C2 Script & Writing 12 min read Difficile

Structures Formelles et Journalistiques (Passif)

Pour un style académique ou journalistique, tu dois effacer l'acteur personnel et laisser les faits parler d'eux-mêmes avec des structures impersonnelles et passives.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use the passive voice to focus on the action rather than the actor in formal writing.

  • Use 'shodan' (to become) with the past participle: 'Ketab neveshte shod' (The book was written).
  • Avoid mentioning the agent unless necessary using 'tavasot-e' (by).
  • Use impersonal structures like 'goft-e mishavad' (it is said) for journalistic distance.
Object + Past Participle + shodan (conjugated)

Overview

### Overview
En tant que francophones, nous avons l'habitude de manier le registre soutenu avec une certaine aisance. En français, pour marquer la distance, nous utilisons volontiers le « on » impersonnel ou la voix passive (« La décision a été prise »). En persan, le passage au niveau C2 exige une maîtrise similaire, mais avec une rigueur structurelle différente.
La maîtrise des structures formelles et journalistiques (فعل مجهول et عبارات غیرشخصی) est le ticket d'entrée pour le monde académique, juridique et médiatique iranien. Pourquoi est-ce crucial ? Parce qu'en persan, le registre n'est pas qu'une question de vocabulaire, c'est une question de posture sociale.
Utiliser une forme active là où une forme passive est attendue peut paraître non seulement familier, mais parfois impoli ou trop intrusif. Contrairement au français où le passif est parfois évité pour sa lourdeur, le persan littéraire le chérit pour sa capacité à neutraliser l'agent. En gros, si tu veux rédiger un article de presse ou un rapport officiel, tu dois « effacer » le locuteur.
Ce n'est pas toi qui parles, c'est le fait qui s'impose. C'est une gymnastique mentale : tu passes d'une vision centrée sur le sujet (l'ego) à une vision centrée sur le résultat (l'événement). Cette transition est le propre du C2.
### How This Grammar Works
Le système repose sur une dépersonnalisation systématique. En français, nous avons le passif avec l'auxiliaire « être » (« Il est vu »). En persan, on utilise شُدَن (shodan - devenir) ou, dans un registre plus soutenu, گَردیدَن (gardidan).
La grande différence avec le français réside dans la rigidité du participe passé. Là où nous accordons le participe passé avec le sujet, le persan reste invariable : le participe passé (نوشته, گفته) ne change jamais, quel que soit le genre ou le nombre. C'est un soulagement pour nous, francophones, habitués à la complexité de nos accords !
Ensuite, il y a la substitution lexicale. C'est là que le bât blesse souvent pour les apprenants. En français, on dit « faire une demande ».
En persan soutenu, on ne dit pas درخواست کردن (darkhāst kardan) mais درخواست اتخاذ گردید (darkhāst ettekhāz gardid) ou des structures similaires. On remplace les verbes de base (کَردَن, شُدَن) par des verbes plus formels. C'est l'équivalent de remplacer « dire » par « déclarer » ou « affirmer » dans un compte-rendu.
L'usage de گَردیدَن au lieu de شُدَن est le marqueur typique du journalisme écrit. C'est la distinction entre le langage de la rue et celui du journal *Ettela'at*. En gros, tu ne te contentes pas de transformer la voix, tu changes le lexique pour créer une atmosphère de neutralité absolue.
### Formation Pattern
La formation du passif est mathématique. Pour un francophone, c'est très intuitif car cela ressemble à notre structure « être + participe passé ».
| Temps | Structure (Persan) | Exemple (نوشتن) |
|---|---|---|
| Présent | Part. Passé + می‌شود | نوشته می‌شود |
| Passé Simple | Part. Passé + شد | نوشته شد |
| Présent Parfait | Part. Passé + شده است | نوشته شده است |
| Subjonctif | Part. Passé + شود | نوشته شود |
La règle d'or : le complément d'agent, quand il est nécessaire, s'introduit avec تَوَسُطِ (tavasot-e - par le biais de). Attention, en français, nous utilisons « par » ou « de ». Ne fais surtout pas l'erreur de traduire « par » littéralement par توسط si le sujet est un humain, car توسط est souvent réservé aux moyens ou aux entités abstraites dans un contexte formel.
### When To Use It
Tu dois utiliser ces structures dès que tu sors de la sphère privée. Dans un mail professionnel, au lieu de dire من این گزارش را فرستادم (« J'ai envoyé ce rapport »), utilise گزارش ارسال گردید (« Le rapport a été envoyé »). C'est le style journalistique par excellence.
Dans le cadre académique, les phrases impersonnelles comme لازم به ذکر است که... (« Il convient de noter que... ») sont obligatoires. Elles permettent d'introduire une idée sans paraître dogmatique.
C'est une stratégie de diplomatie linguistique. Si tu écris un essai, ne dis jamais من فکر می‌کنم (« Je pense que »), préfère استنباط می‌شود که... (« Il est déduit que... »).
Cela donne une autorité immédiate à ton texte. En français, nous avons le « il est nécessaire de », qui est l'exact équivalent fonctionnel de لازم است که. Le secret est de ne jamais laisser le « je » ou le « tu » polluer le texte.
### Common Mistakes
  1. 1L'accord du participe passé : Les francophones ont le réflexe viscéral d'accorder le participe passé. En persan, نوشته reste نوشته même si l'objet est pluriel. L'interférence vient de notre « il a été écrit » vs « ils ont été écrits ». En persan, pas besoin d'accorder, ce qui déstabilise l'apprenant habitué à la complexité française.
  2. 2L'abus de توسط : En français, « par » est omniprésent. En persan, utiliser توسط à chaque phrase passive est une erreur de style. Les natifs préfèrent souvent omettre l'agent. Trop de توسط rend le texte lourd et « traduit ».
  3. 3La confusion entre شُدَن et گَردیدَن : Le français utilise « être » pour tout. L'apprenant oublie souvent que گَردیدَن est une marque de prestige. Utiliser شُدَن partout est grammaticalement correct mais stylistiquement pauvre au niveau C2.
### Contrast With Similar Patterns
Il est important de distinguer le passif du « réfléchi » ou de l'impersonnel actif.
| Structure | Fonction | Équivalent Français |
|---|---|---|
| فعل مجهول | Passif pur | Voix passive |
| عبارات غیرشخصی | Impersonnel | « Il est... » / « On... » |
| فعل لازم | Intransitif | Verbe sans complément |
Le passif en persan est une transformation de l'objet, alors que le français utilise parfois des verbes pronominaux pour exprimer l'impersonnel (« Cela se fait »). En persan, on évitera absolument la construction pronominale pour le passif. On ne dira jamais این کار خودش انجام می‌شود pour « cela se fait » dans un contexte formel, on dira این کار انجام می‌شود.
### Quick FAQ
  1. 1Peut-on utiliser le passif à l'oral ? Très peu. À l'oral, c'est perçu comme extrêmement formel, voire pompeux. Garde-le pour l'écrit ou les discours officiels.
  2. 2Quelle est la différence entre نوشته شد et نوشته گردید ? گردید est plus soutenu, typique de la presse écrite et des documents administratifs. شد est neutre.
  3. 3Le complément d'agent est-il obligatoire ? Non, il est même souvent omis pour renforcer l'impersonnalité. Si l'agent n'est pas crucial, ne le mentionne pas.

Passive Voice Conjugation (Verb: Neveshtan - To Write)

Tense Affirmative Negative
Past Simple
Neveshte shod
Neveshte nashod
Present Perfect
Neveshte shode ast
Neveshte nashode ast
Future
Neveshte khahad shod
Neveshte nakhahad shod

Meanings

The passive voice shifts the focus from the subject performing an action to the object receiving it, essential for objective reporting.

1

Standard Passive

Focusing on the receiver of the action.

“نامه نوشته شد.”

“ماشین تعمیر شد.”

2

Impersonal Passive

General statements without a specific subject.

“گفته می‌شود که باران خواهد بارید.”

“تصمیم گرفته شد که جلسه لغو شود.”

Reference Table

Reference table for Structures Formelles et Journalistiques (Passif)
Verbe familier Verbe formel/journalistique Contexte / Signification
Kardan (faire)
Namudan / Eghdam namudan
Action générale
Shodan (devenir)
Gardidan / Be voghu' peyvastan
Occurrence / Changement
Didan (voir)
Moshahede kardan
Observation / Recherche
Goftan (dire)
Ezhar dashtan / Bayan namudan
Déclarations / Citations
Fahmidan (comprendre)
Dark namudan / Daryaftan
Compréhension
Neveshtan (écrire)
Be reshte-ye tahrir dar-avardan
Paternité (Très formel)

Spectre de formalité

Formel
گزارش تکمیل گردید.

گزارش تکمیل گردید. (Work environment)

Neutre
گزارش تمام شد.

گزارش تمام شد. (Work environment)

Informel
گزارش تموم شد.

گزارش تموم شد. (Work environment)

Argot
گزارش جمع شد.

گزارش جمع شد. (Work environment)

La mise à niveau des verbes formels

Formaliser le discours

Auxiliaires

  • شدن → گردیدن Shodan → Gardidan
  • کردن → نمودن Kardan → Namudan

Structure

  • معلوم → مجهول Actif → Passif

Registre familier vs. journalistique

Familier (Oral)
میگن... On dit...
قیمت‌ها رفت بالا Les prix ont augmenté
Journalistique (Écrit)
گفته می‌شود... Il est dit...
قیمت‌ها افزایش یافت Les prix ont augmenté

Choisir le bon registre

1

Le public est-il un ami ou de la famille ?

YES
Utilise le registre familier (Shodan/Kardan)
NO
Question suivante
2

Est-ce un reportage, une thèse ou un document juridique ?

YES
Utilise le registre formel (Gardidan/Namudan)
NO
Utilise le registre écrit standard (Shodan/Kardan)

Débuts impersonnels

📰

Rapports

  • گزارش شده است
  • اعلام گردید
🧠

Opinion/Analyse

  • به نظر می‌رسد
  • استنباط می‌شود

Emphase

  • لازم به ذکر است
  • بدیهی است که

Exemples par niveau

1

غذا خورده شد.

The food was eaten.

2

نامه نوشته شد.

The letter was written.

3

ماشین شسته شد.

The car was washed.

4

در بسته شد.

The door was closed.

1

کتاب خوانده نشد.

The book was not read.

2

آیا پنجره باز شد؟

Was the window opened?

3

پول پرداخت شد.

The money was paid.

4

کار تمام شد.

The work was finished.

1

گزارش توسط مدیر نوشته شد.

The report was written by the manager.

2

تصمیم گرفته شد که برویم.

It was decided that we should go.

3

انتظار می‌رود که او بیاید.

It is expected that he will come.

4

این ساختمان ساخته شده است.

This building has been built.

1

گفته می‌شود که تغییرات اعمال خواهد شد.

It is said that changes will be applied.

2

در این مقاله به مسائل مهمی پرداخته شده است.

Important issues have been addressed in this article.

3

پیشنهاد شد که جلسه به تعویق بیفتد.

It was suggested that the meeting be postponed.

4

قوانین باید رعایت شوند.

The rules must be followed.

1

شواهد نشان داده‌اند که این نظریه رد شده است.

Evidence has shown that this theory has been rejected.

2

به نظر می‌رسد که توافق حاصل شده باشد.

It seems that an agreement has been reached.

3

این موضوع بارها مورد بحث قرار گرفته است.

This topic has been discussed many times.

4

تصمیمات اتخاذ شده باید اجرا گردند.

The decisions taken must be implemented.

1

چنین استدلال شده است که ساختار زبانی بر تفکر تأثیر می‌گذارد.

It has been argued that linguistic structure influences thought.

2

در صورت عدم رعایت، اقدامات قانونی صورت خواهد گرفت.

In case of non-compliance, legal action will be taken.

3

این اثر هنری توسط استادان برجسته خلق شده است.

This work of art has been created by prominent masters.

4

لازم است که این موارد در نظر گرفته شوند.

It is necessary that these points be taken into consideration.

Facile à confondre

Formal & Journalistic Structures (Passive & Impersonal) vs Active vs Passive

Learners often use active voice when passive is required for formality.

Formal & Journalistic Structures (Passive & Impersonal) vs Shodan vs Kardan

Using kardan for passive.

Formal & Journalistic Structures (Passive & Impersonal) vs Intransitive verbs

Trying to passivize intransitive verbs.

Erreurs courantes

من کتاب خوانده شد.

کتاب خوانده شد.

Don't include the agent in a simple passive.

کتاب خوانده کرد.

کتاب خوانده شد.

Use shodan, not kardan.

او رفت شد.

N/A

Intransitive verbs cannot be passive.

کتاب نوشتن شد.

کتاب نوشته شد.

Use the past participle.

غذا خورده نشد است.

غذا خورده نشده است.

Correct negative perfect form.

ماشین تعمیر کرد.

ماشین تعمیر شد.

Passive voice required.

در بازه شد.

در باز شد.

Incorrect participle.

توسط من انجام شد.

انجام شد.

Avoid unnecessary agents.

گفته می‌شود که او رفت.

گفته می‌شود که او رفته است.

Tense agreement.

این کار باید انجام شود.

این کار باید انجام شود.

Correct.

این نظریه توسط همه قبول شده است.

این نظریه مورد قبول واقع شده است.

More formal phrasing.

تصمیمات گرفته شد.

تصمیمات اتخاذ شد.

Use formal vocabulary.

او دیده شد که رفت.

دیده شد که او رفت.

Impersonal structure.

Structures de phrases

___ توسط ___ انجام شد.

گفته می‌شود که ___.

انتظار می‌رود که ___.

___ باید ___ شود.

Real World Usage

News Report constant

گفته می‌شود که مذاکرات به نتیجه رسیده است.

Academic Paper very common

در این مطالعه، داده‌ها تحلیل شدند.

Official Letter common

درخواست شما مورد بررسی قرار خواهد گرفت.

Social Media occasional

تصمیم گرفته شد که دیگر ادامه ندهیم.

Job Interview common

در شرکت قبلی، مسئولیت‌های زیادی به من سپرده شد.

Food Delivery App occasional

سفارش شما ثبت شد.

🎯

L'astuce du 'Vey'

Dans les reportages, pour éviter de répéter les noms, utilise Vey (le susmentionné) ou Nam-borde (celui dont il a été question). C'est plus formel que des pronoms basiques comme Ou : «وی اظهار داشت که مذاکرات مثبت بوده است.»
⚠️

Ne mélange pas les registres

Franchement, ne mets jamais un verbe familier comme goft juste après un connecteur super formel comme ali-raghm-e. Si tu commences chic, finis chic ! «با وجود مشکلات، پروژه تکمیل گردید.»
💬

Le Ta'arof à l'écrit

Même dans l'écriture formelle, il y a une touche de Ta'arof. Utiliser la voix passive, c'est souvent une façon polie de ne pas blâmer directement quelqu'un ou d'attribuer une responsabilité : «از کلیه متقاضیان دعوت به عمل می‌آید.»

Smart Tips

Use the passive voice to sound more objective.

من گزارش را نوشتم. گزارش نوشته شد.

Use impersonal passive structures.

مردم می‌گویند که... گفته می‌شود که...

Use the passive voice to obscure the agent.

او اشتباه کرد. اشتباهی صورت گرفت.

Use the passive voice to focus on the research.

ما این روش را استفاده کردیم. این روش استفاده شد.

Prononciation

/ʃo.dæn/

Shodan

The 'o' is short, similar to 'book'.

Formal

Sentence ends with a slight drop.

Certainty and objectivity.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of 'Shodan' as the 'Transformation' verb. It transforms the subject into the receiver.

Association visuelle

Imagine a statue being carved. The statue doesn't carve itself; it is being carved (passive).

Rhyme

Shodan is the key, for passive you will see.

Story

The king ordered a bridge. The bridge was built (passive). The king didn't build it himself; he just ordered it. The bridge became the focus.

Word Web

شدناسم مفعولتوسطگفته می‌شودانجام شدساخته شد

Défi

Write three sentences about your day using only passive voice.

Notes culturelles

Passive voice is highly valued in academic writing to show humility and objectivity.

News agencies use it to report facts without bias.

Official letters use it to maintain distance.

The passive voice in Persian evolved from the use of the verb 'shodan' (to become) with the past participle.

Amorces de conversation

به نظر شما چرا این تصمیم گرفته شد؟

گفته می‌شود که قیمت‌ها افزایش می‌یابد. نظر شما چیست؟

آیا گزارش شما تکمیل شده است؟

در مورد این حادثه چه گفته می‌شود؟

Sujets d'écriture

Write a short news report about a local event using passive voice.
Describe a historical event using impersonal passive structures.
Write a formal letter of complaint using passive voice.
Discuss a scientific theory using passive voice.

Erreurs courantes

Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct

Test Yourself

Quelle phrase convient pour un reportage officiel ? Choix multiple

Choisis la phrase formelle correcte :

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Gozaresh shode ast ke sharayet-e moshkelati pish amade ast.
Les première et troisième options utilisent 'migan' (ils disent) et 'midunan' (ils savent), qui sont familiers. La deuxième option utilise l'impersonnel passif 'Gozaresh shode ast' (Il a été rapporté), parfait pour un reportage.
Rends cette phrase formelle.

In ghanoon tavasot-e majles ___ (a été approuvé).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: tasvib gardid
'Tasvib gardid' est le terme juridique spécifique pour ratifier des lois. 'Ghabool shod' est trop simple, et 'ok shod' est de l'argot.
Trouve le mot familier dans cette phrase formelle. Error Correction

Find and fix the mistake:

Lazem be zekr ast ke ishan be tehran raft.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Lazem be zekr ast ke ishan be tehran ezam shodand.
'Raft' est trop simple pour 'ishan' (il/elle honorifique). 'Ezam shodand' (a été dépêché) ou 'safar kardand' (a voyagé) est mieux, et le verbe doit être au pluriel pour le respect.

Score: /3

Exercices pratiques

8 exercises
Fill in the blank with the correct passive form of 'neveshtan'.

نامه توسط او ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: نوشته شد
Passive voice requires past participle + shodan.
Choose the correct passive sentence. Choix multiple

Which sentence is passive?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: کتاب خوانده شد.
The second sentence uses the passive construction.
Correct the error in the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

غذا خورده کرد.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: غذا خورده شد.
Use shodan, not kardan.
Transform the active sentence to passive. Sentence Transformation

مدیر گزارش را نوشت.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: گزارش توسط مدیر نوشته شد.
Correct passive structure.
Is this rule true? True False Rule

Intransitive verbs can be made passive.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: False
Only transitive verbs can be passive.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: آیا تصمیم گرفته شد؟ B: بله، ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: تصمیم گرفته شد.
Maintain the passive voice.
Build a sentence with these words. Sentence Building

گفته / می‌شود / که / باران / خواهد / بارید

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: گفته می‌شود که باران خواهد بارید.
Correct impersonal passive structure.
Match the active sentence with its passive equivalent. Match Pairs

Active: او نامه را فرستاد.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Passive: نامه فرستاده شد.
Correct passive transformation.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Associe le verbe familier à son équivalent formel. Match Pairs

Associe les verbes :

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ["Goftan - Ezhar dashtan","Didan - Moshahede namudan","Shodan - Gardidan","Fahmidan - Daryaftan"]
Complète la phrase impersonnelle. Texte trous

___ be nazar miresad ke... (Il apparaît que...)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Chenin
Réorganise pour former un titre de presse passif. Sentence Reorder

tavasot-e / dadgah / hokm / sadir / gardid

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Hokm tavasot-e dadgah sadir gardid.
Identifie le connecteur formel. Choix multiple

Quel mot signifie 'Malgré' dans un contexte formel ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ali-raghm-e
Corrige l'accord sujet-verbe pour le pluriel inanimé. Error Correction

Contexte formel : Keshvar-haye mantaghe hamkari kard.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Keshvar-haye mantaghe hamkari kardand.
Traduis 'Il est prévu que les prix augmentent'. Traduction

Traduis en persan formel.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Entezar miravad ke gheymat-ha afzayesh yabad.
Sélectionne le verbe formel correct pour 'se produire'. Texte trous

Hadese-ye talikhi ___ (s'est produit).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: be voghu' peyvast
Quelle phrase est utilisée pour conclure un argument formel ? Choix multiple

Sélectionne la phrase de conclusion :

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Natije-giri mishavad ke...
Le placement de l'agent est incorrect. Error Correction

Tavasot-e polis dozdan dastgir shodand.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Dozdan tavasot-e polis dastgir shodand.
Formalise 'Il a'. Texte trous

Ostad tajrobe-ye ziadi ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: bar-khordar ast

Score: /10

FAQ (8)

To focus on the action and maintain objectivity.

It's rare and sounds very formal.

The verb `shodan` (to become).

No, only transitive verbs.

The structure is similar but the auxiliary is different.

Yes, it's the standard for news.

Add 'na' to the verb: `nashod`.

Yes, very formal.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Se + verb

Spanish uses a reflexive pronoun, Persian uses an auxiliary verb.

French high

Être + past participle

The choice of auxiliary verb (to be vs to become).

German high

Werden + past participle

German has more complex verb placement rules.

Japanese low

-(r)eru suffix

Suffix vs auxiliary verb.

Arabic low

Internal vowel change

Morphological change vs auxiliary construction.

Chinese moderate

Bei + verb

Marker vs auxiliary verb.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !