overbevise
When you want to make someone really believe something, you can use the word overbevise. It means to convince them fully. Think of it as presenting good reasons until they agree with you. You might try to overbevise a friend to go to the cinema, or a parent that you should get a new toy.
When you're at the B1 level in Danish, you're starting to have more complex conversations. This means you'll encounter verbs like overbevise, which is about convincing someone.
You can understand the main points of clear standard input on familiar matters regularly encountered in work, school, leisure, etc.
You can deal with most situations likely to arise whilst travelling in an area where the language is spoken. You can produce simple connected text on topics which are familiar or of personal interest.
You can describe experiences and events, dreams, hopes and ambitions and briefly give reasons and explanations for opinions and plans.
When you overbevise someone, you are convincing them of something, making them believe it strongly. It's about presenting arguments or facts that lead another person to your point of view. For example, if you have a great idea, you might need to overbevise your boss that it's worth pursuing. This word is often used in discussions, debates, or when trying to persuade someone to do something they weren't initially inclined to do.
overbevise en 30 secondes
- B1 verb
- To convince
- To persuade
§ Mistakes people make with 'overbevise'
Alright, let's talk about 'overbevise'. It means 'to convince' or 'to persuade' someone to firmly believe something. While it seems straightforward, there are a few common pitfalls Danish learners stumble into. Knowing these will help you sound more natural and avoid misunderstandings.
§ Mistake 1: Using 'overbevise' when you mean 'explain' or 'inform'
'Overbevise' implies a change in belief or a strong persuasion. You can't 'overbevise' someone about a simple fact that they just don't know yet. If someone doesn't know something, you explain it to them, you don't convince them of it.
- Wrong
- Jeg forsøgte at overbevise ham om, at København er Danmarks hovedstad. (I tried to convince him that Copenhagen is the capital of Denmark.)
This sounds odd. If he doesn't know, you just tell him. You don't need to 'convince' him of a basic fact.
- Right
- Jeg fortalte ham, at København er Danmarks hovedstad. (I told him that Copenhagen is the capital of Denmark.)
Use 'overbevise' when there's an opinion, a doubt, or a disagreement involved that needs to be overcome.
Jeg måtte overbevise ham om, at planen var god. (I had to convince him that the plan was good.)
§ Mistake 2: Incorrect preposition following 'overbevise'
In Danish, when you 'convince someone of something', you use the preposition 'om'. English speakers often try to use 'for' or 'på', which doesn't work.
- Wrong
- Hun overbeviste mig for sin uskyld. (She convinced me for her innocence.)
- Right
- Hun overbeviste mig om sin uskyld. (She convinced me of her innocence.)
Det var svært at overbevise ham om det. (It was hard to convince him of it.)
§ Mistake 3: Confusing 'overbevise' with 'overtale'
While both 'overbevise' and 'overtale' involve persuasion, there's a subtle but important difference:
- Overbevise: To convince someone of the truth or validity of something, often leading to a change in belief or opinion. It's about changing their mind on an intellectual level.
- Overtale: To persuade someone to do something. This is more about actions and getting someone to agree to a course of action, even if their core belief hasn't changed.
- Example for 'overtale'
- Jeg overtaltede ham til at komme med til festen. (I persuaded him to come to the party.)
Here, you're not changing his belief about the party itself, but rather his decision to attend.
Det var svært at overbevise hende om hendes egen styrke. (It was hard to convince her of her own strength.)
In this case, you're trying to change her internal belief about her capabilities.
§ Mistake 4: Not using the reflexive form for 'to be convinced'
If you want to say 'I am convinced' (meaning you believe firmly), you need to use the reflexive form 'at være overbevist om'.
- Wrong
- Jeg er overbevise om, at det er sandt. (I am convince that it is true.)
This is grammatically incorrect. You need the past participle 'overbevist' and the correct reflexive structure.
- Right
- Jeg er overbevist om, at det er sandt. (I am convinced that it is true.)
Han var overbevist om sin egen uskyld. (He was convinced of his own innocence.)
By keeping these points in mind, you'll use 'overbevise' with more accuracy and confidence. Practice makes perfect, so try to form your own sentences using these guidelines!
§ What 'overbevise' means
- Danish Word
- overbevise (verb)
- CEFR Level
- B1
- Definition
- to cause someone to believe firmly; to persuade someone thoroughly
The Danish verb 'overbevise' is essential for expressing the act of convincing someone. It means to make someone fully believe something, often through argument, evidence, or strong reasoning. Think of it as a deeper level of persuasion, where the belief becomes firm and established.
Jeg forsøgte at overbevise hende om, at det var en god idé. (I tried to convince her that it was a good idea.)
Han kunne ikke overbevise dommeren om sin uskyld. (He could not convince the judge of his innocence.)
Er du overbevist? (Are you convinced? / Have you been convinced?)
§ How to use 'overbevise' in sentences
When you use 'overbevise', you're focusing on the outcome: the person now firmly believes what you've told them. It implies a successful act of making someone adopt your belief or point of view.
Lægen forsøgte at overbevise patienten om vigtigheden af medicinen. (The doctor tried to convince the patient about the importance of the medicine.)
Hendes argumenter var så stærke, at hun nemt kunne overbevise alle. (Her arguments were so strong that she could easily convince everyone.)
Vi skal overbevise dem om fordelene ved vores forslag. (We need to convince them of the benefits of our proposal.)
§ Similar words and when to use this one vs alternatives
Danish has a few words that can seem similar to 'overbevise' but have slightly different nuances. Understanding these differences will help you choose the right word for the right situation.
- Overtale: This word is probably the closest in meaning to 'overbevise', as it also means 'to persuade'. However, 'overtale' often implies persuading someone to *do* something, or to agree to a course of action. It can be about changing their mind about a decision, rather than just their belief. 'Overbevise' is more about changing a fundamental belief or conviction.
Jeg prøvede at overtale ham til at tage med. (I tried to persuade him to come along.) - Here, 'overtale' is about getting him to *do* something.
Jeg forsøgte at overbevise ham om, at det var sandt. (I tried to convince him that it was true.) - Here, 'overbevise' is about changing his *belief* about truth.
- Påvirke: This means 'to influence'. It's a broader term than 'overbevise'. You can influence someone without necessarily convincing them to firmly believe something. Influence can be subtle and might not lead to a complete change of mind or belief.
Medierne kan stærkt påvirke den offentlige mening. (The media can strongly influence public opinion.) - Here, 'påvirke' is about a general impact, not necessarily a firm conviction.
- Argumentere for: This means 'to argue for' or 'to advocate for'. When you 'argumentere for' something, you are presenting your reasons and trying to make a case. While it's part of the process of convincing, it doesn't guarantee the outcome of someone being firmly convinced. 'Overbevise' is the successful result of that argumentation.
Han argumenterede for behovet for nye regler. (He argued for the need for new rules.) - He made his case, but we don't know if he succeeded in convincing everyone yet.
In summary, 'overbevise' is your go-to verb when you want to express the act of truly making someone believe something deeply and firmly. It's about changing minds at a fundamental level, not just getting someone to agree to an action or subtly influencing their thoughts. Use it when the goal is a solid conviction based on reasoning or evidence.
How Formal Is It?
"Det er vigtigt at overbevise bestyrelsen om fordelene ved denne strategi. (It is important to convince the board of the benefits of this strategy.)"
"Jeg forsøgte at overbevise ham om, at det var en god idé. (I tried to convince him that it was a good idea.)"
"Kan du overtale hende til at komme med? (Can you talk her into coming along?)"
"Kan du sige god for, at jeg må få en is? (Can you say it's okay for me to have an ice cream?)"
"Jeg kan ikke tale ham rundt, han er helt fastlåst. (I can't talk him around, he's completely stuck.)"
Niveau de difficulté
straightforward verb
common conjugation patterns
pronunciation is regular
clear pronunciation
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Exemples par niveau
Jeg vil prøve at overbevise ham om, at det er en god idé.
I will try to convince him that it is a good idea.
Det var svært at overbevise hende om sandheden.
It was difficult to convince her of the truth.
Han forsøgte at overbevise mig om sin uskyld.
He tried to convince me of his innocence.
Kan du overbevise mig om, at dette er den rigtige vej?
Can you convince me that this is the right way?
Vi må overbevise dem om nødvendigheden af forandring.
We must convince them of the necessity of change.
Det krævede lang tid at overbevise forældrene.
It took a long time to convince the parents.
Hun lod sig ikke overbevise af argumenterne.
She was not convinced by the arguments.
Jeg er overbevist om, at vi vil lykkes.
I am convinced that we will succeed.
Jeg forsøgte at overbevise ham om, at det var den bedste løsning, men han var urokkelig.
I tried to convince him that it was the best solution, but he was unyielding.
Here, 'overbevise' is followed by 'om' (about) to specify what someone is being convinced of.
Det kræver stærke argumenter at overbevise et skeptisk publikum.
It requires strong arguments to convince a skeptical audience.
'at overbevise' is used as an infinitive phrase here, functioning as the subject of the sentence.
Hun lod sig ikke overbevise af de tomme løfter.
She was not convinced by the empty promises.
Here, 'lod sig overbevise' is a reflexive construction, meaning 'allowed herself to be convinced'.
Kan du overbevise mig om fordelene ved dette nye system?
Can you convince me of the advantages of this new system?
A direct question using 'overbevise' with 'om' (of/about).
Han forsøgte at overbevise sin mor om, at han var uskyldig.
He tried to convince his mother that he was innocent.
'overbevise' followed by 'om' and then a 'at' (that) clause.
Det vil tage tid at overbevise vælgerne om den nye politik.
It will take time to convince the voters of the new policy.
'at overbevise' as an infinitive phrase, modifying 'tage tid' (take time).
Trods alle beviser var han umulig at overbevise.
Despite all evidence, he was impossible to convince.
'at overbevise' used as an infinitive complement to 'umulig' (impossible).
Jeg håber, du kan overbevise dem om at ændre mening.
I hope you can convince them to change their mind.
'overbevise' followed by a pronoun and then 'om at' (to) plus an infinitive verb.
Souvent confondu avec
This is the past participle of 'overbevise' and functions as an adjective meaning 'convinced' or 'persuaded'. 'Han er overbevist om det.' (He is convinced about it.)
While 'overtale' means 'to persuade,' it often implies more active convincing through argument or entreaty, whereas 'overbevise' focuses on causing firm belief. 'Jeg forsøgte at overtale ham.' (I tried to persuade him.)
This means 'to believe.' While related, 'overbevise' is the action of making someone believe, not the act of believing itself. 'Jeg tror på dig.' (I believe you.)
Modèles grammaticaux
Expressions idiomatiques
"at overbevise nogen om noget"
to convince someone of something
Han forsøgte at overbevise mig om, at det var en god idé. (He tried to convince me that it was a good idea.)
neutral"at lade sig overbevise"
to allow oneself to be convinced
Jeg lader mig ikke så let overbevise. (I'm not so easily convinced.)
neutral"at overbevise sig selv"
to convince oneself
Jeg måtte overbevise mig selv om, at det var det rigtige valg. (I had to convince myself that it was the right choice.)
neutral"at være overbevist om"
to be convinced of
Jeg er overbevist om, at vi vinder. (I am convinced that we will win.)
neutral"at overbevise en modstander"
to convince an opponent
Det er svært at overbevise en modstander. (It is difficult to convince an opponent.)
neutral"at overbevise med argumenter"
to convince with arguments
Hun formåede at overbevise mig med stærke argumenter. (She managed to convince me with strong arguments.)
neutral"at overbevise nogen til at gøre noget"
to convince someone to do something
Jeg overbeviste ham til at tage med. (I convinced him to come along.)
neutral"at overbevise en jury"
to convince a jury
Forsvareren prøvede at overbevise juryen om hans uskyld. (The defense attorney tried to convince the jury of his innocence.)
formal"at overbevise nogen om ens oprigtighed"
to convince someone of one's sincerity
Han måtte overbevise dem om sin oprigtighed. (He had to convince them of his sincerity.)
neutral"at overbevise sig selv om det modsatte"
to convince oneself of the opposite
Jeg forsøgte at overbevise mig selv om det modsatte, men det virkede ikke. (I tried to convince myself of the opposite, but it didn't work.)
neutralFacile à confondre
Often confused with 'still' or 'yet' due to similar contexts.
'Allerede' means 'already.' It indicates something has happened sooner than expected or before a specific point in time. 'Stadig' (still) means something continues, and 'endnu' (yet) means something has not happened but is expected to.
Hun har allerede spist. (She has already eaten.)
Can be confused with 'too' or 'as well,' but its placement and nuance can be tricky.
'Også' means 'also' or 'too.' It's generally placed before the verb or the element it modifies. It implies addition or similarity. Its use is straightforward, but learners sometimes overthink its position.
Jeg kan også lide kaffe. (I also like coffee.)
Often translated literally as 'like so,' but it functions more like 'just like' or 'as if.'
'Ligesom' means 'just like' or 'as if.' It's used for comparisons, indicating similarity or resemblance. It can sometimes be used informally to mean 'like' in a filler sense, but its primary function is comparative.
Han ser ud, ligesom han har set et spøgelse. (He looks just like he has seen a ghost.)
Has multiple meanings: 'enough,' 'probably,' and 'quite,' leading to confusion.
'Nok' is highly versatile. It can mean 'enough' (Vi har nok mad - We have enough food), 'probably' (Det er nok rigtigt - That is probably true), or 'quite' (Han er nok træt - He is quite tired). The meaning is usually clear from context, but it can be a stumbling block for learners.
Det er nok den bedste løsning. (That is probably the best solution.)
Simple word 'or,' but its use in questions and negative constructions can be tricky.
'Eller' means 'or.' In questions, it's straightforward (Vil du have kaffe eller te? - Do you want coffee or tea?). However, in negative sentences, 'hverken...eller' (neither...nor) is used, which can be different from English usage.
Jeg vil hverken have kaffe eller te. (I want neither coffee nor tea.)
Structures de phrases
Jeg overbeviser [person] om [noget].
Jeg overbeviser ham om, at det er sandt. (I convince him that it is true.)
[Person] overbeviser mig om [noget].
Han overbeviser mig om, at det er en god idé. (He convinces me that it is a good idea.)
Jeg kan ikke overbevise [person] om [noget].
Jeg kan ikke overbevise hende om at komme. (I cannot convince her to come.)
Det er svært at overbevise [person].
Det er svært at overbevise dem. (It is difficult to convince them.)
Jeg prøver at overbevise [person] om at [gøre noget].
Jeg prøver at overbevise ham om at skifte mening. (I try to convince him to change his mind.)
[Person] lod sig overbevise af [argument].
Hun lod sig overbevise af beviserne. (She let herself be convinced by the evidence.)
Jeg er overbevist om, at [noget] er sandt.
Jeg er overbevist om, at vi vinder. (I am convinced that we will win.)
Det er vigtigt at overbevise folk om [vigtighed af noget].
Det er vigtigt at overbevise folk om klimaforandringerne. (It is important to convince people about climate change.)
Comment l'utiliser
Usage Notes
The verb overbevise means 'to convince' or 'to persuade' someone. It's often followed by a direct object (the person being convinced) and then a clause introduced by om at (that) or a prepositional phrase with om (about).
Examples:
- Jeg vil overbevise ham om at komme. (I want to convince him to come.)
- Hun prøver at overbevise mig om sin uskyld. (She is trying to convince me of her innocence.)
- Det er svært at overbevise hende. (It is difficult to convince her.)
Common Mistakes
- Confusing with 'overtale': While similar, overtale (to persuade/talk into) often implies a more active effort to get someone to do something, whereas overbevise focuses on changing someone's belief or opinion. You can overbevise someone om noget (about something) to then overtale them til at gøre noget (to do something).
- Incorrect Preposition: A common mistake is using the wrong preposition after overbevise when introducing the topic of conviction. Always use om at for a clause or om for a noun/pronoun.
Astuces
Use with 'om'
When you want to say you convince someone of something, you almost always use the preposition 'om'. For example, 'Jeg overbeviste ham om, at det var sandt' (I convinced him that it was true).
Past tense is 'overbeviste'
The past tense of 'overbevise' is 'overbeviste'. For example, 'Hun overbeviste mig' (She convinced me).
Perfect tense 'har overbevist'
The perfect tense (have convinced) is 'har overbevist'. For example, 'Vi har overbevist dem' (We have convinced them).
Reflexive form 'overbevise sig selv'
You can also 'overbevise sig selv' (convince oneself). For example, 'Jeg måtte overbevise mig selv om, at det var okay' (I had to convince myself that it was okay).
Related to 'bevis'
The word 'overbevise' is related to 'bevis', which means proof or evidence. This can help you remember its meaning.
Not for persuasion only
While it can mean to persuade, 'overbevise' strongly implies a change in belief, not just action. For just persuading someone to do something, 'overtale' might be better.
Often passive 'blive overbevist'
It's common to hear it in the passive voice: 'blive overbevist' (to be convinced). For example, 'Jeg blev overbevist' (I was convinced).
Opposite: 'modbevise'
The opposite, though less common, is 'modbevise' (to disprove or refute).
Use in formal and informal
'Overbevise' is a versatile word you can use in both formal and informal settings without sounding out of place.
Practice with examples
Try making your own sentences. For example, 'Kan du overbevise mig?' (Can you convince me?) or 'Det er svært at overbevise ham' (It's hard to convince him).
Questions fréquentes
10 questionsOverbevise means to convince someone by providing evidence or reasoning, focusing on belief. Overtale means to persuade someone to do something, focusing on action. So, you 'overbevise' someone of something, and you 'overtale' someone to do something.
Yes, it can. You can say 'Jeg overbeviste mig selv' (I convinced myself).
The most common preposition is 'om' (about/of). For example, 'Jeg overbeviste ham om, at det var sandt' (I convinced him that it was true).
Not really any common idioms. It's used quite directly. You might hear 'at overbevise en tvivler' (to convince a doubter).
The past tense is 'overbeviste'. For example, 'Jeg overbeviste ham i går' (I convinced him yesterday).
The past participle is 'overbevist'. For example, 'Han er overbevist om det' (He is convinced about it).
It's a weak verb, meaning it forms its past tense and past participle with suffixes rather than vowel changes.
Absolutely. 'Jeg overbeviste mig selv om, at jeg kunne gøre det' (I convinced myself that I could do it).
You form it like any other verb. For example, 'Kan du overbevise ham?' (Can you convince him?). 'Har du overbevist hende?' (Have you convinced her?).
Some close synonyms are 'bevise' (to prove), though 'bevise' focuses more on presenting facts. 'Overtale' (to persuade) is also similar but, as mentioned, focuses more on action.
Teste-toi 54 questions
Jeg kan ___ dig om, at det er en god idé.
The verb 'overbevise' means to convince or persuade someone. In this sentence, it fits the context of convincing someone that something is a good idea.
Han prøver at ___ hende om at komme med.
Here, 'overbevise' is used in the context of trying to persuade someone to come along.
Det er svært at ___ ham, når han har besluttet sig.
This sentence implies that it's difficult to convince someone once they've made up their mind, making 'overbevise' the correct choice.
Jeg vil gerne ___ dig om min uskyld.
In this context, the speaker wants to convince the other person of their innocence.
Kan du ___ ham om, at det er sandt?
The question asks if one can convince someone that something is true, fitting the meaning of 'overbevise'.
Jeg forsøger at ___ mine forældre om at få en hund.
The sentence indicates an attempt to convince parents to get a dog, making 'overbevise' the appropriate verb.
Which word means 'hello' in Danish?
'Hej' is the most common way to say hello in Danish.
How do you say 'thank you' in Danish?
'Tak' is the Danish word for thank you.
What does 'Ja' mean?
'Ja' means yes in Danish.
The word 'Nej' means 'yes'.
'Nej' means 'no', not 'yes'.
'Undskyld' means 'sorry'.
You use 'undskyld' to say sorry or excuse me.
To say goodbye in Danish, you say 'Hej'.
While 'Hej' can be used for goodbye, 'Farvel' is more commonly used for a definite goodbye.
Write a short sentence using 'overbevise' to say you convinced your friend to go to the cinema.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Jeg overbeviste min ven om at gå i biografen.
Imagine you want to convince your parents to buy you a new toy. Write a simple sentence in Danish.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Jeg vil overbevise mine forældre om at købe et nyt legetøj.
You are trying to convince your teacher that your homework is finished. Write a short sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Jeg forsøger at overbevise læreren om, at mine lektier er færdige.
Hvad vil jeg gøre med min ven?
Read this passage:
Min ven er ikke sikker på, om han vil se filmen. Jeg vil overbevise ham om, at den er god. Filmen starter snart.
Hvad vil jeg gøre med min ven?
Passagen siger, 'Jeg vil overbevise ham om, at den er god.', hvilket betyder 'I will convince him that it is good.'
Passagen siger, 'Jeg vil overbevise ham om, at den er god.', hvilket betyder 'I will convince him that it is good.'
Hvad skal jeg gøre?
Read this passage:
Hun er usikker. Jeg skal overbevise hende om at komme med. Det bliver sjovt.
Hvad skal jeg gøre?
Passagen siger, 'Jeg skal overbevise hende om at komme med.', hvilket betyder 'I have to convince her to come along.'
Passagen siger, 'Jeg skal overbevise hende om at komme med.', hvilket betyder 'I have to convince her to come along.'
Hvad er mit mål?
Read this passage:
Jeg har en idé. Den er god. Jeg skal overbevise dem om, at den er den bedste.
Hvad er mit mål?
Passagen siger, 'Jeg skal overbevise dem om, at den er den bedste.', hvilket betyder 'I need to convince them that it is the best.'
Passagen siger, 'Jeg skal overbevise dem om, at den er den bedste.', hvilket betyder 'I need to convince them that it is the best.'
Hvilket ord betyder 'at overbevise'?
'Overbevise' betyder at få nogen til at tro stærkt på noget. 'To convince' er det engelske ord for dette.
Hvilken sætning bruger 'overbevise' korrekt?
'Overbevise' bruges typisk, når man ændrer en persons mening eller får dem til at tro på noget. De andre sætninger giver ikke mening i denne kontekst.
Hvilket ord er det modsatte af 'overbevise'?
At overbevise betyder at få nogen til at tro på noget. At afskrække betyder at få nogen til at lade være med at tro eller gøre noget, så det er det modsatte.
Man kan overbevise en mur om at falde. (You can convince a wall to fall.)
'Overbevise' bruges om personer eller levende væsener, ikke om livløse genstande. Man kan ikke overbevise en mur.
Hvis du overbeviser nogen, har de ændret deres mening. (If you convince someone, they have changed their mind.)
Kernen i 'at overbevise' er at få en person til at ændre deres synspunkt eller tro på noget, de måske ikke troede på før.
Ordet 'overbevise' kan bruges om at spise mad. (The word 'overbevise' can be used about eating food.)
'Overbevise' handler om at ændre tro eller meninger, ikke om at spise. Man kan ikke 'overbevise' mad.
This sentence structure demonstrates a common way to use 'overbevise' in Danish, showing who is convinced and about what. 'Om at' introduces the clause explaining what the person was convinced about.
Here, 'forsøgte at overbevise' means 'tried to convince'. The structure 'overbevise nogen om noget' is key, meaning 'to convince someone about something'.
This forms a question asking how to convince someone. 'Hvordan' (how) starts the question, followed by the auxiliary verb 'kan' (can) and the subject 'jeg' (I).
Try to catch the core idea: convincing someone about something difficult.
Focus on how 'overbevise' is used in the context of strong arguments and a jury.
Listen for what needs to be convinced and about what topic.
Read this aloud:
Jeg vil overbevise dem om at investere i projektet.
Focus: over-be-vise
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Kan du overbevise mig om, at dette er den bedste løsning?
Focus: over-be-vise
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Det er vigtigt at overbevise kunderne om produktets kvalitet.
Focus: over-be-vise
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence structure is common when expressing difficulty in convincing someone. 'Ham var svært at...' (It was difficult for him to...) is followed by the infinitive 'at overbevise' (to convince) and then 'om fordelene' (about the benefits).
Here, 'Jeg forsøgte at overbevise hende' (I tried to convince her) is followed by 'om min uskyld' (about my innocence), showing the object of conviction.
This sentence uses 'Det krævede meget arbejde' (It required a lot of work) before 'at overbevise bestyrelsen' (to convince the board), illustrating the effort involved.
Efter timer med diskussioner lykkedes det ham endelig at ___ bestyrelsen om at investere i det nye projekt.
To 'overbevise' means to persuade someone firmly to believe something, which fits the context of convincing a board to invest.
Selvom beviserne var sparsomme, formåede advokaten at ___ juryen om sin klients uskyld med en gribende appel.
Here, 'overbevise' is used to convey the act of firmly convincing the jury of innocence, even with limited evidence.
Hendes passionerede forsvar for klimaforandringerne begyndte langsomt at ___ selv de mest skeptiske lyttere.
The context implies a gradual process of changing beliefs, making 'overbevise' the most suitable choice for firmly convincing skeptical listeners.
Det krævede et betydeligt stykke arbejde at ___ finansministeriet om nødvendigheden af de øgede budgetbevillinger.
In this sentence, 'overbevise' correctly reflects the effort required to get the finance ministry to firmly believe in the necessity of the budget increases.
Han søgte utrætteligt efter data, der kunne ___ sine kolleger om gyldigheden af hans kontroversielle teori.
The action of seeking data to make colleagues firmly believe in a theory aligns perfectly with the meaning of 'overbevise'.
Til trods for den overvældende modstand, lykkedes det hende at ___ sine vælgere om fordelene ved den nye politik.
Even with strong opposition, the act of firmly convincing voters about policy benefits is accurately captured by 'overbevise'.
Hvilket ord betyder bedst 'at overtale' i en formel kontekst?
'Overbevise' indebærer en intellektuel eller rationel argumentation, mens 'formå' kan være mere handlingsorienteret. I en formel kontekst, hvor man forsøger at ændre en persons overbevisning gennem logik, er 'overbevise' mere passende.
Hvilken sætning illustrerer bedst en situation, hvor man er blevet 'overbevist' om en idés værdi?
Denne sætning viser, at personens tro eller mening er blevet ændret gennem argumentation eller bevis, hvilket er kernen i 'overbevise'. De andre sætninger er enten for generelle eller indikerer et resultat snarere end processen med overbevisning.
Hvis du forsøger at 'overbevise' en skeptisk person, hvad fokuserer du så typisk på?
At overbevise handler om at ændre nogens tro gennem argumentation og bevis. Derfor er logiske argumenter og beviser essentielle, især når man står over for skepsis. De andre muligheder er ineffektive eller kontraproduktive.
Man kan kun overbevise nogen om noget, hvis de allerede er delvist enige med dig.
Det er muligt at overbevise en person, uanset deres oprindelige standpunkt, selvom det kan være mere udfordrende med stærkt afvigende meninger. 'Overbevise' indebærer netop at ændre en persons opfattelse.
Hvis du har overbevist nogen, betyder det, at de nu er sikre på, at det, du har sagt, er sandt.
At overbevise betyder at få nogen til at tro fast på noget. Derfor, hvis du har overbevist nogen, har du fået dem til at føle sig sikre på sandheden i din påstand.
Ordet 'overbevise' kan bruges synonymt med 'tvinge til at tro'.
'Overbevise' indebærer en frivillig accept baseret på argumentation og beviser, hvorimod 'tvinge til at tro' antyder et element af coercion eller manipulation. Disse er fundamentalt forskellige koncepter.
/ 54 correct
Perfect score!
Summary
Use 'overbevise' when you want to express that you are convincing someone of something.
- B1 verb
- To convince
- To persuade
Use with 'om'
When you want to say you convince someone of something, you almost always use the preposition 'om'. For example, 'Jeg overbeviste ham om, at det var sandt' (I convinced him that it was true).
Past tense is 'overbeviste'
The past tense of 'overbevise' is 'overbeviste'. For example, 'Hun overbeviste mig' (She convinced me).
Perfect tense 'har overbevist'
The perfect tense (have convinced) is 'har overbevist'. For example, 'Vi har overbevist dem' (We have convinced them).
Reflexive form 'overbevise sig selv'
You can also 'overbevise sig selv' (convince oneself). For example, 'Jeg måtte overbevise mig selv om, at det var okay' (I had to convince myself that it was okay).
Contenu associé
Ce mot dans d'autres langues
Plus de mots sur social
acceptere
B1to consent to receive or undertake something
alder
A1age
anerkende
B1to accept or admit
anerkendelse
B1Appreciation or approval of a person's achievements.
anledning
B1an occasion or reason
anmasselse
C1arrogance, presumption, or forwardness
anmassende
C1presumptuous, pushy, or overly familiar
arrangement
B1an event or organization
bar
A2bar
befolkning
B1All the inhabitants of a particular place.