At the A1 level, learners encounter 'يُخفض' in its most basic, physical forms. It is taught as a command or a simple action related to immediate surroundings. For example, a student might learn to say 'Lower the music' (خفض الموسيقى) or 'Lower the voice' (خفض الصوت). The focus is on the present tense 'he lowers' (يُخفض) and the imperative 'Lower!' (خفِّض). At this stage, the word is associated with concrete objects and simple adjustments in the home or classroom. The concept of 'reduction' is kept simple, usually tied to volume or light, helping the student manage their environment in Arabic.
At the A2 level, the scope of 'يُخفض' expands to include common social and economic situations. This is where the word becomes very useful for travel and daily life. Students learn to use it in the context of shopping, specifically for 'lowering prices' (يُخفض الأسعار) and 'discounts' (تخفيضات). It also appears in contexts like driving (reducing speed) and weather (lowering temperatures). The learner begins to understand the causative nature of the verb—that someone is making a change to a level or rate. They also start to see the noun form 'تخفيض' in advertisements and store signs, making it a key word for functional literacy.
At the B1 level, 'يُخفض' is used in more abstract and professional contexts. Learners use it to discuss health (lowering blood pressure or sugar), work (reducing costs or hours), and the environment (reducing pollution). The grammatical structures become more complex, as students use the verb in subordinate clauses and with different subject-verb agreements. They also begin to distinguish 'يُخفض' from its synonyms like 'يقلل' (to decrease quantity) and 'ينقص' (to lessen). This level requires the student to use the verb to describe trends and changes in a more detailed and organized manner, such as in a short presentation or a workplace email.
At the B2 level, 'يُخفض' appears in academic and news-related contexts. Students encounter it in discussions about macroeconomics (lowering interest rates, reducing the deficit) and social policy. They are expected to understand the nuance between 'يُخفض' (to lower a level) and 'يقلص' (to shrink/curtail). The word is also used in more sophisticated metaphorical ways, such as 'lowering expectations' or 'lowering the bar.' At this stage, the learner should be comfortable using the verb in all its forms, including the passive voice (يُخفَّض - is being lowered) and in complex conditional sentences, expressing hypothetical reductions and their consequences.
At the C1 level, the learner explores the deep stylistic and literary uses of 'يُخفض.' This includes classical Arabic and Quranic usage, such as the famous phrase 'lower to them the wing of humility' (واخفض لهما جناح الذل), which uses the root to express profound emotional and spiritual states. The student analyzes how the verb functions in rhetorical devices and high-level journalism to convey subtle shades of meaning, such as 'lowering one's gaze' (غض/خفض البصر) or 'devaluing' an idea. They can use the word to write persuasive essays or engage in debates about complex topics like 'reducing the carbon footprint' or 'lowering trade barriers,' using precise terminology.
At the C2 level, the mastery of 'يُخفض' is complete. The learner understands the historical evolution of the root from its Proto-Semitic origins to its modern technical applications. They can appreciate the word's use in poetry where it might signify the setting of the sun or the subduing of an enemy. The C2 speaker can navigate the most technical financial or scientific documents where 'يُخفض' is used to describe infinitesimal reductions in variables. They can also use the word with perfect native-like intuition, knowing exactly when a synonym would be slightly 'off' and when 'يُخفض' provides the perfect resonance for the intended meaning, whether in a legal contract or a philosophical treatise.

يُخفض en 30 secondes

  • A versatile verb meaning to lower, reduce, or decrease levels, prices, or intensities.
  • Commonly used in shopping (discounts), technology (volume), and driving (speed).
  • Grammatically a Form II causative verb requiring a subject and a direct object.
  • Carries metaphorical meanings of humility and respect in social and literary Arabic.

The Arabic verb يُخفض (yukhaffid) is a versatile and essential term in the Arabic language, primarily functioning as a causative verb meaning 'to lower,' 'to reduce,' or 'to decrease.' At its core, it describes the action of bringing something down from a higher level to a lower one, whether that movement is physical, numerical, or metaphorical. In the modern world, you will encounter this word most frequently in economic contexts, such as when a store reduces its prices or a central bank lowers interest rates. It is also used in daily life to describe adjusting the settings of devices, such as turning down the volume of a television or lowering the temperature of an air conditioner. Beyond the physical and technical, يُخفض carries significant weight in social and emotional contexts. For instance, it is used to describe lowering one's voice out of respect or lowering one's expectations in a difficult situation. Understanding this word requires recognizing that it implies an intentional action taken by an agent to modify the state of an object or a situation.

Economic Context
In the marketplace, this verb is the king of sales. When a merchant says he will يُخفض السعر (lower the price), he is using Form II of the root, which emphasizes the deliberate act of making a discount to attract customers.

يجب على المتجر أن يُخفض الأسعار لجذب الزبائن في موسم الأعياد.

The store must lower the prices to attract customers during the holiday season.

Furthermore, the word is deeply rooted in the physical reality of the Arab world. In a region where heat can be intense, the phrase يُخفض درجة الحرارة (to lower the temperature) is heard in every home and office. It represents a shift towards comfort and moderation. The verb is also used in the context of speed; a driver might يُخفض السرعة (reduce speed) when approaching a school zone or a sharp turn. This usage highlights the safety and control aspects of the verb. In more formal or literary Arabic, the word takes on a beautiful metaphorical dimension. One of the most famous Quranic expressions uses a derivative of this root to command believers to 'lower the wing of humility' to their parents, illustrating that lowering oneself is not always a sign of weakness, but can be a profound gesture of love, respect, and mercy.

Technical Application
On digital interfaces in Arabic, you will see the root used for 'Volume Down' buttons. It is the standard term for decreasing any adjustable parameter on a machine.

من فضلك، خفض صوت المذياع قليلاً.

Please, lower the radio volume a little bit.

In summary, يُخفض is a functional bridge between the physical act of lowering and the abstract act of reduction. Whether you are bargaining in a souk in Cairo, adjusting your car's speed in Dubai, or reading classical literature, this verb provides the necessary linguistic tool to express the concept of 'lessening' with precision. Its usage spans from the most mundane daily tasks to the highest levels of economic policy and spiritual ethics, making it a cornerstone of the Arabic learner's vocabulary at the A2 level and beyond.

Using يُخفض correctly requires an understanding of its grammatical structure as a transitive verb. In Arabic, this means the verb requires both a subject (the person or thing doing the lowering) and a direct object (the thing being lowered). The verb typically follows the standard SVO (Subject-Verb-Object) or VSO (Verb-Subject-Object) patterns common in Modern Standard Arabic. For example, in the sentence 'The government lowers taxes,' the government is the actor, and the taxes are the recipient of the action. Because it is a Form II verb (characterized by the shadda on the middle radical), it carries an intensive or causative meaning, implying that the actor is making something happen.

Grammatical Pattern
The verb follows the pattern 'Yu-Fa''-il'. The present tense for 'he' is يُخَفِّض, for 'she' is تُخَفِّض, and for 'I' is أُخَفِّض.

الطبيب نصحني أن أُخفض كمية السكر في طعامي.

The doctor advised me to lower the amount of sugar in my food.

When constructing sentences with يُخفض, pay close attention to the nouns that typically follow it. These are known as collocations. Common objects include 'prices' (الأسعار), 'voice' (الصوت), 'speed' (السرعة), 'temperature' (الحرارة), and 'costs' (التكاليف). For instance, a business owner might say, 'We must lower costs to increase profit' (يجب أن نُخفض التكاليف لزيادة الربح). In this case, the verb is used in a strategic, professional sense. Conversely, in a domestic setting, a parent might tell a child, 'Lower your voice when you speak to your elders' (خفض صوتك عندما تتحدث مع الكبار), where the verb is used to teach social etiquette and volume control.

هل يمكنك أن تُخفض الإضاءة قليلاً؟ أريد أن أنام.

Can you lower the lights a little? I want to sleep.

Another important aspect of using يُخفض is its relationship with prepositions. While it often takes a direct object, it can also be used in more complex structures. For example, 'lower to' (يخفض إلى) is used to specify a target level, such as 'The company lowered the price to ten dollars' (خفضت الشركة السعر إلى عشرة دولارات). This precision is vital in technical and financial reporting. By mastering these patterns, learners can move from simple sentences to more nuanced expressions of change and adjustment, which is a key milestone in reaching A2 and B1 proficiency levels in Arabic.

If you find yourself in an Arabic-speaking country, you will encounter يُخفض in a variety of real-world environments. The most common place is likely the shopping mall or the local market. During sales seasons, signs in store windows will scream 'تخفيضات' (takhfeedat), which is the noun form meaning 'discounts' or 'reductions.' You will hear shoppers asking clerks, 'هل يمكنك أن تُخفض السعر أكثر؟' (Can you lower the price more?), a phrase central to the art of haggling that is still prevalent in many traditional souks. This word is the currency of negotiation, representing the bridge between the asking price and the final deal.

News and Media
On Al Jazeera or BBC Arabic, news anchors frequently use this verb when discussing global oil prices, interest rates, or the reduction of military forces in conflict zones.

أعلن البنك المركزي أنه سَيُخفض أسعار الفائدة الشهر المقبل.

The Central Bank announced that it will lower interest rates next month.

In the domestic sphere, the word is part of the daily rhythm of life. You'll hear it in the kitchen ('Lower the heat on the stove!'), in the living room ('Lower the TV volume!'), and in the car ('Lower the AC!'). It is a word of adjustment and comfort. In schools, teachers use it to manage the classroom environment, often saying, 'خفضوا أصواتكم' (Lower your voices) to students who are becoming too loud. This social application of the verb is crucial for understanding the cultural value placed on quietness and decorum in shared spaces. It is not just about the physics of sound, but about the respect for others' peace.

عندما تدير هذا المقبض، فإنه يُخفض شدة الإضاءة في الغرفة.

When you turn this knob, it lowers the intensity of the light in the room.

Finally, in the digital age, يُخفض has found a home in technology. Arabic smartphone interfaces use this root for settings related to screen brightness and audio. If you are using a navigation app like Google Maps in Arabic, the voice might instruct you to 'lower your speed' as you approach a speed camera. Thus, from the ancient markets to the latest digital apps, this verb is a constant companion for anyone navigating the Arabic-speaking world, signifying a universal need to adjust, reduce, and manage the levels of the world around us.

One of the most common pitfalls for learners of Arabic when using يُخفض is confusing it with other verbs that mean 'to decrease' or 'to descend.' Specifically, students often mix it up with ينقص (yanqus) or يقلل (yuqallil). While they are related, يُخفض specifically implies lowering a level or a degree on a scale, whereas ينقص often refers to something becoming deficient or missing, and يقلل refers to reducing the quantity or frequency of something. For example, you would يُخفض the volume (a level), but you would يقلل the amount of sugar you put in your tea (a quantity).

Confusing Form I and Form II
Learners often use the Form I verb يَخفِض (yakhfid) when they mean the causative Form II يُخَفِّض (yukhaffid). While both come from the same root, Form II is much more common in modern contexts like reducing prices or volume.

خطأ: هو ينزل السعر. صح: هو يُخفض السعر.

Mistake: He 'descends' the price. Correct: He 'lowers/reduces' the price.

Another frequent error involves preposition usage. Some learners try to use 'يُخفض' with the preposition 'من' (from) in cases where a direct object is sufficient. For example, saying 'يُخفض من السعر' is technically possible but often less natural than the direct 'يُخفض السعر.' However, in certain metaphorical contexts, like 'lowering someone's value' (يُخفض من شأن شخص), the 'من' is necessary. Distinguishing between these two requires practice and exposure to native phrasing. Furthermore, learners sometimes struggle with the passive voice. The passive 'يُخفَّض' (yukhaffad - is being lowered) sounds very similar to the active 'يُخفِّض' (yukhaffid - he lowers), differing only by a single vowel mark (haraka), which can lead to confusion in listening comprehension.

يجب أن نُخفض السرعة، لا أن ننزل من السيارة.

We must lower the speed, not get out of the car (using 'nanzil' incorrectly for speed).

Finally, the word يُخفض should not be used for physically 'putting something down' on a table. For that, the verb يضع (yada') or ينزل (yunazzil) is used. Using يُخفض in that context would sound very strange to a native speaker. It is strictly for reducing levels, values, or intensities. By keeping these distinctions in mind—level vs. quantity, causative vs. simple action, and physical vs. abstract reduction—learners can avoid the most common 'foreigner' mistakes and speak more like a native.

To enrich your Arabic vocabulary, it is important to understand the synonyms and alternatives to يُخفض. While يُخفض is the most standard term for lowering or reducing, other verbs can offer more specific nuances depending on the context. One of the closest synonyms is يُقلل (yuqallil), which means 'to decrease' or 'to minimize.' While they are often interchangeable, يُقلل is more focused on quantity (like reducing the number of employees), whereas يُخفض is focused on the level or rate (like reducing the salary level).

يُخفض vs يُقلل
يُخفض: Used for levels, prices, and volumes (e.g., lowering the volume).
يُقلل: Used for quantity and frequency (e.g., reducing the number of times you eat out).

بدلاً من أن تُخفض الجودة، حاول أن تُقلل التبذير.

Instead of lowering the quality, try to reduce waste.

Another alternative is يُنقص (yunqis), which means 'to lessen' or 'to subtract.' This is often used in mathematical contexts or when something becomes physically smaller or less. In formal or literary contexts, you might encounter يَحطّ (yahatt), which means 'to bring down' or 'to lower,' often used metaphorically for status or value. For example, 'to lower someone's dignity' (يَحطّ من كرامة شخص). This is a much stronger and often more negative word than the neutral يُخفض. On the other hand, يُرخص (yurakhkhis) is a specific verb used only for making something cheaper (lowering the price), derived from the word 'cheap' (رخيص).

الحكومة تحاول أن تحدّ من التضخم عبر تخفيض الإنفاق.

The government is trying to limit (tahudd) inflation by reducing (takhfeed) spending.

In technical settings, you might see يُقلص (yuqallis), which means 'to shrink' or 'to curtail.' This is common in business for 'shrinking' a budget or 'curtailing' operations. While يُخفض is about the level, يُقلص implies a reduction in size or scope. Understanding these subtle differences allows a learner to choose the exact right word for the situation, moving beyond basic communication to precise expression. Whether you want to talk about lowering a voice, reducing a price, or shrinking a budget, the Arabic language provides a rich palette of verbs, with يُخفض serving as the most reliable and versatile brush.

How Formal Is It?

Le savais-tu ?

In Arabic grammar (Nahw), the term 'Khafd' (خَفْض) is used as a synonym for 'Jarr' (جَرّ), which refers to the genitive case. It is called 'Khafd' because the speaker 'lowers' the sound of the vowel to a 'kasra' (the 'i' sound).

Guide de prononciation

UK /jʊˈxaf.fɪd/
US /juˈxɑːf.ɪd/
The primary stress is on the second syllable 'khaf', due to the presence of the shadda (gemination) on the letter 'fa'.
Rime avec
يُجفف (yujaffif - to dry) يُخفف (yukhaffif - to lighten/ease) يُثقف (yuthaqqif - to educate) يُؤلف (yu'allif - to compose) يُكلف (yukallif - to cost/charge) يُصنف (yusannif - to classify) يُغلف (yughallif - to wrap) يُوظف (yuwadhdhif - to employ)
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing 'kh' as a hard 'k' (e.g., 'yukaffid').
  • Ignoring the shadda on the 'f', making it 'yukhafid' instead of 'yukhaffid'.
  • Confusing the first vowel 'u' with 'a' (e.g., 'yakhaffid').
  • Not articulating the 'd' at the end clearly.
  • Mixing it with the Form I 'yakhfid' which has a different meaning and usage.

Niveau de difficulté

Lecture 2/5

Easy to recognize in texts, especially in advertisements and news.

Écriture 3/5

Requires correct spelling of the 'kh' and 'd' and remembering the shadda.

Expression orale 3/5

The 'kh' sound and shadda can be tricky for beginners to pronounce naturally.

Écoute 2/5

Distinctive sound, though easily confused with 'yukhaffif' (to lighten).

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

صوت (Sound) سعر (Price) عالي (High) قليل (Little) سرعة (Speed)

Apprends ensuite

يُقلل (To decrease) يرفع (To raise) تضخم (Inflation) ميزانية (Budget) تواضع (Humility)

Avancé

يُقلص (To shrink) يَكبح (To curb) يَتضاءل (To dwindle) تخفيض الائتمان (Credit easing) الخَفْض (Grammatical genitive)

Grammaire à connaître

Form II Verbs (Causative)

خَفَّضَ (He made something low) vs خَفَضَ (He lowered).

The Masdar (Verbal Noun)

تخفيض (Reduction) follows the pattern 'Taf'eel'.

Transitive Verbs

يُخفض requires a direct object (Maf'ul Bihi) in the accusative case.

Imperative Mood

خفِّض (Lower!) is formed by removing the present prefix and adding a sukun.

The Shadda (Gemination)

The double 'f' in يُخفِّض is essential for the causative meaning.

Exemples par niveau

1

أرجوك، خفِّض الصوت.

Please, lower the sound.

Imperative form (Khaffid) used for a direct request.

2

هو يُخفض الضوء في الغرفة.

He lowers the light in the room.

Present tense verb with a direct object (the light).

3

أنا أُخفض صوت التلفاز.

I lower the TV sound.

First person singular present tense.

4

خفِّض يدك الآن.

Lower your hand now.

Physical movement using the imperative.

5

هي تُخفض صوتها عندما تتكلم.

She lowers her voice when she speaks.

Third person feminine present tense.

6

هل يمكنك أن تُخفض هذا؟

Can you lower this?

Interrogative with 'an' + subjunctive present.

7

المعلم يُخفض اللوحة.

The teacher lowers the board.

Subject-Verb-Object structure.

8

أمي تُخفض حرارة الفرن.

My mother lowers the oven heat.

Present tense in a daily domestic context.

1

المحل يُخفض الأسعار اليوم.

The shop lowers the prices today.

Common economic usage for A2 level.

2

يجب أن تُخفض السرعة هنا.

You must lower the speed here.

Usage of 'must' (yajib an) with the verb.

3

هو يُخفض درجة الحرارة في السيارة.

He lowers the temperature in the car.

Present tense referring to technology.

4

الشركة تُخفض تكاليف الشحن.

The company lowers the shipping costs.

Business context for A2 learners.

5

أريد أن أُخفض وزني هذا الشهر.

I want to lower my weight this month.

Reflexive-like usage (lowering one's own weight).

6

خفِّض سرعة المروحة من فضلك.

Lower the fan speed, please.

Imperative for a common household task.

7

هل سيُخفض البنك الفائدة؟

Will the bank lower the interest?

Future tense with 'sa-' prefix.

8

نحن نُخفض استهلاك الكهرباء.

We are lowering electricity consumption.

First person plural present tense.

1

الرياضة تُساعد في تخفيض ضغط الدم.

Exercise helps in lowering blood pressure.

Using the verbal noun (Masdar) 'takhfeed'.

2

قرر المدير أن يُخفض ساعات العمل.

The manager decided to lower the working hours.

Past tense verb followed by 'an' + present.

3

يُخفض هذا الدواء من حدة الألم.

This medicine lowers the intensity of the pain.

Medical context usage.

4

علينا أن نُخفض من انبعاثات الكربون.

We have to lower carbon emissions.

Environmental context with 'min' (from).

5

التكنولوجيا تُخفض الوقت اللازم للإنتاج.

Technology lowers the time needed for production.

Abstract concept of 'reducing time'.

6

يُخفض الطالب من توقعاته للامتحان.

The student lowers his expectations for the exam.

Metaphorical use for mental states.

7

المزارع يُخفض كمية المبيدات المستخدمة.

The farmer lowers the amount of pesticides used.

Agricultural context.

8

هل يمكننا أن نُخفض ميزانية المشروع؟

Can we lower the project budget?

Financial planning context.

1

تُحاول الحكومة أن تُخفض نسبة البطالة.

The government is trying to lower the unemployment rate.

Political/Economic policy usage.

2

يُخفض هذا الإجراء من مخاطر الاستثمار.

This procedure lowers the investment risks.

Professional risk management terminology.

3

تم تخفيض قيمة العملة المحلية بشكل مفاجئ.

The value of the local currency was lowered suddenly.

Passive voice usage (Tam + Masdar).

4

يُخفض النظام الجديد من استهلاك الوقود.

The new system lowers fuel consumption.

Technical performance description.

5

يجب أن نُخفض من حدة التوتر السياسي.

We must lower the intensity of political tension.

Diplomatic and social usage.

6

يُخفض الصيام من مستويات السكر في الدم.

Fasting lowers blood sugar levels.

Scientific/Biological context.

7

هل سيُخفض هذا القانون من الجريمة؟

Will this law lower crime?

Legal/Sociological inquiry.

8

يُخفض الفنان من بريق الألوان في لوحته.

The artist lowers the brightness of colors in his painting.

Artistic/Aesthetic context.

1

واخفض لهما جناح الذل من الرحمة.

And lower to them the wing of humility out of mercy.

Classical Quranic imperative; highly metaphorical.

2

يُخفض الكاتب من نبرة انتقاده في المقال.

The writer lowers the tone of his criticism in the article.

Literary analysis of tone and style.

3

تسعى المنظمة إلى تخفيض الفوارق الطبقية.

The organization seeks to lower class disparities.

Sociological discourse.

4

يُخفض التواضع من كبرياء الإنسان.

Humility lowers a person's pride.

Philosophical/Ethical statement.

5

يُخفض هذا الاكتشاف من تكلفة إنتاج الطاقة.

This discovery lowers the cost of energy production.

Scientific advancement context.

6

لا يجب أن نُخفض المعايير الأخلاقية للمجتمع.

We must not lower the moral standards of society.

Abstract social commentary.

7

يُخفض الشاعر من سقف طموحاته في قصيدته.

The poet lowers the ceiling of his ambitions in his poem.

Poetic metaphorical usage.

8

يُخفض هذا الدواء من استجابة الجهاز المناعي.

This drug lowers the immune system's response.

Advanced medical/biological terminology.

1

يُخفض الفيلسوف من قيمة المادة أمام الروح.

The philosopher lowers the value of matter before the spirit.

High-level metaphysical discourse.

2

السياسة النقدية تهدف إلى تخفيض التضخم الجامح.

Monetary policy aims to lower hyperinflation.

Specialized economic terminology.

3

يُخفض هذا التفاعل الكيميائي من طاقة التنشيط.

This chemical reaction lowers the activation energy.

Technical scientific description.

4

يُخفض من شأن الخصم في خطابه السياسي.

He belittles (lowers the status of) the opponent in his political speech.

Idiomatic usage 'yukhaffid min sha'n'.

5

يُخفض الستار على هذه الحقبة التاريخية.

The curtain is lowered on this historical era.

Metaphorical idiom for ending an era.

6

يُخفض النحات من نتوءات الصخرة بصبر.

The sculptor patiently lowers the protrusions of the rock.

Detailed physical/artistic description.

7

تخفيض سقف التوقعات الجيوسياسية بات ضرورياً.

Lowering the ceiling of geopolitical expectations has become necessary.

Advanced international relations context.

8

يُخفض من وطأة المعاناة عبر العمل الخيري.

He lowers the weight of suffering through charitable work.

Literary/Humanitarian expression.

Collocations courantes

يُخفض الأسعار
يُخفض الصوت
يُخفض السرعة
يُخفض الحرارة
يُخفض التكاليف
يُخفض الفائدة
يُخفض الجناح
يُخفض الضريبة
يُخفض التوقعات
يُخفض الإضاءة

Phrases Courantes

تخفيضات هائلة

— Huge discounts. Frequently seen on shop windows.

هناك تخفيضات هائلة في المركز التجاري.

خفض النفقات

— Cutting expenses. Used in household or business budgeting.

علينا خفض النفقات هذا الشهر.

خفض الستار

— Lowering the curtain. Can be literal (theater) or metaphorical (ending something).

تم خفض الستار على المسرحية.

بنسبة تخفيض

— With a reduction percentage. Used in sales.

هذا الحذاء عليه نسبة تخفيض 50%.

خفض الرأس

— Lowering the head. Often implies shame or deep concentration.

خفض رأسه خجلاً مما فعل.

تخفيض قيمة العملة

— Devaluation of currency. A major economic term.

تخفيض قيمة العملة أدى لغلاء الأسعار.

خفض مستوى السكر

— Lowering sugar level. Common in health discussions.

هذا الشاي يُخفض مستوى السكر.

خفض العجز

— Reducing the deficit. Used in government finance.

تهدف الميزانية إلى خفض العجز.

خفض حدة النقاش

— Lowering the intensity of the debate. Used in social settings.

حاول خفض حدة النقاش مع أخيك.

خفض الضجيج

— Reducing noise. Used in technology and urban planning.

تستخدم هذه النوافذ لخفض الضجيج.

Souvent confondu avec

يُخفض vs يُقلل

Confused because both mean 'reduce,' but 'yuqallil' is for quantity, 'yukhaffid' is for level.

يُخفض vs يُنزل

Confused because both mean 'bring down,' but 'yunazzil' is for physical objects, 'yukhaffid' is for values/levels.

يُخفض vs يُخفف

Confused because they sound similar, but 'yukhaffif' means to lighten weight or ease pain/burden.

Expressions idiomatiques

"خفض له جناح الذل"

— To be extremely humble and kind toward someone (usually parents).

المؤمن يخفض جناح الذل لوالديه.

Religious/Literary
"خفض سقف التوقعات"

— To stop being overly optimistic; to be realistic.

بعد الخسارة، خفض الفريق سقف توقعاته.

Neutral
"خفض من شأن"

— To belittle someone or underestimate the importance of something.

لا تخفض من شأن خصمك أبداً.

Formal
"خفض الستار على"

— To bring an end to a period of time or an event.

خفض الستار على الحرب بعد سنوات.

Literary
"خفض بصره"

— To lower one's gaze (modesty).

الرجل الصالح يخفض بصره.

Religious/Formal
"خفض صوته"

— To speak quietly or keep a secret.

خفض صوته لكي لا يسمعه أحد.

Neutral
"خفض ميزانه"

— Literally 'his scale was lowered,' metaphorically meaning someone lost status or failed a test.

من غش في العمل، خفض ميزانه عند الناس.

Literary
"خفض الدرجة"

— To demote someone in rank or grade.

خفض المدير درجة الموظف بسبب إهماله.

Professional
"خفض الوتيرة"

— To slow down the pace of work or life.

بعد المرض، قرر أن يخفض وتيرة حياته.

Neutral
"خفض الجناح"

— General term for showing kindness and gentleness.

عامل الناس بخفض الجناح يحبوك.

Literary

Facile à confondre

يُخفض vs يُخفف (Yukhaffif)

Similar pronunciation and root sounds.

Yukhaffif means to lighten weight, ease a burden, or dilute a liquid. Yukhaffid means to lower a level or price.

يُخفف الحمل (He lightens the load) vs يُخفض السعر (He lowers the price).

يُخفض vs ينقص (Yanqus)

Both involve something becoming 'less'.

Yanqus is often intransitive (something decreases on its own) or means 'to be missing'. Yukhaffid is always transitive (someone lowers something).

نقص المال (The money decreased) vs خفضتُ المصاريف (I lowered the expenses).

يُخفض vs يهبط (Yahbit)

Both involve moving downward.

Yahbit is used for physical descent like a plane landing or a person going down a hill. It is not used for prices or volume.

تهبط الطائرة (The plane lands) vs يُخفض الصوت (He lowers the volume).

يُخفض vs يضع (Yada')

Learners think of 'putting down' as 'lowering'.

Yada' is used for placing an object on a surface. Yukhaffid is for adjusting a level.

يضع الكتاب على الطاولة (He puts the book on the table).

يُخفض vs يقلص (Yuqallis)

Both used in business contexts.

Yuqallis means to shrink the size or scope of something (like a team). Yukhaffid is for the rate or cost.

يُقلص عدد الموظفين (He reduces the number of employees).

Structures de phrases

A1

[Imperative] + [Object]

خفِّض الصوت.

A2

[Subject] + يُخفض + [Object]

هو يُخفض السعر.

B1

يجب أن + نُخفض + [Object]

يجب أن نُخفض التكاليف.

B1

يُخفض من + [Abstract Noun]

يُخفض من التوتر.

B2

تم + تخفيض + [Object]

تم تخفيض الضرائب.

C1

يسعى إلى + تخفيض + [Object]

يسعى إلى تخفيض الفوارق.

C2

يُخفض الستار على + [Event]

يُخفض الستار على الماضي.

C2

يُخفض من شأن + [Person]

يُخفض من شأن منافسه.

Famille de mots

Noms

تخفيض (Reduction/Discount)
انخفاض (Decrease/Drop - Intransitive)
مُنخفض (Low/Depression - as in weather or geography)

Verbes

خَفَضَ (To lower - Form I)
خَفَّضَ (To lower/reduce - Form II)
انخفض (To be lowered/to decrease - Form VII)

Adjectifs

مُخفَّض (Reduced/Lowered)
منخفض (Low/Deep)

Apparenté

خفيض (Low/Soft voice)
مخفوض (Lowered - grammatical term for Genitive case)
خافضة (That which lowers)
تخفيضي (Reductive/Discount-related)
خُفاض (A medical term related to prolapse - rare)

Comment l'utiliser

frequency

Extremely frequent in economic, technical, and social contexts.

Erreurs courantes
  • Using 'يُخفض' for putting an object down on the floor. يضع (Yada') or يُنزل (Yunazzil).

    يُخفض is for levels and intensities, not for physical placement of objects.

  • Saying 'يُخفض من السعر' instead of 'يُخفض السعر'. يُخفض السعر.

    While 'min' is sometimes used, the direct object is much more common and natural for prices.

  • Confusing 'يُخفض' (lower) with 'يُخفف' (lighten/ease). Depends on context.

    Use 'يُخفض' for volume/price and 'يُخفف' for pain/weight/burden.

  • Forgetting the shadda on the 'f'. يُخفِّض.

    Without the shadda, the verb changes form and loses its causative meaning.

  • Using 'يُخفض' for a plane landing. تهبط (Tahbit).

    'يُخفض' is the action of a person lowering something; 'تهبط' is the action of the plane itself descending.

Astuces

Mastering Form II

Remember that Form II verbs like 'يُخفض' are causative. They show that the subject is *making* something happen. This is why it's perfect for prices and volume.

Common Collocations

Memorize 'يُخفض' with 'الأسعار' (prices) and 'الصوت' (sound). These two make up 80% of daily usage.

The Art of Haggling

In a souk, don't just ask for a lower price. Say 'ممكن تخفض السعر شوي؟' (Can you lower the price a bit?). It's polite and effective.

The Shadda Secret

If you don't double the 'f' sound, it sounds like a different word. Practice saying 'khaf-fid' with a distinct pause on the 'f'.

News Keywords

When you hear 'تخفيض' (takhfeed) on the news, get ready for economic updates about money or taxes.

Formal Reports

In formal writing, use 'تم تخفيض' (was lowered) to sound professional and objective.

Downward Motion

Associate the letter 'Kha' (خ) with the 'K' in 'Kick down'. You are kicking the price or volume down.

Social Volume

In many Arab cultures, 'lowering the voice' is a sign of respect. Use 'يُخفض صوته' to describe a polite person.

Signage Recognition

Look for the root خ-ف-ض on red signs in shops. It always means you're going to save money!

Abstract vs Concrete

Don't be afraid to use it for abstract things like 'tension' or 'expectations'. It makes your Arabic sound more advanced.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of the 'Kh' as the sound of clearing your throat to speak *lower*. The 'F' is for 'Falling'—the price or volume is falling.

Association visuelle

Imagine a downward-pointing arrow on a price tag in a store. The arrow is the 'y' and the price tag is the 'khf'.

Word Web

Prices Volume Speed Temperature Humility Discount Lower Reduce

Défi

Try to use 'يُخفض' in three different contexts today: once for a price (imaginary shopping), once for volume (TV), and once for speed (driving or walking).

Origine du mot

The word comes from the Arabic tri-consonantal root Kh-F-D (خ-ف-ض). This root is fundamentally associated with the concept of lowering, subduing, or making something soft and easy. In ancient Semitic languages, similar roots relate to the ground or the act of pressing something down.

Sens originel : The primary meaning was the physical act of lowering something from a height, such as lowering a bucket into a well or lowering one's head.

Afroasiatic -> Semitic -> Central Semitic -> Arabic.

Contexte culturel

Be careful when using it with people; 'يُخفض من شأن شخص' (lowering someone's status) is insulting.

English speakers use 'lower' or 'reduce' in similar ways, but Arabic uses 'يُخفض' more frequently in religious/moral contexts (humility).

The Quranic verse: 'واخفض لهما جناح الذل' (Lower to them the wing of humility). The term 'Al-Munkhafid al-Jawwi' (Atmospheric low pressure) in weather reports. The 'Khafd' case in the Kufan school of Arabic grammar.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Shopping

  • هل هناك تخفيض؟
  • خفِّض السعر قليلاً.
  • تخفيضات نهاية العام.
  • سعر مُخفَّض.

Driving

  • خفِّض السرعة.
  • منطقة تخفيض سرعة.
  • يُخفض التروس (Downshifting).
  • تخفيض السرعة تدريجياً.

Technology

  • خفِّض مستوى الصوت.
  • تخفيض سطوع الشاشة.
  • تخفيض استهلاك البطارية.
  • زر تخفيض الصوت.

Health

  • خفض الوزن.
  • خفض الحرارة.
  • خفض ضغط الدم.
  • خفض نسبة السكر.

Business

  • تخفيض التكاليف.
  • تخفيض العمالة.
  • تخفيض الميزانية.
  • تخفيض الضرائب.

Amorces de conversation

"هل تعتقد أن المتجر سيُخفض الأسعار قريباً؟"

"كيف يمكننا أن نُخفض من استهلاك البلاستيك؟"

"هل يمكنك أن تُخفض صوت التلفاز من فضلك؟"

"متى سيُخفض البنك المركزي سعر الفائدة؟"

"ما هي أفضل طريقة لخفض الوزن بسرعة؟"

Sujets d'écriture

اكتب عن وقت اضطررت فيه إلى خفض توقعاتك بشأن شيء ما.

كيف تحاول أن تُخفض من نفقاتك الشهرية؟

صف شعورك عندما ترى لافتة 'تخفيضات' في محلك المفضل.

لماذا من المهم أن نُخفض من تلوث البيئة؟

تحدث عن موقف كان عليك فيه أن تُخفض صوتك لتكون محترماً.

Questions fréquentes

10 questions

No, while it is very common for prices, it is used for anything with a level, intensity, or degree, such as volume, speed, temperature, and even social status or humility.

Form II (خفَّض - Yukhaffid) is causative and more common in modern Arabic for reducing things. Form I (خَفَضَ - Yakhfid) is simpler and often used in classical or grammatical contexts.

You use the plural Masdar: 'تخفيضات' (Takhfeedat). You will see this on signs in every mall.

Yes, you can say 'يُخفض وزنه' (He lowers his weight), though 'يُنقص وزنه' is also very common.

'يُخفض' is Modern Standard Arabic (Fusha). 'يُوطي' (yuwatti) is the common dialect version used in many Arab countries like Egypt and the Levant.

Usually, it takes a direct object. However, when used for abstract things, we often use 'من' (from), as in 'يُخفض من قيمة الشيء' (lowers the value of something).

Yes, 'يُخفَّض' (yukhaffad) means 'is being lowered'. It is common in news: 'سعر الفائدة يُخفَّض' (The interest rate is being lowered).

For flags, the verb 'يُنكس' (yunakkis) is specifically used for mourning, but 'يُخفض' or 'يُنزل' can be used for the physical act.

The opposite is 'زيادة' (increase) or 'رفع' (raising).

Yes, notably in Surah Al-Isra (17:24) regarding parents: 'واخفض لهما جناح الذل من الرحمة'.

Teste-toi 200 questions

writing

Write a sentence asking a shopkeeper to lower the price.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence telling someone to lower the volume of the TV.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about a company reducing its costs.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'يُخفض' in a medical context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using the idiom 'خفض الجناح'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about driving safety and speed.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about weather and low pressure.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about lowering expectations.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about government tax cuts.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about an artist lowering the brightness of colors.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'The store lowers the prices today.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Lower your head.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'We must reduce electricity consumption.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'The curtain was lowered on the play.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a dialogue of 2 lines about a loud neighbor.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about lowering the AC temperature.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about a central bank and interest rates.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about reducing pollution.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about lowering someone's status (negative).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about lowering the screen brightness.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Describe how you would ask a friend to turn down the music.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Explain to a shopkeeper that the price is too high and ask for a discount.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Tell your child to lower their voice in a library.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Give an instruction to a driver to slow down.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Discuss one way to lower monthly expenses.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Describe a 'takhfeedat' sign you saw in a mall.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

How do you lower the temperature of an air conditioner?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Why is it important to lower carbon emissions?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Talk about a time you lowered your expectations.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Explain the idiom 'خفض الجناح' to a friend.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

How can a company lower its production costs?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

What do you say when you want to lower the screen brightness?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Describe a person who is humble using the word.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Instruction: Lower the heat of the stove.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask a coworker to lower the AC in the office.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Explain why a bank might lower interest rates.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

What is the benefit of lowering salt intake?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

How do you say 'Lower your hand'?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Discuss a situation where you had to 'lower the curtain'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask someone to lower the intensity of their criticism.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the audio: 'خفِّض الصوت'. What was the command?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'المتجر يُخفض الأسعار'. What is the store doing?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'يجب خفض السرعة'. What is required?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'خفضتُ وزني خمسة كيلوغرامات'. How much weight was lost?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'البنك سيُخفض الفائدة'. When will it happen? (Context: future sa- prefix)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'تخفيضات تصل إلى 70%'. What is the maximum discount?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'خفض جناحك لوالديك'. Who is being discussed?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'خفِّضي صوتك يا مريم'. Who is being spoken to?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'تم خفض الميزانية'. What happened to the budget?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'أُخفض سطوع هاتفي'. What is being adjusted?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'خفض الرأس دليل الخجل'. What does lowering the head indicate?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'خفِّضوا أصواتكم في المكتبة'. Where are they?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'هذا الدواء يُخفض الحرارة'. What is the medicine for?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'قررنا خفض النفقات'. What was the decision?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'تخفيض الضرائب يسعد الناس'. What makes people happy?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 200 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !