At the A1 level, learners use 'fühlen' primarily in its reflexive form to answer basic questions about their health and well-being. The focus is on simple adjectives like 'gut' (good), 'schlecht' (bad), 'müde' (tired), or 'krank' (sick). The most important phrase is 'Wie fühlst du dich?' (How do you feel?) and the corresponding answer 'Ich fühle mich...'. Learners are expected to understand that 'fühlen' is a reflexive verb in this context and must include 'mich', 'dich', etc. They might also learn the very basic transitive use, such as 'Ich fühle die Sonne' (I feel the sun), although 'Die Sonne scheint' is more common. The goal at this level is survival communication: being able to tell a doctor or a friend how you are feeling physically. Grammar is kept simple, usually in the present tense. Complex emotions are avoided in favor of basic physical states. The concept of 'sich wohl fühlen' (feeling comfortable/at home) is also introduced as a fixed expression for social comfort.
At the A2 level, the use of 'fühlen' expands to include a wider range of adjectives and more specific situations. Learners begin to describe more complex emotions such as 'alleine' (lonely), 'nervös' (nervous), or 'glücklich' (happy). They also start using the perfect tense: 'Ich habe mich gestern nicht gut gefühlt' (I didn't feel well yesterday). The distinction between 'fühlen' and 'spüren' may be introduced briefly, with 'spüren' being used for simple physical sensations like 'den Wind spüren'. At this stage, learners also encounter the verb 'anfühlen' in the context of describing objects: 'Das T-Shirt fühlt sich weich an' (The T-shirt feels soft). They learn to use 'sich fühlen wie...' for simple comparisons, such as 'Ich fühle mich wie ein Fisch im Wasser' (I feel very comfortable/like a fish in water). The focus is on building a larger vocabulary of adjectives to describe states of being and understanding the basic past tense forms.
At the B1 level, the word 'fühlen' becomes a tool for more nuanced self-expression. Learners are expected to use it in professional and social discussions to explain their motivations or reactions. This includes using the verb with abstract nouns or in more complex sentence structures, such as 'Ich fühle mich von der Situation überfordert' (I feel overwhelmed by the situation). The reflexive use is now second nature, and the learner begins to explore the difference between 'fühlen' and 'empfinden' in more formal contexts. B1 learners also start to use 'fühlen' in the subjunctive (Konjunktiv II) to express hypothetical feelings: 'Ich würde mich besser fühlen, wenn...' (I would feel better if...). Idiomatic expressions like 'jemandem auf den Zahn fühlen' (to put someone to the test) might be introduced. The learner can now distinguish between 'Mir ist kalt' (physical temperature) and 'Ich fühle mich kalt' (emotional coldness or physical touch), showing a deeper understanding of German-specific constructions.
At the B2 level, 'fühlen' is used to discuss complex psychological states and social dynamics. Learners can use the verb in the passive voice or with complex prepositions, such as 'sich zu etwas berufen fühlen' (to feel called to something). They understand the subtle differences between 'fühlen', 'spüren', 'empfinden', and 'wahrnehmen' and can choose the most appropriate word for the context. For instance, they might use 'empfinden' in an essay about social justice: 'Viele Bürger empfinden die neuen Gesetze als ungerecht.' B2 learners are also comfortable with the word family, using nouns like 'Feingefühl' (sensitivity) or 'Gefühlsausbruch' (outburst of emotion) correctly. They can follow discussions about 'Bauchgefühl' (gut feeling) and use 'fühlen' to describe intuition. The register becomes important; they know when to use the more colloquial 'fühlen' and when the context requires the more formal 'empfinden' or 'perzipieren'.
At the C1 level, the learner uses 'fühlen' and its derivatives with stylistic precision. They can analyze literature or philosophical texts where 'fühlen' is a central theme, understanding the historical nuances of the word (e.g., in the 'Sturm und Drang' period). They use the verb in highly abstract ways, such as 'sich einer Sache verpflichtet fühlen' (to feel committed to something). Their vocabulary includes rare and sophisticated synonyms like 'verspüren' (often used for hunger, thirst, or a sudden urge). C1 learners can use 'fühlen' to express irony or sarcasm: 'Er fühlt sich wohl als der König von Deutschland' (He clearly thinks he's the king of Germany). They are also adept at using the verb in legal or academic contexts where 'Empfinden' or 'Wahrnehmung' might be more appropriate. The focus is on total mastery of the word's multifaceted nature, including its role in forming complex compound nouns and its use in idiomatic, metaphorical language.
At the C2 level, the speaker has a native-like command of 'fühlen'. They can distinguish between the finest shades of meaning, such as the difference between 'etwas fühlen' and 'etwas nachfühlen' (to empathize with/understand someone's feeling). They use the verb in creative and poetic ways, perhaps even inventing new compound words or using archaic forms for stylistic effect. A C2 speaker can discuss the neurobiology of 'Fühlen' versus the philosophical concept of 'Empfindung' with ease. They are familiar with all regional variations and dialectal nuances of the word. At this level, 'fühlen' is no longer just a vocabulary item but a flexible tool used to navigate the most complex human interactions and intellectual debates. They can write critiques or academic papers where the concept of 'Gefühl' is treated with high-level analytical rigor, and they use the verb 'fühlen' to anchor these discussions in precise, evocative language.

fühlen (sich) en 30 secondes

  • Fühlen is the primary German verb for 'to feel,' covering both emotions and physical sensations.
  • It must be used reflexively (sich fühlen) when describing your own emotional or physical state.
  • The transitive form (without 'sich') is used for physical touch or perceiving external stimuli.
  • Common mistakes include omitting the reflexive pronoun or confusing it with 'spüren' or 'anfühlen'.

The German verb fühlen is a cornerstone of emotional and physical expression in the German language. At its core, it translates to 'to feel,' but its application varies significantly depending on whether it is used reflexively or transitively. Understanding this distinction is vital for any learner moving into the Common European Framework of Reference for Languages B1 level. When used transitively, fühlen describes the act of perceiving something through the sense of touch or internal physical awareness. For instance, you might feel the heat of a radiator or the pulse in your wrist. However, when the verb becomes reflexive—sich fühlen—it transitions into the realm of internal states, emotions, and general well-being. This is where you describe how you are doing mentally or physically: 'Ich fühle mich gut' (I feel good).

The Reflexive Nuance
In German, you do not simply 'feel happy'; you 'feel yourself happy.' The reflexive pronoun (mich, dich, sich, uns, euch, sich) is mandatory whenever you are describing your own state of being. Omitting it changes the meaning entirely or results in an ungrammatical sentence. For example, 'Ich fühle glücklich' is incorrect; it must be 'Ich fühle mich glücklich.'
Physical Perception
When used without the reflexive pronoun, the verb often refers to the physical sensation of an object or a phenomenon. 'Er fühlte den weichen Stoff' (He felt the soft fabric). In this context, it is closely related to 'tasten' (to touch/grope) but emphasizes the sensory feedback rather than the action of touching.

Nach dem langen Spaziergang im Regen fühlte sie sich erschöpft, aber zufrieden.

Translation: After the long walk in the rain, she felt exhausted but satisfied.

The word is ubiquitous in daily life. From the moment you wake up and someone asks, 'Wie fühlst du dich heute?' (How do you feel today?), to the complex discussions in a psychological or medical context, fühlen provides the necessary linguistic framework. It is also deeply embedded in German literature and philosophy, where the 'Gefühl' (feeling) is often contrasted with 'Verstand' (reason). In the Romantic era, fühlen was elevated to the highest form of human experience, suggesting that true understanding comes through the heart rather than just the mind.

Kannst du fühlen, wie das Herz klopft?

Translation: Can you feel how the heart is beating?

Furthermore, fühlen is used in abstract ways. One can 'sich berufen fühlen' (to feel called) to a certain profession or 'sich angegriffen fühlen' (to feel attacked) by a comment. These metaphorical uses are common in professional and social settings, especially when discussing interpersonal dynamics or motivations. The versatility of the word allows it to bridge the gap between the purely biological and the deeply spiritual.

Ich fühle mich in dieser Stadt wie zu Hause.

Translation: I feel at home in this city.
Register and Context
While 'fühlen' is neutral, its derivatives like 'empfinden' are more formal. In everyday conversation, 'fühlen' is the go-to verb. In a medical setting, a doctor might ask 'Wo fühlen Sie den Schmerz?' (Where do you feel the pain?), focusing on physical localization.

In summary, fühlen is not just about emotions; it is a sensory and psychological tool that helps German speakers navigate their internal and external worlds. Whether you are describing a physical texture, an emotional state, or a gut instinct, this verb is your primary instrument. Mastering its reflexive structure is the first hurdle, but once cleared, it opens up a vast landscape of expression.

Using fühlen correctly requires a solid grasp of German sentence structure, particularly the placement of reflexive pronouns and the distinction between transitive and intransitive usage. For learners at the Common European Framework of Reference for Languages B1 level, the most common pattern involves the reflexive construction: [Subject] + [Verb] + [Reflexive Pronoun] + [Adjective/State].

The Reflexive Pattern
When expressing emotions or health, the reflexive pronoun must match the subject in person and number.
- Ich fühle mich (1st person singular)
- Du fühlst dich (2nd person singular)
- Er/Sie/Es fühlt sich (3rd person singular)
- Wir fühlen uns (1st person plural)
- Ihr fühlt euch (2nd person plural)
- Sie/sie fühlen sich (3rd person plural/formal)

Wir fühlen uns hier sehr willkommen.

Translation: We feel very welcome here.

The transitive use, where 'fühlen' takes a direct object in the accusative case, is used for physical sensations. Here, no reflexive pronoun is used because the action is directed outward or toward a specific part of the body. 'Er fühlt die Kälte' (He feels the cold). In this case, 'die Kälte' is the direct object. It is important to note that if you say 'Er fühlt sich kalt,' it means he himself feels cold to the touch (like a statue), whereas 'Ihm ist kalt' is the standard way to say 'He feels cold' (temperature-wise).

Der Arzt fühlte den Puls des Patienten.

Translation: The doctor felt the patient's pulse.

Another frequent construction is 'sich wie ... fühlen' (to feel like ...). This is used for comparisons. 'Ich fühle mich wie ein Versager' (I feel like a failure) or 'Sie fühlt sich wie im siebten Himmel' (She feels like she is in seventh heaven/on cloud nine). These idiomatic comparisons are essential for expressive communication in German.

Sentence Position
In a standard declarative sentence, the verb is in the second position. The reflexive pronoun typically follows immediately after the verb. In a question, the verb comes first, followed by the subject and then the reflexive pronoun: 'Fühlst du dich heute besser?'

Warum hast du dich so einsam gefühlt?

Translation: Why did you feel so lonely?

For advanced learners, the verb can also be used with the preposition 'nach' in the phrase 'sich fühlen nach etwas' (to feel like doing something), though 'Lust haben auf' is more common. For example, 'Ich fühle mich heute nicht nach Arbeiten' (I don't feel like working today). However, this is somewhat more colloquial and region-dependent.

Es fühlt sich an, als würde es bald regnen.

Translation: It feels as if it will rain soon.

Lastly, the impersonal construction 'es fühlt sich ... an' (it feels ...) is used to describe the atmosphere or the tactile quality of a situation. The prefix 'an-' comes from the separable verb 'anfühlen'. 'Dieser Stoff fühlt sich weich an' (This fabric feels soft). Note that 'fühlen' and 'anfühlen' are related but distinct: 'fühlen' is the act of feeling, 'anfühlen' is the quality of the object being felt.

The verb fühlen is deeply woven into the fabric of German social interaction. You will encounter it in diverse environments, ranging from the sterile atmosphere of a doctor's surgery to the emotional depths of a romantic poem. In Germany, where 'Gemütlichkeit' (coziness/comfort) is a valued cultural concept, the question 'Fühlst du dich wohl?' (Do you feel comfortable/well?) is a standard part of hospitality.

Daily Social Life
In casual conversations, 'fühlen' is the primary way to check in on friends. 'Wie fühlst du dich?' is more intimate than 'Wie geht es dir?'. While 'Wie geht es dir?' asks about your general life situation, 'Wie fühlst du dich?' asks specifically about your internal state at that moment.

Ich fühle mich heute einfach nicht gut, ich bleibe lieber zu Hause.

Translation: I just don't feel well today; I'd rather stay home.

In the workplace, the word often appears in the context of team dynamics. A manager might ask, 'Fühlen Sie sich mit dieser Aufgabe überfordert?' (Do you feel overwhelmed by this task?). Here, the verb is used to gauge professional well-being and stress levels. It is also common in feedback sessions: 'Ich habe mich von Ihrer Kritik etwas angegriffen gefühlt' (I felt somewhat attacked by your criticism).

Die Mitarbeiter fühlen sich durch die neuen Regeln eingeschränkt.

Translation: The employees feel restricted by the new rules.

In the media and entertainment, fühlen is a staple of pop songs and television dramas. German 'Schlager' music frequently uses the verb to express longing, love, or heartbreak. Phrases like 'Ich fühl wie du' (I feel like you) or 'Fühl den Rhythmus' (Feel the rhythm) are common. In news reports, you might hear it in a more metaphorical sense: 'Das Land fühlt sich von der Politik im Stich gelassen' (The country feels abandoned by politics).

Medical and Health Contexts
When visiting a German doctor (Hausarzt), 'fühlen' is indispensable. You will be asked to describe physical sensations: 'Fühlen Sie einen Druck in der Brust?' (Do you feel pressure in your chest?). The doctor might also use the transitive form to describe their examination: 'Ich fühle jetzt Ihren Bauch ab' (I am now feeling/palpating your abdomen).

Der Patient fühlte eine plötzliche Taubheit im Arm.

Translation: The patient felt a sudden numbness in the arm.

Finally, in the world of marketing and design, the verb appears in discussions about 'User Experience' or the 'Look and Feel' of a product. Designers talk about how a material 'sich anfühlt' (feels to the touch) and how a brand makes the consumer 'sich fühlen' (feel emotionally). This demonstrates that the word covers everything from the most basic biological touch to the most sophisticated psychological marketing strategies.

Learning to use fühlen correctly involves avoiding several common pitfalls that English speakers frequently encounter. Because the English verb 'to feel' can be used in many ways without a reflexive pronoun, learners often carry this habit over into German, leading to errors that can sound confusing or even humorous to native speakers.

Mistake 1: Omitting the Reflexive Pronoun
The most frequent error is saying 'Ich fühle gut' instead of 'Ich fühle mich gut.' In German, 'fühlen' without a pronoun needs an object. If you say 'Ich fühle gut,' a German might wonder *what* you are feeling well—perhaps your sense of touch is particularly sharp today? To express your emotional or physical state, the reflexive pronoun is non-negotiable.

Falsch: Ich fühle traurig.

Richtig: Ich fühle mich traurig.

Another common mistake is confusing 'fühlen' with 'spüren'. While both can mean 'to feel,' 'spüren' is generally used for more subtle physical sensations or intuitive feelings. You 'spüren' a draft of air or 'spüren' that something is wrong. 'Fühlen' is more about the direct sense of touch or the comprehensive emotional state. Using 'fühlen' when 'spüren' is more appropriate is a common B1-level mistake that makes speech sound slightly unnatural.

Mistake 2: Confusing 'fühlen' with 'anfühlen'
English uses 'to feel' for both the person feeling and the object being felt (e.g., 'I feel the silk' vs. 'The silk feels soft'). In German, these are different. 'Ich fühle die Seide' is correct for the person. But for the object, you must use the separable verb 'anfühlen': 'Die Seide fühlt sich weich an.' Forgetting the 'an' prefix is a classic learner error.

Falsch: Das Bett fühlt bequem.

Richtig: Das Bett fühlt sich bequem an.

A subtle but important mistake involves the expression of temperature. As mentioned before, if you want to say 'I feel cold' (meaning you are shivering), you should say 'Mir ist kalt' (dative construction). If you say 'Ich fühle mich kalt,' it sounds like you are touching your own skin and noticing it is physically cold to the touch, which is rarely what you mean to say in a social context.

Mistake 3: Incorrect Prepositions
Learners often try to translate 'I feel like [noun]' directly. In English, you might say 'I feel like a coffee.' In German, you cannot say 'Ich fühle mich wie einen Kaffee.' You would say 'Ich habe Lust auf einen Kaffee.' Using 'fühlen' for cravings or desires is a direct translation error that doesn't work in German.

By keeping these distinctions in mind—reflexive vs. non-reflexive, 'fühlen' vs. 'anfühlen', and the 'Mir ist...' construction for temperature—you will avoid the most common 'Denglisch' errors and sound much more like a native speaker.

While fühlen is the most versatile verb for feeling, German offers a rich palette of synonyms and related terms that provide more precision depending on the context. Understanding these alternatives will help you elevate your German from a functional B1 level to a more nuanced B2 or C1 level.

Spüren vs. Fühlen
'Spüren' is often the closest synonym to 'fühlen,' but it emphasizes physical sensation or a 'sixth sense.' You spüren the wind on your face or spüren that someone is watching you. It is less about the internal emotional state and more about the reception of external or internal physical stimuli. Unlike 'fühlen,' 'spüren' is rarely used reflexively to describe general well-being.
Empfinden
'Empfinden' is a more formal and sophisticated alternative. It is used for deep-seated emotions or perceptions. You might empfinden 'Mitleid' (compassion) or 'Freude' (joy). While 'fühlen' is something you do with your body or immediate mind, 'empfinden' often implies a more profound or lasting psychological state. It is the root of the noun 'Empfindung' (sensation/perception).

Ich empfinde große Dankbarkeit für deine Hilfe.

Translation: I feel/experience great gratitude for your help.

For the physical act of touching to explore an object, use tasten or befühlen. 'Tasten' implies searching or careful touching, often in the dark. 'Befühlen' is more deliberate, like a doctor examining a patient or a customer checking the quality of a fabric. The prefix 'be-' indicates that the action is directed thoroughly at an object.

Er tastete im Dunkeln nach dem Lichtschalter.

Translation: He felt/groped in the dark for the light switch.

When discussing how something seems or appears, vorkommen or scheinen are useful alternatives. Instead of saying 'Ich fühle mich, als ob...', you might say 'Es kommt mir so vor, als ob...' (It seems to me as if...). This shifts the focus from your internal feeling to your perception of the situation. Another important distinction is wahrnehmen (to perceive), which covers all senses, not just touch or emotion.

Comparison Table
- Fühlen: General, emotional, physical.
- Spüren: Physical, intuitive, subtle.
- Empfinden: Formal, deep emotions, intellectual perception.
- Tasten: Physical searching, touch.
- Wahrnehmen: General perception (seeing, hearing, feeling).

In professional contexts, you might hear erachten (to consider/deem). While not a synonym for 'feeling' in a sensory way, it replaces 'fühlen' when expressing an opinion: 'Ich erachte dies als notwendig' (I feel/consider this to be necessary). By choosing the right word, you provide clarity and show a deeper understanding of the German language's nuances.

How Formal Is It?

Formel

"Ich empfinde tiefstes Mitgefühl für Ihre Situation."

Neutre

"Wie fühlen Sie sich heute nach der Operation?"

Informel

"Ich fühl mich echt mies, Alter."

Child friendly

"Fühl mal, wie weich das Häschen ist!"

Argot

"Ich fühl das voll!"

Le savais-tu ?

The word is related to 'Fuß' (foot) in some theories, suggesting the original 'feeling' was done with the soles of the feet on the ground.

Guide de prononciation

UK /ˈfyːlən/
US /ˈfylən/
The stress is on the first syllable: FÜH-len.
Rime avec
kühlen spülen wühlen mühlen stühlen schwülen pfühlen glühen (near rhyme)
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing the 'ü' as a simple 'u' (like 'foolen').
  • Pronouncing the 'h' (it is silent and indicates a long vowel).
  • Over-pronouncing the final 'n'.
  • Confusing it with the English 'full' (voll).
  • Missing the reflexive 'sich' in speech.

Niveau de difficulté

Lecture 2/5

Easy to recognize in texts, though reflexive pronouns can be separated.

Écriture 4/5

Difficult to remember the reflexive pronoun and the 'anfühlen' distinction.

Expression orale 3/5

Commonly used, but requires automation of reflexive pronouns.

Écoute 2/5

Clear pronunciation, usually easy to catch in context.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

ich/du/er/sie/es gut/schlecht mich/dich/sich haben sein

Apprends ensuite

empfinden spüren wahrnehmen das Gefühl anfühlen

Avancé

Gefühlsduselei Einfühlungsvermögen Instinkt Intuition tasten

Grammaire à connaître

Reflexive Pronouns in Accusative

Ich fühle mich (mich is accusative).

Separable Verbs (anfühlen)

Es fühlt sich gut an.

Adjectives after 'fühlen'

Ich fühle mich glücklich (no ending on adjective).

Perfekt with 'haben'

Ich habe mich gefühlt.

Dative for Temperature

Mir ist kalt (not ich fühle mich kalt).

Exemples par niveau

1

Ich fühle mich gut.

I feel good.

Reflexive verb with 'mich'.

2

Wie fühlst du dich?

How do you feel?

Question form with reflexive pronoun 'dich'.

3

Er fühlt sich heute müde.

He feels tired today.

3rd person singular 'sich'.

4

Wir fühlen uns glücklich.

We feel happy.

1st person plural 'uns'.

5

Fühlt ihr euch krank?

Do you (plural) feel sick?

2nd person plural 'euch'.

6

Sie fühlen sich hier wohl.

They feel comfortable here.

3rd person plural 'sich'.

7

Ich fühle die kalte Luft.

I feel the cold air.

Transitive use, no reflexive pronoun.

8

Fühlst du das?

Do you feel that?

Simple transitive question.

1

Ich habe mich gestern schlecht gefühlt.

I felt bad yesterday.

Perfect tense with 'haben' and 'gefühlt'.

2

Der Stoff fühlt sich sehr weich an.

The fabric feels very soft.

Separable verb 'anfühlen'.

3

Sie fühlt sich in der neuen Schule einsam.

She feels lonely in the new school.

Reflexive with an adjective of emotion.

4

Fühlst du dich jetzt besser?

Do you feel better now?

Comparative adjective 'besser'.

5

Wir fühlten uns wie im Urlaub.

We felt like we were on vacation.

Präteritum (past tense) of 'fühlen'.

6

Er fühlt den Schmerz im Rücken.

He feels the pain in his back.

Transitive use with a direct object.

7

Warum fühlst du dich so nervös?

Why do you feel so nervous?

Question with 'warum'.

8

Ich fühle mich heute stark.

I feel strong today.

Simple reflexive state.

1

Ich fühle mich von der Arbeit gestresst.

I feel stressed by work.

Reflexive with a past participle as an adjective.

2

Er fühlte sich verpflichtet, die Wahrheit zu sagen.

He felt obligated to tell the truth.

Reflexive with an infinitive clause.

3

Fühlen Sie sich durch den Lärm gestört?

Do you feel disturbed by the noise?

Formal address 'Sie' with 'sich'.

4

Es fühlt sich an, als ob wir uns schon ewig kennen.

It feels as if we have known each other forever.

Impersonal 'es fühlt sich an' with 'als ob' clause.

5

Ich kann deine Trauer wirklich nachfühlen.

I can really empathize with your sadness.

The related verb 'nachfühlen'.

6

Manchmal fühle ich mich missverstanden.

Sometimes I feel misunderstood.

Passive-like adjective 'missverstanden'.

7

Fühlst du dich bereit für die Prüfung?

Do you feel ready for the exam?

Adjective 'bereit'.

8

Wir fühlen uns in dieser Stadt sehr sicher.

We feel very safe in this city.

Adjective 'sicher'.

1

Ich empfinde eine tiefe Verbundenheit mit der Natur.

I feel a deep connection with nature.

Using the synonym 'empfinden' for deeper feelings.

2

Er fühlte sich in seiner Ehre gekränkt.

He felt offended in his honor.

Abstract emotional state.

3

Die Kälte war bis in die Knochen zu fühlen.

The cold could be felt down to the bones.

Passive infinitive construction with 'zu'.

4

Ich fühle mich nicht in der Lage, diese Entscheidung zu treffen.

I don't feel in a position to make this decision.

Fixed phrase 'sich in der Lage fühlen'.

5

Sie fühlte sich von der Schönheit des Bildes überwältigt.

She felt overwhelmed by the beauty of the painting.

Participle 'überwältigt'.

6

Hast du gespürt, wie der Boden bebte?

Did you feel how the ground shook?

Using 'spüren' for physical sensation.

7

Wir fühlen uns dem Projekt sehr verbunden.

We feel very connected to the project.

Dative object 'dem Projekt'.

8

Fühlst du dich angesprochen?

Do you feel addressed/like this applies to you?

Reflexive with 'angesprochen'.

1

Es ist schwer, die feinen Nuancen dieses Weins zu fühlen.

It is hard to sense the fine nuances of this wine.

Metaphorical sensory use.

2

Er fühlte sich dazu berufen, den Armen zu helfen.

He felt called to help the poor.

Fixed expression 'sich berufen fühlen'.

3

Ich verspürte plötzlich einen Drang, wegzulaufen.

I suddenly felt an urge to run away.

Using 'verspüren' for a sudden internal urge.

4

Die Atmosphäre im Raum fühlte sich bedrohlich an.

The atmosphere in the room felt threatening.

Separable 'anfühlen' with an abstract subject.

5

Man muss ein Fingerspitzengefühl für solche Gespräche haben.

One must have a 'fingertip feeling' (tact) for such conversations.

Compound noun 'Fingerspitzengefühl'.

6

Er fühlte sich in seiner Privatsphäre verletzt.

He felt violated in his privacy.

Abstract emotional violation.

7

Ich fühle mich nicht dazu legitimiert, Kritik zu üben.

I don't feel authorized to offer criticism.

Formal vocabulary 'legitimiert'.

8

Fühlst du dich der Herausforderung gewachsen?

Do you feel up to the challenge?

Fixed phrase 'einer Sache gewachsen fühlen'.

1

In seinem Werk ist das Ringen um Wahrheit förmlich zu fühlen.

In his work, the struggle for truth can literally be felt.

Abstract perception in literary criticism.

2

Sie fühlte sich als Spielball der Mächte.

She felt like a pawn of the powers that be.

Metaphorical comparison.

3

Das Unbehagen war fast körperlich zu fühlen.

The unease was almost physically palpable.

Adverbial use of 'körperlich'.

4

Er fühlte sich durch die Blume kritisiert.

He felt criticized indirectly ('through the flower').

Idiom 'durch die Blume'.

5

Man kann den Puls der Zeit in dieser Metropole fühlen.

One can feel the pulse of the times in this metropolis.

Metaphorical idiom 'Puls der Zeit'.

6

Ich fühle mich außerstande, Ihren Antrag zu bewilligen.

I feel unable to grant your application.

Formal 'außerstande fühlen'.

7

Die Kälte fühlte sich wie Nadelstiche auf der Haut an.

The cold felt like pinpricks on the skin.

Evocative comparison with 'anfühlen'.

8

Fühlst du dich durch meine Worte in die Enge getrieben?

Do you feel backed into a corner by my words?

Idiomatic 'in die Enge getrieben'.

Collocations courantes

sich wohl fühlen
Schmerz fühlen
sich sicher fühlen
sich angesprochen fühlen
sich schuldig fühlen
die Kälte fühlen
sich einsam fühlen
sich frei fühlen
den Puls fühlen
sich wie neugeboren fühlen

Phrases Courantes

Wie fühlst du dich?

— How do you feel? Used to ask about health or mood.

Wie fühlst du dich heute Morgen?

Ich fühle mich nicht gut.

— I don't feel well. Standard response for illness or bad mood.

Ich glaube, ich werde krank, ich fühle mich nicht gut.

Sich zu Hause fühlen.

— To feel at home. Used for comfort in a place.

In Berlin fühle ich mich zu Hause.

Sich wie im siebten Himmel fühlen.

— To be on cloud nine/extremely happy.

Seit sie verliebt ist, fühlt sie sich wie im siebten Himmel.

Sich im Stich gelassen fühlen.

— To feel abandoned or let down.

Er fühlte sich von seinen Freunden im Stich gelassen.

Sich fehl am Platz fühlen.

— To feel out of place.

Auf der Party fühlte ich mich total fehl am Platz.

Sich überfordert fühlen.

— To feel overwhelmed.

Viele Studenten fühlen sich vor den Prüfungen überfordert.

Sich unter Druck gesetzt fühlen.

— To feel pressured.

Ich fühle mich von meinem Chef unter Druck gesetzt.

Sich wie ein Versager fühlen.

— To feel like a failure.

Nach der Niederlage fühlte er sich wie ein Versager.

Sich lebendig fühlen.

— To feel alive.

Beim Fallschirmspringen fühle ich mich richtig lebendig.

Souvent confondu avec

fühlen (sich) vs fallen

Sounds similar but means 'to fall'.

fühlen (sich) vs füllen

Sounds similar (short 'ü') but means 'to fill'.

fühlen (sich) vs wühlen

Rhymes but means 'to rummage/dig'.

Expressions idiomatiques

"Jemandem auf den Zahn fühlen"

— To question someone thoroughly or put them to the test.

Der Reporter fühlte dem Politiker auf den Zahn.

Colloquial
"Sich wie neugeboren fühlen"

— To feel refreshed and full of energy.

Nach dem Urlaub fühle ich mich wie neugeboren.

Informal
"Sich auf den Schlips getreten fühlen"

— To feel offended or slighted.

Er fühlt sich bei jeder Kritik sofort auf den Schlips getreten.

Colloquial
"Den Puls der Zeit fühlen"

— To be aware of current trends and developments.

Dieses Unternehmen fühlt den Puls der Zeit.

Journalistic
"Sich wie das fünfte Rad am Wagen fühlen"

— To feel like a third wheel/extra and unwanted.

In der Dreiergruppe fühlte ich mich wie das fünfte Rad am Wagen.

Informal
"Sich in seiner Haut wohl fühlen"

— To be comfortable with oneself.

Es ist wichtig, sich in seiner Haut wohl zu fühlen.

Neutral
"Etwas im Urin fühlen"

— To have a gut feeling about something (often vulgar/informal).

Ich fühle im Urin, dass das schiefgeht.

Slang
"Sich wie im falschen Film fühlen"

— To feel like a situation is surreal or wrong.

Als er das hörte, fühlte er sich wie im falschen Film.

Informal
"Sich wie gerädert fühlen"

— To feel exhausted or 'broken' (like having been on the breaking wheel).

Nach der langen Fahrt fühle ich mich wie gerädert.

Informal
"Sich nicht nach Lachen zumute fühlen"

— To not feel like laughing/to be in a bad mood.

Mir war heute gar nicht nach Lachen zumute.

Neutral

Facile à confondre

fühlen (sich) vs spüren

Both mean 'to feel'.

Spüren is more for physical sensations (wind, pain) or intuition. Fühlen is more general and emotional.

Ich spüre den Wind, aber ich fühle mich glücklich.

fühlen (sich) vs anfühlen

Related to 'fühlen'.

Anfühlen describes the quality of an object (The bed feels soft). Fühlen describes the person's action or state.

Das Kissen fühlt sich weich an.

fühlen (sich) vs empfinden

Formal synonym.

Empfinden is used for deep emotions and intellectual perceptions in formal contexts.

Ich empfinde große Bewunderung für Sie.

fühlen (sich) vs tasten

Physical touch.

Tasten is the active search or touching with fingers, like in the dark.

Er tastete nach dem Schlüssel.

fühlen (sich) vs merken

Perception.

Merken means 'to notice' or 'to realize', not necessarily a sensory feeling.

Ich merke, dass du traurig bist.

Structures de phrases

A1

Ich fühle mich [Adj].

Ich fühle mich gut.

A2

Fühlst du dich [Adj]?

Fühlst du dich müde?

B1

Ich fühle mich wie [Noun].

Ich fühle mich wie ein Anfänger.

B1

Es fühlt sich [Adj] an.

Es fühlt sich weich an.

B2

Ich fühle mich von [Dat] [Participle].

Ich fühle mich von dir betrogen.

B2

Sich [Adj] fühlen, [Infinitive].

Er fühlte sich bereit, zu gehen.

C1

Sich zu [Dat] berufen fühlen.

Sie fühlt sich zur Kunst berufen.

C2

Sich [Genitiv] verpflichtet fühlen.

Ich fühle mich meines Wortes verpflichtet.

Famille de mots

Noms

Verbes

Adjectifs

Apparenté

Comment l'utiliser

frequency

Extremely high in daily speech, literature, and psychology.

Erreurs courantes
  • Ich fühle glücklich. Ich fühle mich glücklich.

    Emotions require the reflexive pronoun 'mich'.

  • Das fühlt weich. Das fühlt sich weich an.

    Describing an object's texture requires 'sich ... anfühlen'.

  • Ich fühle kalt. Mir ist kalt.

    Physical temperature sensation uses the dative construction 'Mir ist...'.

  • Ich fühle wie ein Kaffee. Ich habe Lust auf einen Kaffee.

    'Fühlen' is not used for cravings in German.

  • Er fühlt der Schmerz. Er fühlt den Schmerz.

    'Fühlen' takes an accusative object, not dative (unless it's 'mir ist...').

Astuces

Reflexive Pronoun Agreement

Always ensure 'sich' matches your subject. 'Wir fühlen uns', 'Ihr fühlt euch'. This is the most common error for B1 students.

Use 'anfühlen' for Objects

When describing how an object feels (soft, hard, cold), always use 'sich [adjective] anfühlen'. 'Das Eis fühlt sich kalt an'.

Intonation

Put the emphasis on the 'Füh' and keep the 'len' short and soft. This makes your German sound more natural.

Medical Situations

If a doctor asks 'Wo fühlen Sie es?', they are asking for the location of a physical sensation. Use 'fühlen' transitively here.

Feeling Like a Failure

Use 'sich wie ... fühlen' for comparisons. 'Ich fühle mich wie ein Held' (I feel like a hero).

Gemütlichkeit

The phrase 'sich wohl fühlen' is key to the German concept of Gemütlichkeit. Use it when you are comfortable in a home or a group.

Adjective Forms

Remember that adjectives following 'sich fühlen' do not take endings. It's 'Ich fühle mich gut', never 'Ich fühle mich guten'.

Separable Verbs

In listening, wait for the very end of the sentence to see if there is an 'an'. It completely changes the meaning from 'feeling oneself' to 'the object feels like'.

Synonym Choice

Switch to 'empfinden' in written essays about abstract topics like 'Gerechtigkeit' (justice) or 'Schönheit' (beauty).

The Mirror Rule

Think of the reflexive 'sich' as a mirror. If you are looking at your own feelings, you need the mirror (sich). If you are touching something else, you don't.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of 'Fueling' your emotions. When you 'fühlen,' you are checking the 'fuel' of your heart.

Association visuelle

Imagine a hand touching a soft heart. The hand represents the physical 'fühlen' and the heart represents the reflexive 'sich fühlen'.

Word Web

Gefühl Herz Tasten Schmerz Liebe Kalt Sich Wohl

Défi

Try to describe three different physical objects and three different emotions using 'fühlen' or 'anfühlen' today.

Origine du mot

From Middle High German 'vüelen', and Old High German 'fuolen'. It is cognate with the English word 'feel' and Dutch 'voelen'.

Sens originel : The original sense was 'to touch' or 'to handle,' related to the palm of the hand (Proto-Germanic *fōlijaną).

West Germanic.

Contexte culturel

Asking 'Wie fühlst du dich?' can be very personal. In professional settings, 'Wie geht es Ihnen?' is safer unless someone looks visibly unwell.

English speakers often forget 'sich' because 'I feel happy' doesn't require a reflexive pronoun. In German, this is a major grammatical marker.

Goethe's 'Die Leiden des jungen Werthers' (heavy focus on feeling) The song 'Fühl dich frei' by various artists Schiller's 'An die Freude'

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

At the Doctor

  • Ich fühle mich schwach.
  • Wo fühlen Sie den Schmerz?
  • Ich fühle mich schwindelig.
  • Haben Sie das schon länger gefühlt?

Socializing

  • Fühl dich wie zu Hause!
  • Ich fühle mich hier sehr wohl.
  • Wie fühlst du dich bei dem Gedanken?
  • Ich fühle mich geehrt.

Shopping (Clothes)

  • Der Stoff fühlt sich gut an.
  • Ich fühle mich in diesem Kleid nicht wohl.
  • Fühlen Sie mal die Qualität.
  • Das fühlt sich sehr schwer an.

Work/Professional

  • Ich fühle mich unterfordert.
  • Fühlen Sie sich bereit für die Präsentation?
  • Ich fühle mich missverstanden.
  • Wir fühlen uns dem Kunden verpflichtet.

Weather/Environment

  • Man kann den Frühling fühlen.
  • Ich fühle die Hitze.
  • Es fühlt sich nach Regen an.
  • Die Luft fühlt sich feucht an.

Amorces de conversation

"Wie hast du dich gefühlt, als du zum ersten Mal nach Deutschland gekommen bist?"

"Fühlst du dich in großen Menschenmengen wohl oder eher unwohl?"

"Was machst du, wenn du dich gestresst fühlst?"

"Fühlst du dich manchmal von der Technologie überfordert?"

"Wann hast du dich das letzte Mal so richtig wie neugeboren gefühlt?"

Sujets d'écriture

Schreiben Sie über einen Moment, in dem Sie sich besonders mutig gefühlt haben.

Wie fühlt es sich an, eine neue Sprache zu lernen? Beschreiben Sie die Höhen und Tiefen.

Beschreiben Sie die Textur Ihres Lieblingskleidungsstücks. Wie fühlt es sich auf der Haut an?

Fühlen Sie sich eher als Stadtmensch oder als Naturmensch? Warum?

Reflektieren Sie über einen Tag, an dem Sie sich nicht gut gefühlt haben. Was hat geholfen?

Questions fréquentes

10 questions

No, that is incorrect. You must say 'Ich fühle mich gut' if you are talking about your well-being. Without 'mich', the sentence is incomplete or means you are good at the physical act of touching.

Fühlen is broader and includes emotions. Spüren is usually for physical sensations like a breeze, a sting, or a gut feeling about something happening. You wouldn't say 'Ich spüre mich glücklich'.

You use the verb 'anfühlen': 'Der Pullover fühlt sich kratzig an.' Remember the 'an' at the end!

No. It is reflexive only when you are describing your own state (emotions/health). It is transitive (not reflexive) when you feel an object: 'Ich fühle den Stoff'.

Sometimes, in the sense of 'to have a feeling that...'. But 'glauben' or 'meinen' are much more common for opinions. 'Ich fühle, dass das falsch ist' is possible but sounds very intuitive/emotional.

It is a regular verb. Präteritum: ich fühlte, du fühltest, er fühlte... Perfekt: ich habe gefühlt.

It's an idiom meaning to check someone out thoroughly or to grill them with questions, like a dentist examining a tooth.

'Mir ist kalt' describes the physical state of being cold. 'Ich fühle mich kalt' would mean you feel cold to the touch or are emotionally cold. It's just a different grammatical structure for temperature.

It translates to 'sympathy' or 'compassion'. Literally 'with-feeling'. It's a noun derived from fühlen.

No. For cravings, use 'Ich habe Lust auf eine Pizza' or 'Ich hätte gerne eine Pizza'.

Teste-toi 192 questions

writing

How do you feel today? (Write in German using 'fühlen')

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Describe the texture of your favorite blanket.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'sich wie im siebten Himmel fühlen'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Why do you feel stressed? (Write 2 sentences)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Explain the difference between 'fühlen' and 'anfühlen'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a short dialogue between a doctor and a patient using 'fühlen'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

What does 'sich wohl fühlen' mean to you?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Describe a moment you felt proud.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use the idiom 'jemandem auf den Zahn fühlen' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

How does the air feel before a storm? (Use 'anfühlen')

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence in the Präteritum using 'sich fühlen'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

What makes you feel alive?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about someone feeling misunderstood.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Describe a physical sensation using 'spüren'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a formal sentence using 'empfinden'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

How do you feel about learning German?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'sich sicher fühlen'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Describe how a cat's fur feels.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about feeling obligated to do something.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

What does 'Bauchgefühl' mean in your own words?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I feel very good today' in German.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask a friend how they feel.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The bed feels comfortable'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Tell someone you feel like a hero.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I felt sick yesterday'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask 'Do you feel ready?'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I feel stressed by the noise'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'It feels like rain'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Tell a doctor where you feel pain.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I feel connected to nature'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask 'Do you feel addressed?'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I feel like a third wheel'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I feel refreshed'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The fabric feels soft'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask 'How do you feel about the plan?'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I feel misunderstood'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I feel responsible'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I feel lonely sometimes'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I feel at home here'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I feel the heat'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the adjective: 'Ich fühle mich heute schrecklich.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Is the sentence reflexive or transitive? 'Er fühlt den kalten Stein.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Identify the verb prefix: 'Es fühlt sich glatt an.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Who feels what? 'Wir fühlen uns hier sicher.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

What is the tense? 'Ich habe mich nicht gut gefühlt.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Identify the idiom: 'Er fühlt ihm auf den Zahn.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

What is the emotion? 'Sie fühlt sich einsam.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen for the pronoun: 'Fühlt ihr euch wohl?'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Is it a question or statement? 'Fühlst du den Puls?'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

What is the object? 'Ich fühle die weiche Seide.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Identify the formal synonym used: 'Ich empfinde Mitleid.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

What does 'sich überfordert fühlen' mean?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen for the particle: 'Das fühlt sich gut an.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

What is the subject? 'Sie fühlt sich heute besser.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Identify the comparison: 'Ich fühle mich wie ein Fisch im Wasser.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 192 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !