At the A1 level, you can think of 'Entlastung' as a way to say 'help that makes things easier.' Imagine you are carrying two heavy shopping bags. If a friend takes one bag from you, that is 'Entlastung.' You have less to carry. Even though this is a B1 word, you can understand it by looking at 'Last' (burden). A1 learners should know that 'Last' is like a heavy box. 'Entlastung' is when someone helps you with that box. You might use it in very simple sentences like: 'Danke für die Hilfe, das ist eine Entlastung.' (Thanks for the help, that is a relief.) It is important to know it is a 'die' word (feminine). At this stage, just remember: Entlastung = making a heavy thing lighter.
At the A2 level, you start to use 'Entlastung' in more daily situations, especially at work or home. You might say, 'Meine Kollegin hilft mir bei der Arbeit. Das ist eine große Entlastung.' This means your colleague is doing some of your tasks so you have less stress. You can also use it for physical health. If your back hurts, a better chair can bring 'Entlastung.' In A2, you should focus on the verb 'bringen' (to bring) or 'sein' (to be). 'Die Pause ist eine Entlastung.' You are moving beyond just physical bags to 'work' and 'stress' as burdens. You should also recognize the word in news headlines about 'Geld' (money), where it means the government is helping people pay less.
At the B1 level, you should be able to use 'die Entlastung' in various contexts: professional, medical, and financial. You understand that it comes from the verb 'entlasten.' You should use it with prepositions like 'für' (relief for someone). For example: 'Die neue Regelung ist eine Entlastung für Familien.' You also start to distinguish it from 'Erleichterung' (emotional relief). In B1, you are expected to talk about 'Work-Life-Balance,' and 'Entlastung' is a key word here. You might suggest 'Entlastungsmaßnahmen' (relief measures) in a meeting. You also understand that in a legal sense, it can mean proving someone didn't do something wrong. This is the level where the word becomes a versatile tool in your vocabulary.
At the B2 level, you use 'Entlastung' with more complex verbs like 'schaffen' (to create) or 'erfahren' (to experience). You are comfortable with compound nouns like 'Steuerentlastung' (tax relief) or 'Verkehrsentlastung' (traffic relief). You can explain the difference between 'Entlastung' and 'Befreiung' (exemption). In business German, you understand the term 'Entlastung des Vorstands' during an annual meeting, knowing it refers to a formal discharge of liability. You can write formal letters or reports using this word to describe improvements in efficiency or reductions in environmental impact ('Entlastung der Umwelt'). Your usage is precise and context-aware.
At the C1 level, you use 'Entlastung' as a nuanced term in academic or high-level professional discussions. You might discuss the 'funktionale Entlastung' of a system or the 'psychische Entlastung' in therapeutic contexts. You understand the historical and legal weight of the term in German corporate law (Aktienrecht). You can use the word metaphorically, such as 'die Entlastung des Gewissens' (the easing of the conscience). Your vocabulary includes related terms like 'Entlastungszeuge' (defense witness) or 'Entlastungsangriff' (diversionary attack in military/sports contexts). You can argue for or against specific 'Entlastungspolitik' (relief policy) with sophisticated grammatical structures.
At the C2 level, 'Entlastung' is a word you manipulate with stylistic flair. You recognize its use in classical literature, philosophy, and complex legal statutes. You understand the subtle irony when someone is 'entlastet' from a duty they actually wanted to keep. You can engage in deep debates about the 'Entlastungsfunktion' of social institutions. You are aware of the word's role in technical engineering (stress distribution) and can switch between these registers effortlessly. Your mastery includes knowing rare idioms or highly specific technical compounds. You use the word to provide clarity and depth to abstract concepts, demonstrating a native-like grasp of its semantic range.

die Entlastung en 30 secondes

  • Entlastung means relief or easing of a burden (physical, mental, or financial).
  • It is a feminine noun: die Entlastung, plural: die Entlastungen.
  • Common in business (discharge of liability) and medicine (pressure relief).
  • Often used with verbs like 'schaffen', 'bringen', and 'sorgen für'.

The German noun die Entlastung is a powerful and versatile word that translates most directly to 'relief,' 'easing,' or 'exoneration.' At its core, it describes the process or the result of removing a burden—whether that burden is physical, mental, financial, or legal. To understand this word, one must look at its components: the prefix ent- (meaning 'away' or 'off') and the root Last (meaning 'burden' or 'load'). Therefore, Entlastung is literally the 'un-burdening' of a situation. In everyday German life, this word appears in a staggering variety of contexts, from a nurse talking about pressure relief for a patient to a politician discussing tax breaks for the middle class. It is a word that carries a positive connotation because it implies a transition from a state of strain to a state of ease.

Physical Burden
In a physical sense, Entlastung refers to the reduction of weight or pressure. For example, if you have a broken leg, using crutches provides Entlastung for the injured limb. In engineering, it refers to the reduction of mechanical stress on a component to prevent failure.
Psychological and Social Relief
Mentally, it describes the feeling of having a weight lifted off one's shoulders. When a difficult project is finished or a secret is shared, the resulting peace of mind is called psychische Entlastung. In social contexts, it might refer to a caregiver receiving help so they can rest.
Economic and Political Context
Governments often speak of steuerliche Entlastung (tax relief). Here, the 'burden' is the financial obligation to the state. By lowering taxes, the government 'unburdens' the citizens, theoretically allowing for more consumer spending or investment.

Nach den harten Wochen brachte der Urlaub die nötige Entlastung für das gesamte Team.

Furthermore, in the corporate world, Entlastung has a very specific legal meaning. At an annual general meeting, the shareholders vote on the Entlastung des Vorstands (discharge of the board). This is a formal vote of confidence, stating that the board members have fulfilled their duties correctly and are released from liability for the past fiscal year. Without this 'discharge,' board members might face legal repercussions for their decisions. This highlights how the word moves from a simple physical concept to a complex legal mechanism. In medical therapy, Entlastungsübungen (relief exercises) are designed to help patients reduce chronic pain by shifting their posture. Whether you are talking about your bank account, your spine, or your conscience, Entlastung is the goal everyone strives for when things get too heavy.

Using die Entlastung correctly requires understanding its grammatical environment. As a feminine noun, it takes the articles die (nominative/accusative), der (genitive/dative), and die (plural). It is frequently used with verbs like bringen (to bring), schaffen (to create/provide), sorgen für (to ensure/provide), and erfahren (to experience). When you want to specify who or what is being relieved, you often use the preposition für followed by the accusative case, or the genitive case to show possession of the relief.

With the preposition 'für'
'Die neue Umgehungsstraße ist eine große Entlastung für den Stadtverkehr.' (The new bypass is a great relief for city traffic.) Here, für indicates the recipient of the relief.
With the verb 'schaffen'
'Wir müssen dringend Entlastung schaffen, damit die Mitarbeiter nicht ausbrennen.' (We must urgently create relief so that the employees do not burn out.) Schaffen implies an active effort to improve a strained situation.

Die Zeugenaussage bedeutete eine enorme Entlastung für den Angeklagten.

In a legal or formal context, you will often see the word used in the genitive: die Entlastung des Managements. This refers to the formal approval of the management's actions. If you are describing a physical sensation, you might say: 'Ich spüre eine sofortige Entlastung im Rücken.' (I feel immediate relief in my back.) The word can also be part of compound nouns, which is a hallmark of German efficiency. Steuerentlastung (tax relief), Arbeitsentlastung (workload reduction), and Verkehrsentlastung (traffic relief) are common examples. Note that when describing emotional relief, Germans often use Erleichterung, but Entlastung is preferred when the relief comes from a reduction in actual tasks, duties, or physical pressure.

Finally, consider the plural form die Entlastungen. While less common than the singular, it is used when referring to multiple specific measures taken to provide relief. For example: 'Das Paket enthält mehrere Entlastungen für Familien.' (The package contains several relief measures for families.) In academic writing, you might encounter the phrase zur Entlastung der Umwelt (to relieve the environment), often used when discussing sustainable practices that reduce the ecological 'burden.' Mastering this word allows you to discuss complex social and personal issues with precision.

You will encounter die Entlastung in several distinct 'habitats' of the German language. First and foremost is the world of **news and politics**. Whenever the German government discusses the budget, you will hear about Entlastungspakete (relief packages). These are sets of laws designed to help citizens cope with inflation or high energy costs. News anchors might say, 'Die Bürger warten auf eine spürbare Entlastung,' meaning citizens are waiting for a noticeable reduction in their financial burdens. In this context, the word is synonymous with government aid and economic support.

Das neue Gesetz verspricht eine finanzielle Entlastung für Geringverdiener.

The second major habitat is the **workplace**. Human Resources (Personalabteilung) and team leads often use Entlastung when discussing burnout prevention or workflow optimization. If a team is overwhelmed, a manager might hire a freelancer for personelle Entlastung (staff relief). You might hear a colleague say, 'Ich brauche dringend eine Entlastung von diesen administrativen Aufgaben,' expressing a need to be freed from paperwork to focus on core tasks. It is a professional way to ask for help without sounding incapable.

In the Courtroom
In legal dramas or real court reporting, Entlastung refers to evidence that proves a defendant's innocence. Entlastungszeugen (defense witnesses) are people called to testify in favor of the accused to provide 'exoneration.'
In Medicine and Physiotherapy
Doctors use it to describe the reduction of physical strain. A doctor might prescribe 'totale Entlastung des Fußes' (total non-weight-bearing of the foot) after an operation. It is a standard term in orthopedic consultations.

Thirdly, you will find it in **environmental discussions**. As climate change becomes a central topic in Germany, experts talk about the Entlastung der Atmosphäre through the reduction of CO2 emissions. Here, the 'burden' is the pollution, and the 'relief' is the restorative action taken to protect the planet. Even in daily conversation, if you help a friend move apartments or take over their cooking duties for a day, they might thank you for the Entlastung. It is a word that bridges the gap between high-level policy and personal kindness, making it an essential part of a B1-level vocabulary and beyond.

One of the most frequent mistakes English speakers make is confusing Entlastung with Erleichterung. While both can be translated as 'relief' in English, their usage in German is distinct. Erleichterung is primarily emotional. It is the feeling you get when you find your lost keys or when a scary situation turns out fine. Entlastung, on the other hand, is structural or functional. It is the actual removal of the thing causing the pressure. If your boss hires an assistant for you, that is Entlastung. The feeling of happiness you have afterward is Erleichterung.

Wrong: Ich fühle eine große Entlastung, dass die Prüfung vorbei ist. (Better: Erleichterung)

Another common error involves the verb-noun pairing. Some learners try to use 'machen' with Entlastung (e.g., 'Entlastung machen'). This sounds unnatural. Instead, you should use schaffen (to create) or bringen (to bring). For example, 'Die neue Software bringt eine große Entlastung.' Using the wrong verb can make your German sound 'translated' rather than native. Additionally, learners often forget that Entlastung is a feminine noun. Mixing up the articles (e.g., saying 'das Entlastung') is a basic but frequent error that can lead to confusion in more complex sentences.

Confusion with 'Befreiung'
Learners sometimes use Befreiung (liberation/exemption) when they mean Entlastung. Befreiung is total—you are completely free from something (like a tax exemption). Entlastung is often a reduction of a load that still exists. You might get Entlastung from work, but you still have a job.
Preposition Errors
Some use von when they should use für. While 'Entlastung von der Arbeit' is correct (relief from work), 'Entlastung für die Mitarbeiter' (relief for the employees) is more common when focusing on the person being helped. Using zu or an in these contexts is usually incorrect.

Finally, be careful with the corporate term Entlastung des Vorstands. This is a very specific legal term. Don't use it to mean that the board of directors is going on vacation or getting a break. It specifically means they are being cleared of legal liability for their actions during the year. Using it in the wrong business context could lead to significant misunderstandings during a meeting. Always double-check if you are referring to the physical act of relieving pressure or the legal act of exoneration.

To truly master die Entlastung, you should know its synonyms and how they differ in nuance. Depending on the context—whether it's medical, emotional, or professional—certain alternatives might be more appropriate. German is a language of precision, and choosing the right word for 'relief' can change the entire tone of your statement. Here we compare Entlastung with its closest relatives.

Entlastung vs. Erleichterung
As mentioned, Erleichterung is the subjective feeling of relief. Entlastung is the objective reduction of a burden. Example: 'Die Einstellung eines neuen Kollegen ist eine Entlastung (objective change), die bei mir für Erleichterung sorgt (subjective feeling).'
Entlastung vs. Unterstützung
Unterstützung means 'support.' While support often leads to relief, it focuses on the help being given rather than the burden being removed. You can support someone without necessarily relieving their main burden, but Entlastung always implies the burden has become lighter.
Entlastung vs. Hilfe
Hilfe (help) is the most general term. Entlastung is a specific type of help that targets a pressure point. If you help someone carry a couch, you are providing Entlastung for their arms.

Der Freispruch war eine juristische Entlastung, aber die soziale Rehabilitation dauert länger.

In a legal context, a synonym for Entlastung could be Rehabilitierung (rehabilitation) or Freispruch (acquittal), though Entlastung is broader, covering the evidence itself (Entlastungsbeweis). In technical fields, you might use Druckminderung (pressure reduction) or Absenkung (lowering). If you are talking about taxes specifically, Steuervorteil (tax advantage) or Abschreibung (deduction) are more specific than the general Steuerentlastung.

When writing, vary your vocabulary. Instead of always saying 'Das hilft mir,' try 'Das ist eine große Entlastung für mich.' This makes your German sound more sophisticated and precise. In summary, use Entlastung when there is a clear 'Last' (burden) that is being reduced or removed. Whether it is a physical weight, a legal charge, or a heavy workload, Entlastung is the functional key to making things manageable again.

How Formal Is It?

Le savais-tu ?

The root word 'Last' is related to the English word 'last' (as in a cobbler's last) and 'lade' (to load). The German 'Entlastung' is a perfect example of how German uses prefixes to change the direction of a root word's meaning.

Guide de prononciation

UK /ɛntˈlastʊŋ/
US /ɛntˈlɑstʊŋ/
ent-LAS-tung
Rime avec
Belastung Umpflasterung Auslastung Verpachtung Beachtung Umnachtung Betrachtung Überlastung
Erreurs fréquentes
  • Stressing the first syllable (ENT-lastung) instead of the second.
  • Pronouncing the 'g' at the end separately (Entlastun-g) instead of the 'ng' nasal.
  • Making the 'u' too long like 'oo' in 'mood'.
  • Confusing the 'st' sound with 'sht' (German 'st' at the start of a word is 'sht', but in the middle it is often just 'st').
  • Dropping the 't' in the middle.

Niveau de difficulté

Lecture 3/5

Common in newspapers and formal documents, requires understanding prefixes.

Écriture 4/5

Needs correct article and preposition usage (für vs. von).

Expression orale 3/5

Pronunciation of 'ng' and 'st' can be tricky but the word is very useful.

Écoute 3/5

Clearly articulated in news and professional settings.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

die Last helfen schwer leicht der Druck

Apprends ensuite

belasten die Belastbarkeit erleichtern die Befreiung die Unterstützung

Avancé

die Deeskalation das Desiderat die Kulanz die Haftungsausschluss die Rehabilitation

Grammaire à connaître

Prefix 'ent-'

entlasten, entdecken, entscheiden (often implies removal or beginning).

Suffix '-ung'

Entlastung, Wohnung, Übung (turns verbs into feminine nouns).

Genitive Case for Possession

Die Entlastung des Vorstands (the discharge of the board).

Preposition 'für' with Accusative

Entlastung für die Umwelt (relief for the environment).

Compound Nouns

Steuer + Entlastung = Steuerentlastung.

Exemples par niveau

1

Die Tasche ist schwer, danke für die Entlastung.

The bag is heavy, thanks for the relief.

Feminine noun, singular.

2

Eine Pause bringt Entlastung.

A break brings relief.

Direct object of 'bringt'.

3

Das ist eine Entlastung für mich.

That is a relief for me.

Used with 'für' + accusative.

4

Mein Bruder gibt mir Entlastung im Garten.

My brother gives me relief in the garden.

Action leading to relief.

5

Keine Arbeit heute? Was für eine Entlastung!

No work today? What a relief!

Exclamatory use.

6

Die Hilfe ist eine große Entlastung.

The help is a great relief.

Subject of the sentence.

7

Ich brauche heute Entlastung.

I need relief today.

Accusative object.

8

Die Entlastung kommt bald.

The relief is coming soon.

Nominative subject.

1

Der neue Mitarbeiter sorgt für Entlastung im Team.

The new employee provides relief in the team.

Used with 'sorgen für'.

2

Diese Tabletten bringen Entlastung gegen die Schmerzen.

These tablets bring relief against the pain.

Medical context.

3

Wir brauchen eine Entlastung für die Eltern.

We need relief for the parents.

Social context.

4

Die automatische Waschmaschine ist eine echte Entlastung.

The automatic washing machine is a real relief.

Technological relief.

5

Dank der Entlastung habe ich mehr Freizeit.

Thanks to the relief, I have more free time.

Used with 'Dank' + genitive/dative.

6

Können Sie mir eine Entlastung bei der Hausarbeit geben?

Can you give me some relief with the housework?

Polite request.

7

Das Wochenende war eine gute Entlastung vom Stress.

The weekend was a good relief from stress.

Used with 'von'.

8

Die Entlastung der Beine ist wichtig nach dem Sport.

Relieving the legs is important after sports.

Genitive construction.

1

Die Regierung plant eine finanzielle Entlastung für Pendler.

The government is planning financial relief for commuters.

Compound context: 'finanzielle Entlastung'.

2

Ein ergonomischer Stuhl bietet Entlastung für die Wirbelsäule.

An ergonomic chair offers relief for the spine.

Verb 'bieten' (to offer).

3

Die Entlastung des Budgets ermöglicht neue Investitionen.

Relieving the budget allows for new investments.

Genitive object 'des Budgets'.

4

Wir müssen Maßnahmen zur Entlastung des Personals finden.

We need to find measures to relieve the staff.

Prepositional phrase 'zur Entlastung'.

5

Die Zeugenaussage führte zur Entlastung des Angeklagten.

The witness testimony led to the exoneration of the accused.

Legal context.

6

Homeoffice kann eine Entlastung für den Alltag sein.

Working from home can be a relief for everyday life.

Modal verb 'kann sein'.

7

Die Entlastung der Umwelt ist ein wichtiges Ziel.

Relieving the environment is an important goal.

Ecological context.

8

Ich empfinde die neue Software als große Entlastung.

I perceive the new software as a great relief.

Used with 'empfinden als'.

1

Die Entlastung des Vorstands wurde einstimmig beschlossen.

The discharge of the board was unanimously decided.

Formal corporate term.

2

Steuerliche Entlastungen sollen die Wirtschaft ankurbeln.

Tax reliefs are intended to boost the economy.

Plural form 'Entlastungen'.

3

Die Umgehungsstraße dient der Entlastung des Ortskerns.

The bypass road serves to relieve the town center.

Dative after 'dienen'.

4

Eine psychische Entlastung ist für die Genesung oft entscheidend.

Psychological relief is often crucial for recovery.

Abstract noun usage.

5

Das Gericht fand keine Beweise zur Entlastung des Verdächtigen.

The court found no evidence to exonerate the suspect.

Legal exoneration.

6

Die Entlastung der Pflegekräfte hat oberste Priorität.

Relieving the nursing staff has top priority.

Social policy context.

7

Durch Delegation von Aufgaben schuf der Manager Entlastung.

By delegating tasks, the manager created relief.

Using 'schaffen' (to create).

8

Die Entlastung der Staatskasse ist dringend erforderlich.

Relieving the national treasury is urgently required.

Macroeconomic context.

1

Die Entlastung der Atmosphäre von Treibhausgasen ist unumgänglich.

Relieving the atmosphere of greenhouse gases is inevitable.

Scientific/Environmental context.

2

Seine Argumente dienten primär seiner eigenen Entlastung.

His arguments served primarily for his own exoneration.

Self-justification context.

3

Die strukturelle Entlastung des ländlichen Raums erfordert Zeit.

The structural relief of rural areas requires time.

Sociopolitical context.

4

Das Gesetz zur Entlastung der Kommunen wurde verabschiedet.

The law for the relief of municipalities was passed.

Administrative German.

5

Eine kognitive Entlastung kann durch Visualisierung erreicht werden.

Cognitive relief can be achieved through visualization.

Psychological/Scientific context.

6

Die Entlastung von Haftpflichtansprüchen ist vertraglich geregelt.

The relief from liability claims is contractually regulated.

Insurance/Legal German.

7

Jede Entlastung des Herz-Kreislauf-Systems ist in diesem Alter sinnvoll.

Any relief for the cardiovascular system is useful at this age.

Medical precision.

8

Die Entlastung der Justiz durch außergerichtliche Einigungen nimmt zu.

The relief of the judiciary through out-of-court settlements is increasing.

Judicial system context.

1

Die Entlastung des Subjekts von der Last der Entscheidung ist ein zentrales Motiv.

The relief of the subject from the burden of decision is a central motif.

Philosophical register.

2

In der Architektur spielt die Entlastung tragender Elemente eine Schlüsselrolle.

In architecture, the relief of load-bearing elements plays a key role.

Technical engineering context.

3

Die Entlastung des Vorstands ist nicht bloß Formsache, sondern ein Vertrauensvotum.

The discharge of the board is not merely a formality but a vote of confidence.

Deep corporate law understanding.

4

Die Entlastung der Metropolen von der Zuwanderung ist ein komplexes Unterfangen.

Relieving metropolises of immigration is a complex undertaking.

High-level political discourse.

5

Der Autor sucht durch das Schreiben eine kathartische Entlastung.

The author seeks a cathartic relief through writing.

Literary analysis.

6

Die Entlastung der Staatsverschuldung bleibt ein Desiderat der aktuellen Politik.

The relief of national debt remains a desideratum of current politics.

Use of academic vocabulary (Desiderat).

7

Die Entlastung der Beweislast liegt in diesem Fall beim Kläger.

The relief of the burden of proof lies with the plaintiff in this case.

Specific legal doctrine (Beweislast).

8

Die Entlastung von moralischer Verantwortung ist ein heikles Thema der Ethik.

Relief from moral responsibility is a delicate topic in ethics.

Ethical/Philosophical context.

Collocations courantes

Entlastung schaffen
finanzielle Entlastung
psychische Entlastung
steuerliche Entlastung
Entlastung des Vorstands
spürbare Entlastung
zur Entlastung von
Entlastung bringen
personelle Entlastung
sofortige Entlastung

Phrases Courantes

Jemandem Entlastung verschaffen

— To actively do something to help someone feel less burdened.

Ich wollte meiner Mutter Entlastung verschaffen.

Auf Entlastung hoffen

— To wait for a situation to get easier.

Viele Familien hoffen auf Entlastung.

Eine Entlastung erfahren

— To experience a reduction in pressure or load.

Er erfuhr durch den Sport eine Entlastung.

Maßnahmen zur Entlastung

— Specific steps taken to reduce a burden.

Die Regierung plant Maßnahmen zur Entlastung.

Entlastung suchen

— To look for ways to reduce stress or work.

Sie suchte Entlastung in der Meditation.

Keine Entlastung in Sicht

— No relief is expected in the near future.

Für die Pendler ist keine Entlastung in Sicht.

Beitrag zur Entlastung

— A part of a larger effort to help.

Das ist mein Beitrag zur Entlastung des Teams.

Dringende Entlastung

— Relief that is needed immediately.

Das Krankenhaus braucht dringende Entlastung.

Entlastung der Verkehrswege

— Reducing traffic on roads or rails.

Die neue Brücke dient der Entlastung der Verkehrswege.

Entlastung bieten

— To provide a way to make things easier.

Die App bietet Entlastung bei der Planung.

Souvent confondu avec

die Entlastung vs Erleichterung

Erleichterung is the feeling; Entlastung is the structural change.

die Entlastung vs Befreiung

Befreiung is total freedom; Entlastung is often a reduction.

die Entlastung vs Unterstützung

Unterstützung is the help given; Entlastung is the load removed.

Expressions idiomatiques

"Balsam für die Seele"

— Something that provides deep emotional relief (like Entlastung).

Deine Worte waren Balsam für meine Seele.

Informal
"Ein Stein fällt vom Herzen"

— To feel sudden emotional relief (Erleichterung).

Mir fiel ein Stein vom Herzen, als ich das hörte.

Informal
"Den Rücken frei halten"

— To handle things for someone so they can focus (providing Entlastung).

Ich halte dir den Rücken frei, damit du lernen kannst.

Informal
"Die Last von den Schultern nehmen"

— To literally or figuratively provide Entlastung.

Er nahm mir die Last von den Schultern.

Neutral
"Luft verschaffen"

— To create some 'breathing room' or relief in a tight situation.

Der Kredit hat uns etwas Luft verschafft.

Neutral
"Land in Sicht"

— When relief or the end of a burden is finally visible.

Nach Wochen der Arbeit ist endlich Land in Sicht.

Informal
"Sich Luft machen"

— To relieve emotional pressure by speaking out.

Er musste sich erst einmal Luft machen.

Informal
"Das Zünglein an der Waage"

— The small thing that provides the deciding relief/exoneration.

Dieser Beweis war das Zünglein an der Waage.

Neutral
"Alles unter Dach und Fach"

— When everything is finished and the burden of work is over.

Das Projekt ist unter Dach und Fach.

Informal
"Aufatmen können"

— To be able to breathe again after relief arrives.

Endlich können wir aufatmen.

Neutral

Facile à confondre

die Entlastung vs Erleichterung

Both mean 'relief' in English.

Erleichterung is emotional (phew!). Entlastung is functional (less work/weight).

Die Entlastung durch die neue Software war eine große Erleichterung für mich.

die Entlastung vs Belastung

They look similar and share a root.

Belastung is the burden (negative); Entlastung is the removal of the burden (positive).

Die Belastung war zu hoch, also brauchten wir Entlastung.

die Entlastung vs Entlassung

Only one letter difference.

Entlassung means 'dismissal' or 'firing' from a job. Entlastung means 'relief'.

Seine Entlassung war keine Entlastung für das Team, weil jetzt jemand fehlt.

die Entlastung vs Auslastung

Shares the root 'last'.

Auslastung refers to the capacity or how much a system is being used (e.g., hotel occupancy).

Die Auslastung der Maschinen ist hoch, wir brauchen Entlastung.

die Entlastung vs Verlastung

Shares the root 'last'.

Verlastung is a technical term for loading goods onto a vehicle.

Die Verlastung der Güter dauert zwei Stunden.

Structures de phrases

A2

Das ist eine Entlastung für X.

Das ist eine Entlastung für meine Mutter.

B1

Y bringt eine spürbare Entlastung.

Die Hilfe bringt eine spürbare Entlastung.

B1

Wir müssen Entlastung schaffen.

Wir müssen für das Team Entlastung schaffen.

B2

Die Entlastung von X ist wichtig.

Die Entlastung von Stress ist wichtig.

B2

Dank der Entlastung können wir...

Dank der Entlastung können wir früher gehen.

C1

Zur Entlastung der X tragen wir bei.

Zur Entlastung der Justiz tragen wir bei.

C1

Maßnahmen zur Entlastung einleiten.

Wir müssen Maßnahmen zur Entlastung einleiten.

C2

Die Entlastung des Subjekts thematisieren.

Der Philosoph möchte die Entlastung des Subjekts thematisieren.

Famille de mots

Noms

die Last
die Belastung
die Überlastung
der Entlastungszeuge
das Entlastungspaket

Verbes

entlasten
belasten
überlasten
auslasten

Adjectifs

entlastend
belastend
lastfrei
überlastet

Apparenté

die Erleichterung
die Hilfe
die Unterstützung
die Befreiung
der Freispruch

Comment l'utiliser

frequency

High in news, business, and medical contexts.

Erreurs courantes
  • Using 'das Entlastung' die Entlastung

    Nouns ending in -ung are always feminine in German.

  • Confusing Entlastung with Entlassung Entlastung (relief) vs. Entlassung (firing)

    One letter changes the meaning from 'help' to 'losing a job'.

  • Ich fühle Entlastung (for emotions) Ich fühle Erleichterung

    Entlastung is usually for external burdens, Erleichterung for internal feelings.

  • Entlastung machen Entlastung schaffen / bringen

    'Machen' sounds basic and unnatural with this noun.

  • Entlastung an die Mitarbeiter Entlastung für die Mitarbeiter

    The preposition 'für' is standard for the recipient of the relief.

Astuces

Check the Preposition

Always remember: Entlastung *für* (for) a person/group, but Entlastung *von* (from) a specific burden.

Prefix Power

The prefix 'ent-' is your clue that something is being taken away. Use this logic for words like 'entfernen' (remove) or 'entgiften' (detox).

Business Etiquette

In a German office, asking for 'Entlastung' is more professional than saying 'Ich kann nicht mehr' (I can't take it anymore).

Doctor's Visits

If a doctor says 'Schonung und Entlastung', they want you to rest the affected body part and not put weight on it.

Environmental Context

Use 'Entlastung' when writing about sustainability to describe reducing the 'ecological footprint' on the planet.

Avoid Repetition

Switch between 'Entlastung' and 'Unterstützung' to keep your writing dynamic.

Legal Nuance

In law, 'Entlastung' can be a piece of evidence, not just a feeling or a state.

Household Help

Use it to thank your partner: 'Danke für die Entlastung im Haushalt heute!'

B1 Exam Tip

This word is a 'power word' for the B1 speaking exam when discussing work-life balance.

Visualizing

Picture a backpack being taken off. That is Entlastung.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of an 'ENT' (like the tree-people from Lord of the Rings) taking a 'LAST' (burden) off your shoulders. The 'UNG' is just the noun tail.

Association visuelle

Imagine a scale that is heavily tipped to one side. A hand removes some weights, and the scale levels out. That moment of leveling is 'Entlastung'.

Word Web

Last entlasten Belastung Steuerentlastung Arbeitsentlastung Entlastungszeuge Druckentlastung Verkehrsentlastung

Défi

Try to use 'Entlastung' in three different contexts today: once about work, once about your body, and once about a feeling.

Origine du mot

Derived from the Middle High German word 'last' (burden) with the prefix 'ent-' (away/off) and the noun-forming suffix '-ung'.

Sens originel : The act of taking a physical weight off something or someone.

Germanic

Contexte culturel

No specific sensitivities, though in a work context, asking for 'Entlastung' should be done professionally to avoid appearing like one is avoiding work.

In English, we often just say 'relief', but we use different words like 'exoneration' or 'tax break' for the specific types of Entlastung Germans group together.

Entlastungspaket (German government response to 2022 energy crisis) Entlastung des Vorstands (Annual General Meetings of companies like BMW or Siemens) Druckentlastung (Common term in German nursing and hospital care)

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Workplace

  • Überstunden abbauen
  • Aufgaben delegieren
  • personelle Unterstützung
  • Burnout-Prävention

Politics/Economy

  • Steuern senken
  • Subventionen
  • Inflationsausgleich
  • Haushaltsplan

Health/Medicine

  • Rückenschmerzen
  • Physiotherapie
  • Druckstellen vermeiden
  • Ruhephase

Legal

  • Beweismittel
  • Zeugenaussage
  • Unschuldsvermutung
  • Haftung

Daily Life

  • Haushaltshilfe
  • Kinderbetreuung
  • Einkäufe erledigen
  • Zeit gewinnen

Amorces de conversation

"Was ist für dich die größte Entlastung nach einer anstrengenden Woche?"

"Glaubst du, dass die neuen Gesetze eine echte Entlastung für die Bürger bringen?"

"Wie könnte man in deinem Job für mehr Entlastung sorgen?"

"Hast du schon mal eine große Entlastung durch eine gute Nachricht erfahren?"

"Welche technologische Erfindung ist für dich die wichtigste Entlastung im Alltag?"

Sujets d'écriture

Beschreibe eine Situation, in der du dich überfordert gefühlt hast und wie du schließlich Entlastung gefunden hast.

Reflektiere über die Bedeutung von 'Entlastung der Umwelt'. Was tust du persönlich dafür?

Wenn du eine neue Regelung für deinen Arbeitsplatz schreiben könntest, um Entlastung zu schaffen, wie sähe sie aus?

Was bedeutet 'psychische Entlastung' für dich und welche Aktivitäten helfen dir dabei?

Diskutiere die Vor- und Nachteile von staatlichen Entlastungspaketen in Krisenzeiten.

Questions fréquentes

10 questions

Yes, in general usage, it implies that a burden is being removed or reduced, which is seen as a positive improvement.

Yes, especially in a medical context, like 'Druckentlastung' for a wound or 'Entlastung der Gelenke' (relieving joints).

It is a set of government measures (laws, subsidies, tax breaks) designed to provide financial relief to the public, especially during economic crises.

Yes, an 'Entlastungsangriff' is a counter-attack intended to take the pressure off one's own defense.

It is a formal vote at a company's annual meeting where shareholders approve the board's management, releasing them from liability for that year.

The most common term is 'Steuerentlastung'.

Yes, 'Entlastung der Umwelt' or 'Entlastung der Atmosphäre' are common when discussing the reduction of pollution.

Entlasten is to remove a load; erleichtern is to make something easier or to feel emotional relief.

Yes, it is essential for discussing work, social issues, and health at the B1 level.

A 'defense witness' who provides evidence to exonerate the accused person in court.

Teste-toi 191 questions

writing

Write a sentence using 'Entlastung' and 'Arbeit'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a formal sentence about 'Steuerentlastung'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

How would you ask for help at work using 'Entlastung'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'The witness provided relief for the accused.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Describe a physical 'Entlastung'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence with 'Entlastung' and 'Umwelt'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'Entlastung' in a sentence about family.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Explain 'Entlastung' to a friend in German.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'The new road relieves the city traffic.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence with 'psychische Entlastung'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'Entlastung' in a business context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'I hope for a financial relief.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about a 'break' being 'Entlastung'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'Entlastung' with the verb 'schaffen'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about 'Druckentlastung'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'That is a real relief for me.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about 'Entlastung' in a court of law.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'Entlastung' in a sentence about budget.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence with 'spürbare Entlastung'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Relieving the atmosphere is important.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Explain the difference between 'Erleichterung' and 'Entlastung'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Describe a situation where you needed 'Entlastung'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Talk about 'Steuerentlastung' in your country.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

How can a company provide 'Entlastung' for its employees?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pronounce correctly: 'die Entlastung'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

What is 'psychische Entlastung' for you?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Translate and say: 'The new law brings relief.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Discuss 'Entlastung der Umwelt'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Explain 'Entlastung des Vorstands' in your own words.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Give an example of a physical 'Entlastung'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

How do you feel when you experience 'Entlastung'?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Why is 'Entlastung' important in nursing?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'I am looking for relief from my daily routine.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

What does 'keine Entlastung in Sicht' mean?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Talk about 'Verkehrsentlastung' in big cities.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

How would you thank someone for 'Entlastung'?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Is 'Entlastung' a common word in the news?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Describe 'Druckentlastung' in a medical context.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

What is an 'Entlastungsangriff' in football?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Summarize the meaning of 'Entlastung' in one sentence.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: 'Die Entlastung der Bürger ist wichtig.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: 'Wir brauchen eine spürbare Entlastung.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: 'Das Entlastungspaket wurde gestern verabschiedet.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: 'Die Entlastung des Vorstands ist ein Vertrauensbeweis.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: 'Es gibt keine Entlastung für die Staatskasse.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: 'Die Entlastung der Umwelt hat Vorrang.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the word: 'Ent-las-tung'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: 'Eine psychische Entlastung ist nötig.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: 'Die Entlastung der Justiz ist ein Ziel der Reform.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: 'Das bringt mir eine große Entlastung.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: 'Zur Entlastung der Eltern gibt es mehr Geld.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: 'Die Entlastung der Verkehrswege ist geplant.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: 'Ein Entlastungszeuge wurde geladen.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: 'Die steuerliche Entlastung hilft vielen.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: 'Wir hoffen auf sofortige Entlastung.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
error correction

Das Entlastung ist gut.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Die Entlastung ist gut.

Entlastung is feminine.

error correction

Ich mache eine Entlastung.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Ich schaffe eine Entlastung.

'Schaffen' is the better verb.

error correction

Entlastung an die Kinder.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Entlastung für die Kinder.

Use the preposition 'für'.

error correction

Seine Entlassung war eine Hilfe.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Seine Entlastung war eine Hilfe.

Entlassung means firing; Entlastung means relief.

error correction

Ich fühle Entlastung über den Sieg.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Ich fühle Erleichterung über den Sieg.

Use Erleichterung for emotional feelings.

error correction

Die Entlastungen des Vorstands.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Die Entlastung des Vorstands.

Usually used in singular for the formal act.

error correction

Zur Entlastung von Umwelt.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Zur Entlastung der Umwelt.

Needs the genitive article.

error correction

Ein Entlastung Zeuge.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Ein Entlastungszeuge.

It's a compound word with a filler 's'.

error correction

Spürbar Entlastung.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Spürbare Entlastung.

Adjective ending must match feminine noun.

error correction

Entlastung vom Budget.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Entlastung des Budgets.

Genitive is preferred in formal contexts.

/ 191 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !