als ob
als ob en 30 secondes
- Translates directly to 'as if' or 'as though' in English.
- Forces the conjugated verb to the very end of the clause.
- Requires the Konjunktiv II (subjunctive mood) to show unreality.
- Can be shortened to 'als' by dropping 'ob' and moving the verb.
Er tut so, als ob er der Chef wäre.
- Hypothetical Comparison
- Comparing a real action to an imagined state.
Sie sieht aus, als ob sie krank wäre.
- Konjunktiv II
- The mood of unreality, essential for 'als ob' clauses.
Es scheint, als ob es regnen würde.
- Rhetorical Device
- Using 'als ob' to express sarcasm or disbelief.
Du hast im Lotto gewonnen? Als ob!
Er rennt, als ob ein Löwe hinter ihm her wäre.
Er spricht, als ob er alles wüsste.
- Verb Placement
- The conjugated verb must go to the end of the 'als ob' clause.
Sie weint, als ob die Welt untergehen würde.
- Würde-Form
- A common alternative for forming Konjunktiv II in modern German.
Er tut so, als ob er mich nicht kennen würde.
- Dropping 'ob'
- Using 'als' + Verb in Position 2 for elegant variation.
Es riecht, als ob jemand Kuchen gebacken hätte.
Das fühlt sich an, als ob es aus Seide wäre.
Er tut immer so, als ob er keine Zeit hätte.
- Everyday Gossip
- Used to exaggerate or complain about someone's behavior.
Du willst das ganz alleine schaffen? Als ob!
- Journalism
- Used to draw parallels in political or social commentary.
Der Markt reagiert, als ob eine Rezession unvermeidlich wäre.
Es war ihr, als ob die Zeit stillstehen würde.
- Media Dialogue
- Crucial for dramatic confrontations and expressing hidden truths.
WRONG: Er tut so, als ob er der Chef ist.
- Mood Clash
- Mixing a hypothetical conjunction with a factual verb form.
WRONG: Sie sieht aus, als ob sie ist müde.
- Verb Placement Error
- Failing to send the conjugated verb to the end of the subordinate clause.
WRONG: Er tut so, als er wäre der Chef.
WRONG: Er sah aus, als ob er einen Geist sieht.
- Tense Mismatch
- Using present subjunctive for hypothetical past events.
CORRECT: Er tut so, als ob er schliefe.
Er tut so, als wenn er der König wäre.
- als wenn
- A direct, interchangeable synonym for 'als ob'.
Es fühlt sich an, wie wenn der Sommer schon vorbei wäre.
- wie wenn
- A colloquial alternative, best avoided in formal writing.
Er rannte, als ginge es um sein Leben.
Er ist größer als ich.
- als (when/than)
- Do not confuse the factual 'als' with the hypothetical 'als ob'.
Lass uns so tun, als ob wir uns nicht kennen.
How Formal Is It?
Niveau de difficulté
Grammaire à connaître
Konjunktiv II der Gegenwart
Konjunktiv II der Vergangenheit
Nebensätze (Subordinate Clauses)
Verbstellung im Nebensatz
Irreale Vergleichssätze
Exemples par niveau
Als ob!
As if! / Yeah, right!
Used as a fixed colloquial phrase, no verb needed.
Er ist wie ein Kind.
He is like a child.
A1 alternative using 'wie' instead of 'als ob'.
Das ist falsch.
That is wrong.
Expressing unreality simply without 'als ob'.
Ich glaube das nicht.
I don't believe that.
Simple expression of disbelief.
Es sieht gut aus.
It looks good.
Basic use of 'aussehen' before learning 'als ob'.
Er spielt den Chef.
He plays the boss.
Simple way to say someone is pretending.
Bist du verrückt?
Are you crazy?
Reacting to an absurd statement.
Das kann nicht sein.
That cannot be.
Expressing impossibility.
Er tut so, als ob er schläft.
He acts as if he is sleeping.
A2 learners might hear the indicative used colloquially, though Konjunktiv II is correct.
Es sieht aus, als ob es regnet.
It looks as if it is raining.
Verb at the end, indicative mood often heard in casual speech.
Sie spricht, als ob sie böse ist.
She speaks as if she is angry.
Recognizing the 'als ob' structure.
Er rennt, als ob er Angst hat.
He runs as if he is afraid.
Basic hypothetical comparison.
Du siehst aus, als ob du müde bist.
You look as if you are tired.
Common everyday observation.
Es klingt, als ob ein Auto kommt.
It sounds as if a car is coming.
Using 'klingen' with 'als ob'.
Wir tun so, als ob wir arbeiten.
We pretend as if we are working.
Using the phrase 'so tun als ob'.
Er lacht, als ob es lustig ist.
He laughs as if it is funny.
Connecting behavior to a hypothetical state.
Er tut so, als ob er der Chef wäre.
He acts as if he were the boss.
Correct B1 usage: verb at the end, Konjunktiv II (wäre).
Sie sieht aus, als ob sie krank wäre.
She looks as if she were sick.
Classic 'aussehen als ob' construction.
Es scheint, als ob es regnen würde.
It seems as if it would rain.
Using the 'würde' form for Konjunktiv II.
Er gibt Geld aus, als ob er reich wäre.
He spends money as if he were rich.
Hypothetical comparison of behavior.
Du tust so, als ob du mich nicht kennen würdest.
You act as if you didn't know me.
Using 'würde' + infinitive at the end.
Der Hund bellt, als ob er einen Geist gesehen hätte.
The dog barks as if it had seen a ghost.
Past hypothetical using 'hätte' + participle.
Es fühlt sich an, als ob es Winter wäre.
It feels as if it were winter.
Using 'sich anfühlen' with 'als ob'.
Sie weint, als ob die Welt untergehen würde.
She cries as if the world were ending.
Dramatic hypothetical comparison.
Er tut so, als wäre er der Chef.
He acts as if he were the boss.
Dropping 'ob' and moving the verb to position 2.
Sie sah mich an, als hätte sie ein Gespenst gesehen.
She looked at me as if she had seen a ghost.
Past subjunctive without 'ob'.
Mir ist, als ob ich das schon einmal erlebt hätte.
I feel as if I had experienced this before.
Expressing déjà vu with 'Mir ist, als ob'.
Er redet über das Thema, als ob er ein Experte wäre.
He talks about the topic as if he were an expert.
Critiquing someone's behavior.
Die Zeit verging, als ob sie stillstehen würde.
Time passed as if it were standing still.
Poetic description of time.
Manchmal tun wir so, als ob wir unsterblich wären.
Sometimes we act as if we were immortal.
Philosophical observation.
Es riecht hier, als ob jemand Kuchen gebacken hätte.
It smells here as if someone had baked a cake.
Sensory description with past subjunctive.
Er ignorierte mich, als ob ich Luft wäre.
He ignored me as if I were air.
Common idiom for being ignored.
Die Regierung agiert, als wäre die Krise bereits überwunden.
The government acts as if the crisis were already overcome.
Formal journalistic style, 'als' + V2.
Er benahm sich, als ob ihm die ganze Welt gehören würde.
He behaved as if the whole world belonged to him.
Complex behavioral description.
Es mutet an, als ob die Zeit hier stehen geblieben wäre.
It seems as if time had stood still here.
Using the sophisticated verb 'anmuten'.
Sie tat die Kritik ab, als ob sie völlig irrelevant wäre.
She brushed off the criticism as if it were completely irrelevant.
Integrating 'als ob' into complex actions.
Der Autor schreibt, als hätte er die Ereignisse selbst miterlebt.
The author writes as if he had witnessed the events himself.
Literary analysis context.
Wir dürfen nicht so tun, als ob diese Entwicklung spurlos an uns vorüberginge.
We must not pretend as if this development would pass us by without a trace.
Using original Konjunktiv II form 'vorüberginge'.
Er starrte ins Leere, als ob er eine innere Stimme hören würde.
He stared into the void as if he were hearing an inner voice.
Describing deep psychological states.
Das Projekt wurde behandelt, als ob es von vornherein zum Scheitern verurteilt gewesen wäre.
The project was treated as if it had been doomed to fail from the start.
Passive voice in a past hypothetical clause.
Er gebärdete sich, als ob er der leibhaftige Teufel wäre.
He behaved as if he were the devil incarnate.
Using archaic/literary vocabulary ('sich gebärden', 'leibhaftig').
Es war ihm, als fiele eine schwere Last von seinen Schultern.
He felt as if a heavy burden were falling from his shoulders.
Highly literary 'als' + V2 with original Konjunktiv II 'fiele'.
Die Gesellschaft konsumiert, als gäbe es kein Morgen.
Society consumes as if there were no tomorrow.
Fixed rhetorical idiom using 'als' + V2.
Sie schwieg, als ob jedes weitere Wort ein Verrat an ihren Prinzipien wäre.
She remained silent, as if every further word were a betrayal of her principles.
Deeply nuanced psychological description.
Der Redner tat so, als ob seine Thesen unumstößliche Naturgesetze darstellten.
The speaker acted as if his theses represented irrefutable laws of nature.
Academic/rhetorical critique.
Es hat den Anschein, als ob die diplomatischen Bemühungen in einer Sackgasse geendet hätten.
It appears as if the diplomatic efforts had ended in a dead end.
Formal diplomatic register.
Er wischte den Einwand beiseite, als ob es sich um eine lästige Fliege handelte.
He brushed the objection aside as if it were an annoying fly.
Vivid metaphorical usage.
Man könnte meinen, als ob die Geschichte uns rein gar nichts gelehrt hätte.
One might think as if history had taught us absolutely nothing.
Philosophical lament.
Collocations courantes
Phrases Courantes
Souvent confondu avec
Expressions idiomatiques
Facile à confondre
Structures de phrases
Comment l'utiliser
The choice between 'als ob' and 'als' + V2 is purely stylistic. 'Als ob' is safer for learners as it follows standard subordinate clause rules, while 'als' + V2 sounds more native but requires a quick mental shift in word order.
- Using the indicative mood (e.g., 'ist' instead of 'wäre') after 'als ob'.
- Failing to put the conjugated verb at the very end of the 'als ob' clause.
- Mixing structures by dropping 'ob' but keeping the verb at the end ('als er der Chef wäre').
- Using the present Konjunktiv II for a hypothetical event that happened in the past.
- Confusing 'als ob' with 'obwohl' (although) or simple 'ob' (whether).
Astuces
The Golden Rule
Always pair 'als ob' with Konjunktiv II. Never use the indicative mood. If you use 'ist', you are stating a fact. If you use 'wäre', you are stating a hypothesis.
Verb to the End
Treat 'als ob' like 'weil' or 'dass'. It is a subordinating conjunction. The conjugated verb must be the very last word before the period or comma.
Drop the 'ob' for Elegance
Want to sound like a native? Drop the 'ob' and move the verb to position 2. 'Als wäre er...' sounds much more sophisticated than 'als ob er... wäre'.
The Slang Exclamation
Use 'Als ob!' on its own when someone tells you an unbelievable lie or exaggerates. It's the perfect equivalent to the English 'As if!' or 'Yeah, right!'.
Learn 'so tun als ob'
Memorize 'so tun als ob' as a single vocabulary item meaning 'to pretend'. It is the most common way to express that someone is faking a behavior.
Past Hypotheticals
If the imagined event happened in the past, use 'hätte' or 'wäre' + past participle. 'Als ob er geschlafen hätte' means 'as if he had slept'.
Listen for 'wie wenn'
Don't be confused if you hear 'wie wenn' on the street. It's just a colloquial version of 'als ob'. Understand it, but write 'als ob' in your exams.
Use 'würde' for Regular Verbs
Don't stress about memorizing obscure Konjunktiv II forms for regular verbs. Just use 'würde' + infinitive at the end of the 'als ob' clause. It's perfectly natural.
Punctuation Matters
Always put a comma before 'als ob'. It separates the main clause from the subordinate clause. This is a strict rule in German punctuation.
The 'Alien' Mnemonic
Remember 'Aliens Observe' (ALS OB). They watch us and think we act 'as if' we are normal. It helps link the phrase to the concept of observation and unreality.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of 'ALS OB' as 'ALienS OBserve': Aliens observe us and think we act 'AS IF' we know what we are doing. It's all hypothetical!
Origine du mot
Germanic
Contexte culturel
In southern Germany and Austria, 'wie wenn' is more frequently heard in casual speech than in the north, though 'als ob' remains the standard written form.
The phrase 'als ob' is neutral and can be used in any setting. Dropping 'ob' and using 'als' + V2 is considered more formal and elegant.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Amorces de conversation
"Hast du jemals so getan, als ob du jemanden nicht kennst?"
"Wer in deinem Leben tut immer so, als ob er alles weiß?"
"Gibt es Momente, in denen du dich fühlst, als ob du im falschen Film wärst?"
"Wann hast du das letzte Mal 'Als ob!' gesagt?"
"Was würdest du tun, wenn du leben könntest, als ob Geld keine Rolle spielt?"
Sujets d'écriture
Beschreibe einen Tag, an dem alles so lief, als ob es verhext wäre.
Schreibe über eine Person, die so tut, als ob sie perfekt ist.
Stell dir vor, du wachst auf und es fühlt sich an, als ob du in der Zukunft wärst.
Wann hast du das letzte Mal so getan, als ob alles in Ordnung wäre, obwohl es das nicht war?
Beschreibe ein Erlebnis, das so schön war, als ob es ein Traum gewesen wäre.
Questions fréquentes
10 questionsGrammatically, no. 'Als ob' introduces a hypothetical situation, which requires the Konjunktiv II. However, in very casual spoken German, you might occasionally hear native speakers use the indicative. This is considered incorrect in standard German. As a learner, you should always aim to use the Konjunktiv II. It ensures your German sounds correct and educated. Using the indicative sounds jarring to most native ears.
There is no difference in meaning or grammatical function. Both mean 'as if' and both require the verb at the end in the Konjunktiv II. 'Als ob' is generally considered the more standard and universally accepted form in written German. 'Als wenn' is slightly more colloquial but perfectly fine to use. You can treat them as exact synonyms.
You can drop the 'ob' and just use 'als'. When you do this, the word order changes. The conjugated verb no longer goes to the end; instead, it immediately follows 'als'. For example, 'als ob er reich wäre' becomes 'als wäre er reich'. This is a very elegant structure often used in writing.
Yes, in standard sentence structures, it always translates to 'as if' or 'as though'. It is exclusively used for hypothetical comparisons. The only exception is when it is used as a standalone exclamation. In that case, 'Als ob!' translates to slang like 'Yeah, right!' or 'No way!'.
'Wie wenn' is a highly colloquial alternative to 'als ob'. It is very common in spoken German, particularly in southern regions. It means exactly the same thing. However, it is generally avoided in formal writing. Stick to 'als ob' for your active vocabulary, but understand 'wie wenn' when you hear it.
It depends on the timeline. If the hypothetical event is happening at the same time as the main clause, use the present Konjunktiv II (e.g., wäre, hätte, würde). If the hypothetical event happened before the main clause, use the past Konjunktiv II (e.g., hätte gesehen, wäre gegangen). Match the tense to the logic of the sentence.
Yes, absolutely. For most regular verbs, the original Konjunktiv II form sounds archaic or is identical to the simple past. Therefore, using 'würde' + infinitive is the standard way to form these sentences in modern German. For example, 'als ob er weinen würde' is much more common than 'als ob er weinte'.
Yes, it is. This is why it forces the conjugated verb to the very end of the clause. It connects a dependent clause to a main clause. You cannot use an 'als ob' clause as a standalone sentence (except as the slang exclamation).
Verbs of perception and behavior are the most common. 'Aussehen' (to look), 'klingen' (to sound), 'sich anfühlen' (to feel), and 'scheinen' (to seem) are frequent. The phrase 'so tun' (to pretend/act) is also a classic pair. These verbs naturally set up a comparison.
Start by memorizing the phrase 'Er tut so, als ob er der Chef wäre'. Use this as your template. Practice transforming factual sentences into hypothetical ones. Listen for it in German media, noting whether the speaker uses 'als ob', 'als wenn', or drops the 'ob'. Writing short descriptive paragraphs using 'aussehen als ob' is also great practice.
Teste-toi 180 questions
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
Always use 'als ob' with the Konjunktiv II (like 'wäre' or 'hätte') and put the verb at the end of the sentence to correctly express a hypothetical comparison.
- Translates directly to 'as if' or 'as though' in English.
- Forces the conjugated verb to the very end of the clause.
- Requires the Konjunktiv II (subjunctive mood) to show unreality.
- Can be shortened to 'als' by dropping 'ob' and moving the verb.
The Golden Rule
Always pair 'als ob' with Konjunktiv II. Never use the indicative mood. If you use 'ist', you are stating a fact. If you use 'wäre', you are stating a hypothesis.
Verb to the End
Treat 'als ob' like 'weil' or 'dass'. It is a subordinating conjunction. The conjugated verb must be the very last word before the period or comma.
Drop the 'ob' for Elegance
Want to sound like a native? Drop the 'ob' and move the verb to position 2. 'Als wäre er...' sounds much more sophisticated than 'als ob er... wäre'.
The Slang Exclamation
Use 'Als ob!' on its own when someone tells you an unbelievable lie or exaggerates. It's the perfect equivalent to the English 'As if!' or 'Yeah, right!'.
Contenu associé
Expressions liées
Plus de mots sur emotions
abgeneigt
B1Ne pas aimer quelque chose ou vouloir l'éviter.
ablehnend
B1Ça montre que tu n'approuves pas quelque chose ou quelqu'un, comme si tu le repoussais.
abneigen
B1Avoir de l'aversion pour quelque chose ou quelqu'un.
Abneigung
B1L'Abneigung signifie une forte aversion ou un dégoût envers quelque chose ou quelqu'un. C'est une répugnance profonde. Il existe une certaine Abneigung contre les changements soudains dans l'entreprise.
Abscheu
B1C'est un très fort sentiment de dégoût ou d'aversion.
abscheuen
B1Détester quelque chose ou quelqu'un très fort, avec un profond dégoût.
Ach!
A1Ah ! C'est magnifique. / Ah bon, je ne savais pas.
ach
A2Oh, ah ; exprime diverses émotions comme la surprise, la compréhension ou le regret.
akzeptierend
B1accepting
Albtraum
A2Un cauchemar; un rêve effrayant ou une situation réelle très pénible. 'J'ai fait un cauchemar cette nuit' se dit 'Ich hatte letzte Nacht einen Albtraum'.