same root (q-r-b vs q-r-r).
Taqrīb means approximation or bringing closer.
بِالتَّقْرِيبِ، السَّاعَةُ الخَامِسَةُ.
Specific idiom.
This is a fixed political term for self-determination.
نَحْنُ نُؤَيِّدُ تَقْرِيرَ المَصِيرِ.
Active participle.
Refers to the person who writes the report or the rapporteur of a committee.
كَانَ هُوَ مُقَرِّرَ الجَلْسَةِ.
الگوهای جملهسازی
هَذَا تَقْرِير [Adjective]
هَذَا تَقْرِيرٌ جَمِيلٌ.
تَقْرِير عَنْ [Noun]
تَقْرِيرٌ عَنِ العَمَلِ.
أَعَدَّ [Subject] تَقْرِيراً
أَعَدَّ الطَّالِبُ تَقْرِيراً.
يُشِيرُ التَّقْرِيرُ إِلَى أَنَّ...
يُشِيرُ التَّقْرِيرُ إِلَى أَنَّ السُّوقَ يَنْمُو.
بِنَاءً عَلَى مَا جَاءَ فِي التَّقْرِيرِ...
بِنَاءً عَلَى مَا جَاءَ فِي التَّقْرِيرِ، سَنَتَّخِذُ إِجْرَاءَاتٍ.
يَتَجَلَّى فِي هَذَا التَّقْرِيرِ...
يَتَجَلَّى فِي هَذَا التَّقْرِيرِ عُمْقُ الأَزْمَةِ.
تَقْرِير [Iḍāfa]
تَقْرِيرُ المِيزَانِيَّةِ.
تَمَّ [Masdar] التَّقْرِير
تَمَّ تَوْزِيعُ التَّقْرِيرِ.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Extremely common in news and professional life.
-
Using 'qarār' instead of 'taqrīr'.
→
تَقْرِير
Learners often confuse 'decision' with 'report' because they share the same root. Remember: Taqrīr = Info, Qarār = Action.
-
Saying 'taqrīrāt' for the plural.
→
تَقَارِير
Arabic uses a broken plural for this word. 'Taqārīr' is the only correct form.
-
Using feminine adjectives for the singular.
→
تَقْرِير مُفَصَّل
The word 'taqrīr' is masculine. Do not say 'taqrīr mufaṣṣalah'.
-
Confusing 'taqrīr' with 'khabar'.
→
تَقْرِير
A 'khabar' is a piece of news. A 'taqrīr' is a formal, detailed document or segment.
-
Mispronouncing the 'q' as 'k'.
→
تَقْرِير (with deep Q)
Saying 'takrīr' can lead to confusion with 'takrār' (repetition).
نکات
Watch the Plural Adjectives
Since 'taqārīr' is a non-human plural, use feminine singular adjectives like 'taqārīr mufaṣṣalah' (detailed reports).
Use Iḍāfa for Precision
Combine 'taqrīr' with other nouns to be specific: 'taqrīr al-mabī'āt' (sales report), 'taqrīr al-shurtah' (police report).
Formalize with 'Tamma'
Instead of 'I wrote the report', use 'Tamma i'dād al-taqrīr' (The report was prepared) for a more professional tone.
News Cues
When you hear 'taqrīr', expect a shift from the anchor to a pre-recorded segment or a correspondent.
Pronounce the 'Q'
Practice the deep 'q' sound. If you say 'takrīr' with a soft 'k', it might sound like 'repetition' (takrār) to some ears.
The Power of the Stamp
In the Arab world, a 'taqrīr' is often not valid without an official stamp (khatm). Always look for the stamp!
Clear Structure
Arabic reports value a clear introduction (muqaddimah) and conclusion (khātimah). Don't skip them.
Status Updates
Use 'taqrīr ḥālah' to give your boss a quick update on where a project stands.
Medical Records
Always ask for a 'taqrīr ṭibbī' after a hospital visit in an Arabic-speaking country for your records.
Research Reports
In university, 'taqrīr al-baḥth' is the standard term for your research findings.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'Taqrīr' as a 'Track-Rear'. You are tracking back to see what happened and putting it in the rear (the record).
تداعی تصویری
Imagine a judge's gavel 'settling' a case. The 'taqrīr' is the document that settles the facts so the gavel can fall.
شبکه واژگان
چالش
Try to use 'taqrīr' in three different contexts today: one for work/school, one for weather, and one for a news story you heard.
ریشه کلمه
Derived from the Arabic root ق-ر-ر (q-r-r), which fundamentally relates to 'staying,' 'settling,' or 'being cold/stable.' The form II verbal noun 'taqrīr' comes from the verb 'qarrara.'
معنای اصلی: In classical Arabic, 'taqrīr' meant making someone stay or settle in a place, or making a fact 'settle' in someone's mind (i.e., making them admit or confirm it).
Semitic (Afroasiatic) - Arabic.بافت فرهنگی
Be careful when discussing 'taqārīr' in political contexts, as they can be seen as biased or 'fabricated' (mufabrak) depending on the source.
In English, 'report' can be a verb or a noun. In Arabic, 'taqrīr' is strictly the noun. The verb is 'qarrara' or 'naqala'.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Business Meeting
- أَيْنَ تَقْرِيرُ المَبِيعَاتِ؟
- نَحْتَاجُ إِلَى تَقْرِيرٍ شَامِلٍ.
- التَّقْرِيرُ يُظْهِرُ تَقَدُّماً.
- سَأُرْسِلُ التَّقْرِيرَ بِالإِيمِيلِ.
Hospital
- أُرِيدُ نُسْخَةً مِنَ التَّقْرِيرِ الطِّبِّيِّ.
- التَّقْرِيرُ سَلِيمٌ وَلَا يُوجَدُ خَطَرٌ.
- مَتَى يَجْهَزُ التَّقْرِيرُ؟
- وَقَّعَ الطَّبِيبُ التَّقْرِيرَ.
Journalism
- تَقْرِيرٌ حَصْرِيٌّ لِقَنَاتِنَا.
- نَشَرَتِ الصَّحِيفَةُ تَقْرِيراً مُثِيراً.
- التَّقْرِيرُ يَكْشِفُ حَقَائِقَ جَدِيدَةً.
- مُرَاسِلُنَا أَعَدَّ هَذَا التَّقْرِيرَ.
Police Station
- عَلَيْكَ فَتْحُ تَقْرِيرٍ بِالحَادِثِ.
- تَقْرِيرُ الشُّرْطَةِ جَاهِزٌ.
- مَاذَا كَتَبْتَ فِي التَّقْرِيرِ؟
- التَّقْرِيرُ يُدِينُ المُتَّهَمَ.
University
- قَدِّمْ تَقْرِيرَ البَحْثِ غَداً.
- التَّقْرِيرُ يَجِبُ أَنْ يَكُونَ عِلْمِيّاً.
- رَاجَعَ الأُسْتَاذُ تَقْرِيرِي.
- تَقْرِيرُ المَعْمَلِ نَاقِصٌ.
شروعکنندههای مکالمه
"هَلْ قَرَأْتَ التَّقْرِيرَ الأَخِيرَ عَنِ الِاقْتِصَادِ؟ (Have you read the latest report on the economy?)"
"مَا رَأْيُكَ فِي التَّقْرِيرِ الَّذِي عَرَضَتْهُ القَنَاةُ؟ (What is your opinion on the report the channel showed?)"
"مَتَى سَتَنْتَهِي مِنْ إِعْدَادِ التَّقْرِيرِ السَّنَوِيِّ؟ (When will you finish preparing the annual report?)"
"هَلْ سَمِعْتَ عَنْ تَقْرِيرِ الأُمَمِ المُتَّحِدَةِ الجَدِيدِ؟ (Have you heard about the new UN report?)"
"أَحْتَاجُ لِمُسَاعَدَتِكَ فِي كِتَابَةِ هَذَا التَّقْرِيرِ. (I need your help in writing this report.)"
موضوعات نگارش
اُكْتُبْ تَقْرِيراً مُوجَزاً عَنْ يَوْمِكَ الأَوَّلِ فِي تَعَلُّمِ العَرَبِيَّةِ. (Write a brief report about your first day learning Arabic.)
مَا هِيَ أَهَمُّ النِّقَاطِ الَّتِي يَجِبُ أَنْ تَتَوَفَّرَ فِي تَقْرِيرٍ جَيِّدٍ؟ (What are the most important points that should be in a good report?)
تَخَيَّلْ أَنَّكَ مُرَاسِلٌ، اُكْتُبْ تَقْرِيراً عَنْ حَدَثٍ فِي مَدِينَتِكَ. (Imagine you are a correspondent; write a report about an event in your city.)
كَيْفَ تُؤَثِّرُ التَّقَارِيرُ الإِخْبَارِيَّةُ عَلَى رَأْيِ النَّاسِ؟ (How do news reports affect people's opinions?)
اُكْتُبْ تَقْرِيراً عَنْ كِتَابٍ قَرَأْتَهُ مُؤَخَّراً. (Write a report about a book you read recently.)
سوالات متداول
10 سوالNo, for school grades or a report card, the word 'shahādah' (certificate) or 'natījah' (result) is more common. However, a 'taqrīr' can be a written assignment given by a teacher.
The plural is 'taqārīr' (تَقَارِير). It is a broken plural following the 'mafā'īl' pattern. Avoid saying 'taqrīrāt'.
No, that is 'qarār'. While they share the same root, 'taqrīr' is the account of facts, and 'qarār' is the choice made based on those facts.
You say 'taqrīr al-jaww' or 'al-nashrah al-jawwiyyah'. Both are common, but 'taqrīr' sounds slightly more formal.
It is a masculine noun. Therefore, adjectives like 'mufaṣṣal' (detailed) must also be masculine.
Only if the post is a formal report. For a regular post, use 'manshūr' (post) or 'taghrīdah' (tweet).
For writing, use 'kataba'. For preparing, use 'a'adda'. For submitting, use 'qaddama'. For publishing, use 'nashara'.
No, it can be a spoken account, like a 'taqrīr shafahī' (oral report), though it usually implies some level of preparation.
It is a medical report. You need this for insurance claims, sick leave, or when transferring to another doctor.
Use the phrase 'ḥasaba al-taqrīr' or 'wafqan lil-taqrīr'.
خودت رو بسنج 200 سوال
Write a sentence using 'taqrīr' and 'al-madrasah'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The manager read the annual report.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'taqrīr' in the passive voice with 'tamma'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I need a medical report for work.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'taqrīr' and 'yushīru ilā' in a sentence.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using the plural 'taqārīr'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The report sparked a lot of controversy.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'taqrīr' and 'istiqṣā'ī'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'According to the police report, the car was fast.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'taqrīr' in a sentence about the weather.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The report lacks evidence.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'taqrīr' and 'mūjaz'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The report reflects the reality.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'taqrīr' in a sentence with 'binā'an 'alā'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The report was disappointing.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'taqrīr' and 'nashara'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The report contains many statistics.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'taqrīr' in a sentence with 'sallaṭa al-ḍaw''.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I finished the research report.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'taqrīr' and 'mufaṣṣal'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Pronounce 'taqrīr' correctly.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I wrote a report' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Where is the medical report?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The report is ready.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I have many reports.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The report indicates a problem.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I am preparing the annual report.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'This is a secret report.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Give me a brief report.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'According to the report, it will rain.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The report was published yesterday.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I read the police report.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The report is very detailed.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'We need a research report.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The report is disappointing.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The report shed light on corruption.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Based on the report, we will change.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'There are contradictions in the report.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The report refutes the claims.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'This is the final report.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Identify the word 'taqrīr' in a news clip.
Listen for the plural 'taqārīr' in a sentence.
Does the speaker say 'taqrīr' or 'qarār'?
Is the report described as 'mufaṣṣal' or 'mūjaz'?
What type of report is mentioned? (e.g., ṭibbī, sanawī)
Is the report 'sirrī'?
Who prepared the report according to the audio?
When was the report published?
What is the report about?
Is the tone of the report positive or negative?
Does the report contain statistics?
Is the report 'nihā'ī'?
Did the report spark controversy?
Is the report 'mukhayyib'?
What does the report indicate?
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
The word تَقْرِير (taqrīr) is the standard Arabic term for a formal report. Whether you are discussing a 'taqrīr ṭibbī' (medical report) or a 'taqrīr ṣuḥufī' (journalistic report), it signifies a structured, factual account that has been 'settled' or finalized. Example: 'Al-taqrīru jāhiz' (The report is ready).
- Taqrīr means 'report' and comes from the root q-r-r, meaning to settle or decide. It is used in professional, medical, and media contexts.
- It is a masculine noun with the broken plural 'taqārīr'. It is more formal than 'khabar' (news) and implies a structured investigation.
- Commonly used in iḍāfa constructions like 'taqrīr sanawī' (annual report) and with prepositions like 'an' (about) or 'hawla' (concerning).
- Essential for B2 learners to master for professional Arabic, it appears frequently in news, business meetings, and academic research.
Watch the Plural Adjectives
Since 'taqārīr' is a non-human plural, use feminine singular adjectives like 'taqārīr mufaṣṣalah' (detailed reports).
Use Iḍāfa for Precision
Combine 'taqrīr' with other nouns to be specific: 'taqrīr al-mabī'āt' (sales report), 'taqrīr al-shurtah' (police report).
Formalize with 'Tamma'
Instead of 'I wrote the report', use 'Tamma i'dād al-taqrīr' (The report was prepared) for a more professional tone.
News Cues
When you hear 'taqrīr', expect a shift from the anchor to a pre-recorded segment or a correspondent.
مثال
قَدَّمَ اَللَّجْنَةُ تَقْرِيراً شَامِلاً عَنْ اَلْمَشْرُوعِ.
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر business
عادلاً
B1به این معنی است که به شیوهای صادقانه، درست و بدون تبعیض عمل کنی.
عاجز
B1به معنی کسی یا چیزی است که توانایی یا قدرت انجام کاری را ندارد.
إعلانات
A2اعلامیه های عمومی یا پیام هایی که اغلب تجاری هستند و برای اطلاع رسانی یا متقاعد کردن مردم در مورد یک محصول، خدمات یا رویداد طراحی شده اند.
إعلاني
B1مربوط به تبلیغات یا شامل تبلیغات.
عالج
A2برای رسیدگی به یه مشکل، یه مسئله رو حل کردن، یا درمان پزشکی ارائه دادن استفاده میشه.
أعلن
A2اطلاعاتی را به مردم گفتن، اغلب به صورت رسمی یا عمومی.
عالي الجودة
B1یعنی کیفیت یه چیز خیلی خوبه، از معمول بهتره.
عامةً
B1به طور کلی (Be towr-e kolli).
عامَةً
B1عموماً یعنی در بیشتر موارد یا برای بیشتر آدمها.
أعمال
B1به کار آدمها اشاره داره، مثل شغل یا فعالیتهای تجاری.