C1 Verb Moods 12 min read Difficile

Le Passé Conditionnel en Allemand: 'Aurais' (Konjunktiv II)

Pour parler de ce qui aurait pu être dans le passé, tu utilises hätte ou wäre plus le Partizip II. Facile, non ?

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'hätte' or 'wäre' + past participle to express things that didn't happen in the past.

  • Use 'hätte' for transitive verbs: Ich hätte das {das|n} Auto gekauft.
  • Use 'wäre' for movement or state change: Ich wäre nach {die|f} Berlin gefahren.
  • Place the participle at the very end of the clause: Hättest du mich angerufen?
Subject + (hätte/wäre) + [rest of sentence] + Participle

Overview

### Overview
Bienvenue dans cet approfondissement grammatical. Pour toi, apprenant de niveau C1, le passage du factuel à l'irréel est une étape cruciale. En français, nous utilisons le conditionnel passé pour exprimer des regrets, des hypothèses ou des actions qui auraient pu se réaliser mais ne l'ont pas été.
En allemand, c'est le Konjunktiv II der Vergangenheit qui remplit cette fonction. Pourquoi est-ce si important ? Parce que la maîtrise de ce mode te permet de sortir du récit simple des événements (Ich bin gegangen - je suis allé) pour entrer dans le domaine de la spéculation, de la critique diplomatique ou de l'imaginaire (Ich wäre gegangen - je serais allé).
En français, le conditionnel passé se forme avec l'auxiliaire 'avoir' ou 'être' au conditionnel présent suivi du participe passé. En allemand, la structure est étonnamment similaire, ce qui est une excellente nouvelle pour toi. Cependant, la difficulté réside dans la rigueur de la conjugaison des auxiliaires hätte et wäre et dans la gestion des verbes modaux.
Là où un francophone dirait "J'aurais dû le faire", l'allemand exige une construction en double infinitif qui peut sembler contre-intuitive au début. Ce mode est le marqueur d'une langue sophistiquée ; sans lui, tes interactions restent ancrées dans le réel. Apprendre à manier l'irréel, c'est apprendre à nuancer ta pensée, à exprimer des regrets avec élégance ou à formuler des critiques constructives au travail.
C'est la différence entre dire
Tu as fait une erreur
et
Tu aurais pu faire autrement
, une nuance qui change tout dans la communication interculturelle.
### How This Grammar Works
Le fonctionnement du Konjunktiv II der Vergangenheit repose sur une logique que tu connais déjà via le Perfekt. Pour exprimer l'irréel passé, l'allemand utilise l'auxiliaire haben ou sein conjugué au Konjunktiv II, suivi du Partizip II du verbe principal.
Comparons avec le français :
  • Français : "J'aurais mangé" (Auxiliaire 'avoir' au conditionnel + participe passé).
  • Allemand : Ich hätte gegessen (Auxiliaire haben au Konjunktiv II + Partizip II).
La ressemblance est frappante. La grande différence, celle qui demande de l'entraînement, est que l'allemand maintient une distinction stricte entre les auxiliaires haben et sein en fonction du verbe, alors qu'en français, nous utilisons majoritairement avoir sauf pour les verbes de mouvement ou de changement d'état. En allemand, si le verbe prend sein au Perfekt, il prendra obligatoirement wäre au Konjunktiv II.
Prenons un exemple : Nous serions venus.
  • Français : Nous (sujet) + serions (auxiliaire être au conditionnel) + venus (participe passé).
  • Allemand : Wir (sujet) + wären (auxiliaire sein au Konjunktiv II) + gekommen (Partizip II).
C'est la même mécanique. La bascule vers l'irréel se fait par la modification du radical de l'auxiliaire : habe devient hätte, et bin/ist devient wäre. Cette mutation vocalique est le signal grammatical qui indique à ton interlocuteur : "Attention, ce dont je parle n'a pas eu lieu dans la réalité".
C'est une économie de moyens fascinante : un seul changement de radical transforme un fait passé en une pure hypothèse.
### Formation Pattern
La structure est fixe. Voici comment construire tes phrases :
| Personne | Auxiliaire haben (hätte) | Auxiliaire sein (wäre) |
| :--- | :--- | :--- |
| ich | hätte | wäre |
| du | hättest | wärest |
| er/sie/es | hätte | wäre |
| wir | hätten | wären |
| ihr | hättet | wäret |
| sie/Sie | hätten | wären |
Pour les verbes modaux, la règle change. On utilise la construction appelée Ersatzinfinitiv (infinitif de remplacement). Au lieu du Partizip II du modal, on place l'infinitif du modal à la fin.
Exemple : "J'aurais pu le faire".
  • Ich hätte es tun können. (et non gekonnt).
| Structure | Exemple |
| :--- | :--- |
| Standard | Ich hätte das Buch gelesen. |
| Verbe de mouvement | Er wäre nach Berlin gefahren. |
| Modal | Wir hätten früher aufstehen müssen. |
### When To Use It
L'usage est vaste. Premièrement, dans les phrases conditionnelles irréelles : Wenn ich mehr Geld gehabt hätte, hätte ich das Auto gekauft. (Si j'avais eu plus d'argent, j'aurais acheté la voiture). Ici, le français utilise l'imparfait dans la subordonnée et le conditionnel passé dans la principale.
L'allemand, lui, utilise le Konjunktiv II dans les deux parties.
Deuxièmement, pour les regrets et souhaits : Ich wünschte, ich wäre früher losgefahren. (Je souhaiterais être parti plus tôt). C'est le moment où tu exprimes une frustration sur un passé immuable.
Troisièmement, pour la critique diplomatique : Du hättest mich anrufen sollen. (Tu aurais dû m'appeler). C'est beaucoup plus poli et moins agressif qu'un reproche direct. C'est l'outil parfait en milieu professionnel pour suggérer une amélioration sans braquer ton interlocuteur.
Enfin, pour les spéculations sur le passé : Er ist nicht erschienen. Er hätte den Bus verpassen können. (Il n'est pas venu. Il aurait pu rater le bus). C'est une hypothèse logique sur une cause passée.
### Common Mistakes
  1. 1L'oubli du Umlaut : Beaucoup de francophones écrivent hatte au lieu de hätte. En français, nous n'avons pas cette modification graphique pour marquer le mode, donc l'oubli est fréquent. Erreur : Ich hatte das gemacht signifie "Je l'avais fait
    (indicatif, fait réel) au lieu de
    Je l'aurais fait" (irréel).
  2. 2Confusion des auxiliaires : Le français utilise avoir pour presque tout. Un francophone aura tendance à dire Ich hätte gegangen par automatisme. Il faut se rappeler que si le verbe exprime un déplacement ou un changement d'état, wäre est obligatoire.
  3. 3Le participe passé des modaux : La tendance est de calquer le français "J'aurais pu en traduisant pu" par gekonnt. C'est une erreur classique de transfert (interférence de la L1). Il faut impérativement utiliser la structure hätte + infinitif + infinitif (hätte... können).
### Contrast With Similar Patterns
| Concept | Français | Allemand |
| :--- | :--- | :--- |
| Fait passé | Plus-que-parfait (J'avais fait) | Plusquamperfekt (Ich hatte gemacht) |
| Hypothèse passée | Conditionnel passé (J'aurais fait) | Konjunktiv II Vergangenheit (Ich hätte gemacht) |
| Souhait irréel | Conditionnel présent/passé | Konjunktiv II + doch / wünschte |
La différence majeure réside dans la clarté : en français, la confusion entre le plus-que-parfait et le conditionnel passé est impossible grâce aux terminaisons. En allemand, sans le Umlaut, la confusion est totale. C'est pourquoi la rigueur orthographique est ici indissociable de la précision sémantique.
### Quick FAQ
  1. 1Peut-on utiliser würde pour le passé ? Non. Bien que würde soit courant pour le présent, dire Ich würde das gemacht haben est considéré comme lourd, voire incorrect. Utilise toujours hätte ou wäre.
  2. 2Wärst ou wärest ? À l'oral, wärst et wärt sont la norme. Dans un contexte académique ou littéraire, garde les formes longues wärest et wäret.
  3. 3L'ordre des mots dans une subordonnée ? Comme toute subordonnée, le verbe conjugué (hätte/wäre) se place à la fin : ..., weil ich das hätte tun sollen. Attention à l'ordre dans le cas du double infinitif : le modal se place en toute dernière position.

Konjunktiv II Past Auxiliaries

Person haben (hätte) sein (wäre)
ich
hätte
wäre
du
hättest
wärst
er/sie/es
hätte
wäre
wir
hätten
wären
ihr
hättet
wärt
sie/Sie
hätten
wären

Meanings

This construction expresses counterfactual conditions in the past—things that did not happen but could have.

1

Regret

Expressing sadness about a past choice.

“Ich hätte früher gehen sollen.”

“Ich hätte mehr Zeit mit {der|m} Opa verbringen sollen.”

2

Hypothetical Condition

The 'if' clause of a past unreal condition.

“Wäre es nicht geregnet, wären wir spazieren gegangen.”

“Hättest du mich gefragt, hätte ich dir geholfen.”

3

Polite Request (Past)

Softening a past inquiry.

“Ich hätte gerne gewusst, warum Sie abgesagt haben.”

“Hätten Sie mir das früher sagen können?”

Reference Table

Reference table for Le Passé Conditionnel en Allemand: 'Aurais' (Konjunktiv II)
Pronom Auxiliaire (Konj. II) Verbe principal (Participe II) Équivalent français
ich
hätte / wäre
gelernt / gekommen
j'aurais appris / je serais venu(e)
du
hättest / wärest
gelernt / gekommen
tu aurais appris / tu serais venu(e)
er/sie/es
hätte / wäre
gelernt / gekommen
il/elle/on aurait appris / serait venu(e)
wir
hätten / wären
gelernt / gekommen
nous aurions appris / nous serions venu(e)s
ihr
hättet / wäret
gelernt / gekommen
vous auriez appris / vous seriez venu(e)s
sie/Sie
hätten / wären
gelernt / gekommen
ils/elles/Vous auriez appris / seriez venu(e)s

Spectre de formalité

Formel
Ich hätte mich gefreut, zu erscheinen.

Ich hätte mich gefreut, zu erscheinen. (Invitation response)

Neutre
Ich wäre gerne gekommen.

Ich wäre gerne gekommen. (Invitation response)

Informel
Ich wäre echt gerne dabei gewesen.

Ich wäre echt gerne dabei gewesen. (Invitation response)

Argot
Wäre gern am Start gewesen.

Wäre gern am Start gewesen. (Invitation response)

Utilisations du Konjunktiv II Passé

Konjunktiv II Passé

Regrets (Regret)

  • Ich hätte mehr lernen sollen. J'aurais dû apprendre plus.

Hypothèses (Irréel)

  • Wenn ich Geld gehabt hätte, wäre ich gereist. Si j'avais eu de l'argent, j'aurais voyagé.

Soulagement (Soulagement)

  • Ohne dich wäre ich verloren gewesen. Sans toi, j'aurais été perdu(e).

Konjunktiv II : Présent vs Passé

Présent (Gegenwart)
Ich würde gehen / ich ginge J'irais (maintenant).
Ich hätte J'aurais (maintenant).
Passé (Vergangenheit)
Ich wäre gegangen Je serais allé(e) (alors).
Ich hätte gehabt J'aurais eu (alors).

Organigramme de Formation

1

Est-ce un verbe en 'sein' (mouvement/changement) ?

YES
Utilise 'wäre' + Partizip II
NO
Utilise 'hätte' + Partizip II
2

Y a-t-il un verbe modal ?

YES
Utilise 'hätte' + Infinitif + Infinitif Modal
NO ↓

Catégories de Verbes Courantes

🚗

Mouvement (wäre)

  • wäre gefahren
  • wäre geflogen
  • wäre gekommen
🍔

Actions (hätte)

  • hätte gegessen
  • hätte gekauft
  • hätte gesehen

État/Être

  • wäre gewesen
  • wäre geblieben
  • hätte gehabt

Exemples par niveau

1

Ich hätte das gekauft.

I would have bought that.

2

Wir wären gegangen.

We would have gone.

3

Hättest du das gemacht?

Would you have done that?

4

Ich hätte nicht gelacht.

I would not have laughed.

1

Wenn ich Zeit gehabt hätte, wäre ich gekommen.

If I had had time, I would have come.

2

Hätte er mich angerufen, wäre ich bereit gewesen.

Had he called me, I would have been ready.

3

Sie hätte das {das|n} Buch gelesen.

She would have read the book.

4

Wir wären früher losgefahren.

We would have left earlier.

1

Ich hätte mich gerne bei Ihnen bedankt.

I would have liked to thank you.

2

Wäre das Wetter besser gewesen, hätten wir gegrillt.

Had the weather been better, we would have grilled.

3

Hättest du mir das früher gesagt, hätte ich dir geholfen.

If you had told me earlier, I would have helped you.

4

Er hätte den Zug fast verpasst.

He would have almost missed the train.

1

Hätte ich gewusst, dass du kommst, hätte ich mehr gekocht.

Had I known you were coming, I would have cooked more.

2

Sie wäre beinahe in {die|f} Falle getappt.

She would have almost fallen into the trap.

3

Hätten wir das Projekt früher begonnen, wären wir jetzt fertig.

Had we started the project earlier, we would be finished now.

4

Ich hätte das niemals geglaubt, wenn ich es nicht gesehen hätte.

I would never have believed it if I hadn't seen it.

1

Hätte man die Warnungen ernster genommen, wäre die Krise vermeidbar gewesen.

Had the warnings been taken more seriously, the crisis would have been avoidable.

2

Ich hätte mich an Ihrer Stelle anders entschieden.

I would have decided differently in your place.

3

Wären wir nicht so spät aufgebrochen, hätten wir den Sonnenuntergang gesehen.

Had we not left so late, we would have seen the sunset.

4

Hätte er nicht gezögert, wäre er jetzt befördert worden.

Had he not hesitated, he would have been promoted by now.

1

Hätte das Schicksal anders gewollt, wäre alles ganz anders gekommen.

Had fate willed otherwise, everything would have turned out quite differently.

2

Man hätte meinen können, er sei ein Fremder.

One might have thought he was a stranger.

3

Hätten die Umstände es erlaubt, wäre ich geblieben.

Had circumstances permitted, I would have stayed.

4

Er hätte sich kaum besser ausdrücken können.

He could hardly have expressed himself better.

Facile à confondre

German Past Hypotheticals: 'Would Have' (Konjunktiv II Past) vs Konjunktiv II (Present) vs (Past)

Learners mix up 'würde' (present) and 'hätte' (past).

German Past Hypotheticals: 'Would Have' (Konjunktiv II Past) vs Perfekt vs Konjunktiv II

Both use the participle.

German Past Hypotheticals: 'Would Have' (Konjunktiv II Past) vs Hätte vs Wäre

Choosing the wrong auxiliary.

Erreurs courantes

Ich würde das gekauft.

Ich hätte das gekauft.

Don't use 'würde' for past.

Ich hätte gegangen.

Ich wäre gegangen.

Movement verbs use 'sein'.

Ich hätte gekauft das.

Ich hätte das gekauft.

Participle goes to the end.

Wenn ich hätte gekauft...

Wenn ich gekauft hätte...

Verb at the end in 'wenn' clauses.

Ich hätte das gewollt haben.

Ich hätte das gewollt.

No double auxiliary.

Hättest du gegangen?

Wärst du gegangen?

Check auxiliary.

Ich wäre das gekauft.

Ich hätte das gekauft.

Transitive verbs use 'haben'.

Wenn ich das gewusst hätte, würde ich nicht gekommen.

Wenn ich das gewusst hätte, wäre ich nicht gekommen.

Consistent mood.

Ich hätte können gehen.

Ich hätte gehen können.

Modal verb order.

Ich wäre das gemacht.

Ich hätte das gemacht.

Transitive verb.

Hätte ich gewusst, ich wäre gekommen.

Hätte ich gewusst, wäre ich gekommen.

Verb-first in hypothetical.

Ich hätte das tun sollen haben.

Ich hätte das tun sollen.

Ersatzinfinitiv.

Wäre ich das getan.

Hätte ich das getan.

Transitive verb.

Wenn ich das gewusst hätte, hätte ich das getan haben.

Wenn ich das gewusst hätte, hätte ich das getan.

Redundant auxiliary.

Structures de phrases

Wenn ich ___ hätte, wäre ich ___.

Ich hätte gerne ___.

Hättest du ___?

Wäre ich ___, hätte ich ___.

Real World Usage

Social Media very common

Hättest du das wirklich gepostet?

Job Interview common

Ich hätte das Projekt anders geleitet.

Travel common

Wir wären gerne länger geblieben.

Food Delivery occasional

Ich hätte gerne die Pizza bestellt.

Texting very common

Hätte dir gerne geschrieben!

Academic Writing common

Hätte man die Daten früher analysiert...

⚠️

L'Umlaut, c'est la vie

N'oublie jamais l'Umlaut ! 'Ich hatte' (j'avais) est un fait réel ; 'Ich hätte' (j'aurais) est un pur rêve, une hypothèse. Ce petit tréma change absolument tout !
Ich hätte das gewusst.
🎯

Astuce d'ordre des mots

Quand tu utilises 'wenn' (si), le verbe conjugué ('hätte' ou 'wäre') DOIT se placer à la fin de la proposition subordonnée. Pense à lui comme au dernier wagon du train.
Wenn ich mehr gelernt hätte, hätte ich bestanden.
💡

Maîtrise du modal

Si tu emploies un verbe modal, tu dois utiliser le 'double infinitif'. Par exemple, tu diras 'Ich hätte es tun müssen' au lieu de 'tun gemusst'. Ça sonne beaucoup plus naturel pour un natif.
Du hättest mich anrufen sollen.

Smart Tips

Use 'hätte' + 'nur' + participle.

Ich hätte das gemacht. Hätte ich nur das gemacht!

Ask: Does the subject move from A to B? If yes, use 'wäre'.

Ich hätte gegangen. Ich wäre gegangen.

Use 'Ich hätte gerne...' instead of 'Ich will'.

Ich will ein Bier. Ich hätte gerne ein Bier.

Remember the double infinitive: 'hätte ... können'.

Ich hätte gekonnt gehen. Ich hätte gehen können.

Prononciation

/ˈhɛtə/

Hätte vs Hätte

The 'ä' sound is a long 'e' (like 'bet').

/ˈvɛːʁə/

Wäre

The 'ä' is long, followed by a soft 'r'.

Regretful

Hätte ich nur... (falling intonation)

Deep regret.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Hätte for having, Wäre for where (movement).

Association visuelle

Imagine a time machine. 'Hätte' is holding a bag of things you didn't buy. 'Wäre' is a pair of shoes walking to a place you didn't visit.

Rhyme

Hätte for the things you held, Wäre for the places you dwelled.

Story

Yesterday, I stood at the train station. I thought: 'Ich hätte ein Ticket gekauft, aber ich hatte kein Geld. Ich wäre nach {die|f} Schweiz gefahren, aber der Zug war weg.'

Word Web

hättewärePartizip IIwürdewennhättestwärst

Défi

Write 3 sentences about things you would have done differently yesterday.

Notes culturelles

Germans use this to express polite distance in professional settings.

Austrians often use 'wäre' more frequently in colloquial speech for past states.

Swiss speakers often prefer the 'hätte' construction even where standard German might use 'wäre'.

Derived from the Old High German subjunctive forms, which were used to express wishes and possibilities.

Amorces de conversation

Was hättest du gestern anders gemacht?

Wärst du gerne berühmter geworden?

Hättest du das Angebot angenommen?

Was wäre passiert, wenn du den Zug verpasst hättest?

Sujets d'écriture

Write about a missed opportunity.
Hypothesize about a historical event.
Describe a regret from your childhood.
What would you have done if you had won the lottery?

Erreurs courantes

Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct

Test Yourself

Complète le blanc

Ich ___ dich angerufen, wenn ich deine Nummer gehabt hätte.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: hätte
'Anrufen' (appeler) prend 'haben' au passé composé. Par conséquent, nous utilisons 'hätte' pour la version hypothétique. Facile, non ?
Quelle phrase est correcte ? Choix multiple

Choisis la bonne façon de dire 'Si seulement j'étais resté(e) à la maison !' :

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Wäre ich doch bloß zu Hause geblieben!
'Bleiben' (rester) est un verbe de changement d'état/position qui prend toujours 'sein' ('wäre'). Les points (Umlaut) sont absolument essentiels, ne les oublie pas !
Trouve et corrige l'erreur Error Correction

Find and fix the mistake:

Corrige l'ordre des mots : Wenn ich hätte Zeit gehabt, wäre ich gekommen.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Wenn ich Zeit gehabt hätte, wäre ich gekommen.
Dans une proposition introduite par 'wenn', le verbe conjugué ('hätte') doit impérativement se placer tout à la fin de cette proposition. C'est une règle d'ordre des mots très importante !

Score: /3

Exercices pratiques

8 exercises
Fill in the correct auxiliary.

Ich ___ das gemacht.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: hätte
Transitive verb.
Choose the correct form. Choix multiple

Wir ___ nach Berlin gefahren.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: wären
Movement verb.
Fix the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

Ich würde das gekauft.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ich hätte das gekauft
No 'würde' in past.
Reorder the words. Sentence Reorder

hätte / ich / das / gemacht

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ich hätte das gemacht
Standard order.
Translate to German. Traduction

I would have gone.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ich wäre gegangen
Movement verb.
Complete the response. Dialogue Completion

A: Hättest du das gemacht? B: ___

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ja, ich hätte
Match auxiliary.
Build a sentence. Sentence Building

Wenn / ich / Zeit / gehabt / hätte

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Wenn ich Zeit gehabt hätte
Verb at end.
Match the verb to auxiliary. Match Pairs

kaufen -> ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: hätte
Transitive.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Complète le blanc Texte trous

Ohne das GPS ___ ich völlig falsch gefahren.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: wäre
Trouve et corrige l'erreur Error Correction

Corrige l'utilisation du verbe modal : Ich hätte die E-Mail früher abgeschickt sollen.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ich hätte die E-Mail früher abschicken sollen.
Traduis en anglais Traduction

Wenn ich das gewusst hätte, hätte ich dir geholfen.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: If I had known that, I would have helped you.
Complète le blanc Texte trous

Der Film ___ viel länger dauern müssen, wenn er alles erklärt ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: hätte
Choisis la bonne forme Choix multiple

Wir ___ gerne ins Kino gegangen.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: wären
Quelle phrase est correcte ? Choix multiple

Choisis la bonne phrase conditionnelle sans 'wenn' :

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Hättest du mir das früher gesagt, wäre alles einfacher gewesen.
Complète le blanc Texte trous

___ ihr den Weg ohne Karte gefunden?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: hättet
Traduis en allemand Traduction

I wouldn't have believed that.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ich hätte das nicht geglaubt.
Remets la phrase dans l'ordre Sentence Reorder

hätten / Zeit / mehr / Wenn / gehabt / wir

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Wenn wir mehr Zeit gehabt hätten.
Traduis en allemand Traduction

That would have been better.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Das wäre besser gewesen.

Score: /10

FAQ (8)

It's the second form of the subjunctive mood, used for hypothetical situations.

No, 'würde' is only for present/future hypotheticals.

If the verb involves movement or state change, use 'wäre'. Otherwise, use 'hätte'.

Yes, especially for regrets and polite requests.

They use 'hätte' + infinitive + infinitive (Ersatzinfinitiv).

Yes, it becomes 'hätte ... werden sollen'.

Yes, dialects often simplify or change auxiliary usage.

Write sentences about your past regrets.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Habría + participio

Spanish has a distinct conditional mood; German uses the subjunctive.

French high

Aurais + participe passé

French uses the conditional mood, while German uses the Konjunktiv II.

Japanese moderate

~tara yokatta

Japanese focuses on the 'goodness' of the outcome, German on the hypothetical state.

Arabic moderate

Law + kana + ...

Arabic relies on particles; German relies on verb conjugation.

Chinese low

Ben lai + ...

Chinese has no verb conjugation; German is highly inflected.

English high

Would have + past participle

English uses a modal verb; German uses a subjunctive auxiliary.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !