B2 Collocation Formel

at udvise forståelse

to show understanding

Signification

To empathize with someone's situation.

🌍

Contexte culturel

In Danish workplaces, 'at udvise forståelse' is part of the 'psychological safety' culture. Leaders are expected to be empathetic, not just authoritative. The concept of 'Samfundssind' (community spirit) often involves 'udvise forståelse' for government restrictions for the greater good. Danish business negotiation is often 'win-win'. Showing you understand the other party's constraints is a key tactic. Danes value 'hygge' and conflict avoidance. This phrase is a polite way to soften a 'no' or a disagreement.

🎯

The 'For' Rule

Always remember the preposition 'for'. Without it, the sentence falls apart in Danish.

⚠️

Don't Overuse

If you use this with your best friends while playing video games, you will sound like a corporate robot.

Signification

To empathize with someone's situation.

🎯

The 'For' Rule

Always remember the preposition 'for'. Without it, the sentence falls apart in Danish.

⚠️

Don't Overuse

If you use this with your best friends while playing video games, you will sound like a corporate robot.

💬

The Power of 'Manglende'

If you want to be 'passive-aggressive' in a formal Danish way, use 'manglende forståelse' (lack of understanding). It's a very powerful polite insult.

Teste-toi

Fill in the correct verb and preposition.

Chefen valgte at ______ forståelse ______ medarbejderens personlige problemer.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : udvise / for

'Udvise' is the formal verb and 'for' is the required preposition for empathy.

Which sentence is most appropriate for a formal email to a customer?

How should you tell a customer you understand their delay?

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Jeg udviser forståelse for din situation.

This is the most professional and grammatically correct option.

Complete the dialogue with the correct form of the phrase.

A: 'Jeg beklager, at jeg ikke kunne komme i går.' B: 'Det er helt okay, jeg ______ (past tense) forståelse for det.'

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : udviste

The context is in the past ('i går'), so 'udviste' is correct.

Match the phrase to the correct context.

Where would you most likely see the phrase 'Manglende forståelse'?

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : In a formal complaint letter

'Manglende forståelse' (lack of understanding) is a standard formal way to complain about someone's behavior.

🎉 Score : /4

Aides visuelles

Vise vs. Udvise

Vise
General General
Casual Casual
Udvise
Formal Formal
Deliberate Deliberate

Banque d exercices

4 exercices
Fill in the correct verb and preposition. Fill Blank B2

Chefen valgte at ______ forståelse ______ medarbejderens personlige problemer.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : udvise / for

'Udvise' is the formal verb and 'for' is the required preposition for empathy.

Which sentence is most appropriate for a formal email to a customer? Choose B2

How should you tell a customer you understand their delay?

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Jeg udviser forståelse for din situation.

This is the most professional and grammatically correct option.

Complete the dialogue with the correct form of the phrase. dialogue_completion B1

A: 'Jeg beklager, at jeg ikke kunne komme i går.' B: 'Det er helt okay, jeg ______ (past tense) forståelse for det.'

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : udviste

The context is in the past ('i går'), so 'udviste' is correct.

Match the phrase to the correct context. situation_matching B2

Where would you most likely see the phrase 'Manglende forståelse'?

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : In a formal complaint letter

'Manglende forståelse' (lack of understanding) is a standard formal way to complain about someone's behavior.

🎉 Score : /4

Questions fréquentes

10 questions

Yes, 'udvise' is more formal and suggests a more deliberate exhibition of a trait.

Technically yes, if your dog is having a hard time, but it sounds a bit humorous.

At udvise uforståenhed or simply 'ikke at udvise forståelse'.

No, unless 'for' starts a new clause with a verb.

Yes, Swedish has 'visa förståelse', which is very similar.

Yes, that is a very common modern synonym.

Extremely. You will hear it in almost every political interview.

Place your tongue behind your lower teeth and let the air flow over it.

Yes, it's actually a very common phrase in that context to ask for grace.

In this collocation, yes. You don't show 'understandings'.

Expressions liées

🔗

at vise hensyn

similar

to show consideration

🔗

at have medfølelse

similar

to have compassion

🔗

at se gennem fingre med

related

to overlook something

🔗

at være lydhør

builds on

to be responsive/listening

🔗

at bære over med

similar

to bear with someone

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !