garantieren
garantieren en 30 secondes
- A verb meaning 'to guarantee' or 'to assure' with 100% certainty.
- A regular 'weak' verb ending in -ieren, meaning no 'ge-' in the past participle.
- Commonly used in business for warranties and in daily life for strong promises.
- Often takes a Dative object for the person and Accusative for the thing guaranteed.
The German verb garantieren is a versatile and essential word that corresponds directly to the English 'to guarantee' or 'to assure.' At its core, it describes the act of giving a formal promise or a certainty that a particular outcome will occur, a condition will be met, or a product will function as expected. While it is frequently heard in commercial contexts—such as when a manufacturer promises that a machine will last for five years—it is equally common in personal interactions where one person wants to provide absolute certainty to another. In German society, which often places a high value on reliability and 'Sicherheit' (security/certainty), using the word garantieren carries significant weight. It is not a word used lightly; when a German speaker says 'Das garantiere ich dir,' they are staking their reputation on that claim. This verb is a 'weak' verb, meaning it follows a regular conjugation pattern, making it relatively easy for learners to master once they understand its grammatical requirements.
- Commercial Usage
- In the world of business, 'garantieren' is used to define legal obligations. For example, 'Wir garantieren eine Lieferzeit von zwei Tagen' (We guarantee a delivery time of two days). Here, the word establishes a contractual expectation.
Der Hersteller muss die Qualität der Ware garantieren.
- Personal Assurance
- In private life, it is used to emphasize the truth of a statement. 'Ich garantiere dir, dass es morgen nicht regnet' (I guarantee you that it won't rain tomorrow). It adds a layer of conviction to one's words.
Beyond these common uses, 'garantieren' also appears in political and legal discourse. The German constitution, the 'Grundgesetz,' uses similar terminology to describe the protection of fundamental rights. For instance, the state 'garantiert' certain freedoms. This gives the word a sense of permanence and institutional strength. Interestingly, 'garantieren' can also be used in the negative to express doubt or a lack of control: 'Ich kann für nichts garantieren' (I can't guarantee anything/I can't promise what might happen). This is a common idiomatic expression used when a situation is volatile or unpredictable. Whether you are buying a car, making a promise to a friend, or discussing constitutional law, 'garantieren' provides the linguistic foundation for establishing trust and certainty in German communication.
Diese Maßnahmen garantieren die Sicherheit der Bürger.
- Technical Contexts
- In engineering or IT, the verb describes the functional certainty of a system. 'Die Software garantiert einen reibungslosen Ablauf' (The software guarantees a smooth process).
Using garantieren correctly requires an understanding of its valence—that is, which grammatical pieces it needs to form a complete thought. It typically follows one of three patterns. First, it can take a direct object in the Accusative case: 'Wir garantieren den Erfolg' (We guarantee the success). Second, it can take an indirect object in the Dative case (the person being promised) and a direct object in the Accusative: 'Ich garantiere dir (Dative) eine Antwort (Accusative).' Third, and perhaps most commonly, it is followed by a 'dass' clause (that-clause) which specifies what exactly is being guaranteed: 'Er garantiert, dass er pünktlich kommt' (He guarantees that he will come on time). This flexibility allows it to be used in both simple and complex sentence structures.
Ich kann Ihnen garantieren, dass unser Team hart arbeitet.
- The Prepositional Use
- Sometimes 'garantieren' is used with the preposition 'für' plus the Accusative. This is similar to the English 'to vouch for' or 'to guarantee for.' Example: 'Ich garantiere für seine Ehrlichkeit' (I vouch for his honesty).
In the past tense, since it is a weak verb, it forms the 'Präteritum' as garantierte and the 'Perfekt' with the auxiliary verb haben and the past participle garantiert. For example: 'Die Firma hat die Qualität garantiert.' Because it ends in '-ieren', the past participle does not take the 'ge-' prefix. This is a crucial rule for learners to remember: verbs ending in '-ieren' like studieren, telefonieren, and garantieren always form the participle without 'ge-'. This makes them some of the most consistent verbs in the German language. When constructing sentences, pay close attention to the word order in subordinate clauses; if you use 'garantieren, dass...', the conjugated verb in the 'dass' clause must move to the very end.
Niemand kann den Sieg garantieren.
- Word Order with Dative
- If you have both a Dative pronoun and an Accusative noun, the Dative comes first: 'Ich garantiere dir (Dative) den Spaß (Accusative).' If both are pronouns, Accusative usually comes first: 'Ich garantiere ihn (Acc) dir (Dat).'
In more advanced usage, you might encounter 'garantieren' in the passive voice, though it is less common than the active voice. Usually, the thing being guaranteed becomes the subject: 'Die Sicherheit wird garantiert' (Safety is being guaranteed). However, in most everyday and business communication, the active voice is preferred because it clearly identifies who is making the guarantee. When you want to sound particularly formal or authoritative, placing 'garantieren' at the end of a modal construction can be very effective: 'Wir müssen die Einhaltung der Regeln garantieren' (We must guarantee compliance with the rules). This emphasizes the necessity and the finality of the promise being made.
Die neue Technologie garantiert eine höhere Effizienz.
- Reflexive Use?
- Unlike some other German verbs, 'garantieren' is not typically used reflexively. You don't 'guarantee yourself' something in the same way you might 'promise yourself' (sich etwas versprechen).
The word garantieren is ubiquitous in German daily life, appearing in everything from high-stakes legal documents to casual conversations over coffee. One of the most common places you will see it is in advertising and retail. Whenever you buy an electronic device, a car, or even a pair of shoes in Germany, the marketing material will likely use 'garantieren' to build trust. Phrases like 'Wir garantieren Tiefstpreise' (We guarantee the lowest prices) or 'Garantierte Frische' (Guaranteed freshness) are staples of the German consumer landscape. In these contexts, the word serves as a signal of German 'Gründlichkeit' (thoroughness) and quality assurance. If a company uses this word and fails to deliver, they face not just a loss of reputation but potential legal consequences under strict European consumer protection laws.
In der Werbung hört man oft: „Wir garantieren vollste Zufriedenheit!“
In the news and political talk shows, garantieren is used to discuss government responsibilities and international treaties. You might hear a politician say, 'Der Staat muss die Renten garantieren' (The state must guarantee pensions) or 'Dieses Abkommen garantiert den Frieden in der Region' (This agreement guarantees peace in the region). In these instances, the word carries a weight of social and historical responsibility. Because of Germany's history, the 'Garantie' of democratic values and human rights is a frequent topic of public discourse. When you listen to the Tagesschau (the main national news program), pay attention to how often 'garantieren' is used in the context of security policy and economic stability. It is a word that denotes stability in an uncertain world.
Politiker garantieren oft Dinge, die sie nicht halten können.
In more casual settings, you'll hear 'garantieren' used for emphasis, often in a slightly hyperbolic way. If a friend tells you about a new restaurant, they might say, 'Das Essen dort ist fantastisch, das garantiere ich dir!' (The food there is fantastic, I guarantee you!). Here, it functions similarly to 'I bet' or 'I'm sure.' You will also hear it in the negative 'Ich kann für nichts garantieren' when someone is about to do something difficult or unpredictable—like a parent taking three toddlers to a quiet museum. It is also common in the workplace during project meetings: 'Ich kann nicht garantieren, dass wir bis Freitag fertig werden' (I can't guarantee that we will be finished by Friday). This usage reflects a realistic, often cautious, professional attitude common in German business culture.
„Ich kann für nichts garantieren“, sagte der Mechaniker skeptisch.
One of the most frequent mistakes English speakers make when using garantieren is applying English word order or prepositional patterns that don't translate directly. In English, we often say 'I guarantee you that...' In German, while 'Ich garantiere dir, dass...' is correct, learners often forget that 'dir' must be in the Dative case. Using the Accusative 'dich' here is a common error. Another major pitfall is the conjugation of the past participle. Because 'garantieren' ends in '-ieren', it does not take the 'ge-' prefix. Many students mistakenly say 'ich habe gegarantiert,' which sounds very unnatural to a native ear. The correct form is 'ich habe garantiert.' This rule applies to all '-ieren' verbs (like 'studieren' → 'studiert'), so it's a vital one to memorize early on.
Falsch: Ich habe das gegarantiert.
Richtig: Ich habe das garantiert.
Another confusion arises between 'garantieren' and its synonyms like 'gewährleisten' or 'versichern.' While they all involve some form of assurance, they are not always interchangeable. 'Gewährleisten' is more formal and often used in technical or legal contexts (e.g., ensuring a process works), whereas 'garantieren' is the go-to word for a general promise of a result. 'Versichern' can mean 'to insure' (like car insurance) or 'to assure someone' (to tell them it's true), but it doesn't carry the same 'warranty' connotation as 'garantieren.' Using 'versichern' when you mean 'to provide a guarantee for a product' is a subtle but common mistake. Furthermore, learners sometimes struggle with the preposition 'für.' While you can 'garantieren für jemanden' (vouch for someone), you usually just 'garantieren etwas' (guarantee something) without a preposition.
Falsch: Ich garantiere dich den Erfolg.
Richtig: Ich garantiere dir den Erfolg.
Finally, pay attention to the 'dass' clauses. A common mistake is forgetting to move the verb to the end of the sentence. 'Ich garantiere, dass die Qualität ist gut' is incorrect; it should be 'Ich garantiere, dass die Qualität gut ist.' Because 'garantieren' often introduces complex thoughts, maintaining correct subordinate clause structure is essential for clarity. Also, avoid using 'garantieren' for simple 'promises' where 'versprechen' is more appropriate. If you promise a child an ice cream, 'versprechen' is the natural choice; 'garantieren' would sound oddly formal or legalistic in that situation. Understanding the 'register' or the level of formality of the word will help you sound more like a native speaker and less like a translated textbook.
In German, there are several words that overlap with garantieren, and choosing the right one depends on the context—whether it's legal, personal, or technical. The most common alternative is versprechen (to promise). While 'garantieren' implies a 100% certainty or a legal backing, 'versprechen' is more about personal commitment. If you tell a friend you'll call them, you use 'versprechen.' If you are a company promising a refund if the customer isn't happy, you use 'garantieren.' Another important synonym is gewährleisten. This word is very common in formal and technical German. It means 'to ensure' or 'to provide a guarantee' specifically in terms of functionality or legal compliance. For example, a safety system 'gewährleistet' the security of a building. It sounds more professional and less personal than 'garantieren.'
- garantieren vs. gewährleisten
- 'Garantieren' is often used for the result or the promise itself, whereas 'gewährleisten' is often used for the process of making sure something is possible or safe. 'Garantieren' is more common in speech; 'gewährleisten' is more common in writing.
Another word you might encounter is sicherstellen (to ensure/to make sure). This is used when you take specific actions to make sure something happens. 'Wir müssen sicherstellen, dass alle Fenster geschlossen sind' (We must make sure all windows are closed). Here, 'garantieren' wouldn't fit as well because 'sicherstellen' implies an active checking process. Then there is bürgen für (to vouch for/to act as a guarantor). This is specifically used when you take responsibility for someone else's debt or behavior. If you 'bürgst' for a friend's loan, you are legally responsible if they don't pay. This is a much narrower and more serious term than 'garantieren.' Lastly, versichern can mean 'to assure' (Ich versichere Ihnen, es ist wahr) or 'to insure' (Ich habe mein Auto versichert). It focuses more on the act of telling someone something is true to calm their doubts.
- garantieren vs. versichern
- Use 'versichern' when you are verbally assuring someone of a fact ('I assure you...'). Use 'garantieren' when you are promising a specific outcome or quality ('I guarantee...').
Der Verkäufer gewährleistet die Funktion des Geräts, aber er garantiert nicht für Unfälle.
Understanding these nuances will help you navigate different social and professional situations in Germany. While you can often get away with using 'garantieren' in many of these cases, using 'gewährleisten' in a business report or 'versprechen' to a child will make your German sound much more sophisticated and natural. A good rule of thumb: if it's a legal or formal 'warranty,' use 'garantieren' or 'gewährleisten.' If it's a social promise, use 'versprechen.' If it's about making sure a task is done, use 'sicherstellen.' By categorizing these synonyms in your mind, you'll be able to choose the most precise word for your intended meaning, avoiding the 'one-size-fits-all' approach that many learners take.
How Formal Is It?
Le savais-tu ?
Even though it looks French, its ultimate root is Germanic! It's related to the English word 'warden' and 'warrant'.
Guide de prononciation
- Stressing the first syllable (GAR-antieren) - incorrect.
- Pronouncing the '-en' too strongly; in natural speech, it's a light schwa.
- Forgetting the long 'i' sound (ee) in the stressed syllable.
Niveau de difficulté
Easy to recognize due to its similarity to the English word.
Requires remembering the lack of 'ge-' in the past participle.
Needs correct stress on the '-ier' syllable.
Very clear and distinct sound in speech.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
-ieren Verbs Past Participle
garantieren -> hat garantiert (no 'ge-')
Dative with Verbs of Communication/Promise
Ich garantiere DIR (Dative) den Erfolg.
Subordinate Clause Word Order
Ich garantiere, dass er KOMMT (verb at end).
Weak Verb Conjugation
Ich garantierte, du garantiertest, er garantierte.
Modal Verbs with Infinitive
Ich kann es garantieren.
Exemples par niveau
Ich garantiere es dir.
I guarantee it to you.
Dative 'dir' + Accusative 'es'.
Kannst du das garantieren?
Can you guarantee that?
Modal verb 'kannst' + infinitive 'garantieren' at the end.
Wir garantieren guten Service.
We guarantee good service.
Simple present tense.
Das garantiert den Erfolg.
That guarantees success.
The subject 'Das' is singular.
Ich garantiere, dass ich da bin.
I guarantee that I will be there.
'dass' clause with verb 'bin' at the end.
Er garantiert für nichts.
He guarantees nothing / for nothing.
Preposition 'für' + Accusative.
Garantierst du mir das?
Do you guarantee me that?
Question word order.
Sie garantiert die Qualität.
She guarantees the quality.
Direct object in Accusative.
Die Firma hat die Qualität garantiert.
The company guaranteed the quality.
Perfekt tense: hat + garantiert (no 'ge-').
Ich kann dir den Sieg nicht garantieren.
I cannot guarantee you the victory.
Dative 'dir' + Accusative 'den Sieg'.
Dieses Hotel garantiert Ruhe.
This hotel guarantees peace and quiet.
Present tense.
Wir garantieren, dass das Essen frisch ist.
We guarantee that the food is fresh.
'dass' clause structure.
Garantieren Sie eine schnelle Lieferung?
Do you guarantee a fast delivery?
Formal 'Sie' form.
Niemand garantierte uns Hilfe.
No one guaranteed us help.
Präteritum (simple past) form.
Ich garantiere für meine Freunde.
I vouch for my friends.
Prepositional object 'für meine Freunde'.
Das neue Gesetz garantiert mehr Rechte.
The new law guarantees more rights.
Abstract subject.
Der Verkäufer muss die Echtheit garantieren.
The seller must guarantee the authenticity.
Modal verb 'muss' + infinitive.
Wir garantieren Ihnen eine Antwort innerhalb von 24 Stunden.
We guarantee you an answer within 24 hours.
Dative 'Ihnen' + Accusative 'eine Antwort'.
Kannst du für die Sicherheit garantieren?
Can you guarantee (for) the safety?
Using 'für' with an abstract noun.
Die Versicherung garantiert den Schutz im Ausland.
The insurance guarantees protection abroad.
Accusative object 'den Schutz'.
Ich garantiere, dass wir pünktlich fertig werden.
I guarantee that we will finish on time.
Future meaning in a 'dass' clause.
Wer garantiert mir, dass das funktioniert?
Who guarantees me that this works?
Question with Dative 'mir'.
Der Hersteller garantiert das Produkt für drei Jahre.
The manufacturer guarantees the product for three years.
Direct object + time duration.
Ich kann für nichts garantieren, wenn es regnet.
I can't guarantee anything if it rains.
Conditional 'wenn' clause.
Die Verfassung garantiert jedem Bürger die Grundrechte.
The constitution guarantees basic rights to every citizen.
Dative 'jedem Bürger' + Accusative 'die Grundrechte'.
Wir müssen gewährleisten, dass die Sicherheit garantiert ist.
We must ensure that safety is guaranteed.
Passive participle 'garantiert' as an adjective.
Diese Maßnahmen garantieren eine nachhaltige Entwicklung.
These measures guarantee sustainable development.
Formal vocabulary.
Ich garantiere dafür, dass die Daten sicher sind.
I guarantee (for it) that the data is secure.
Pronominal adverb 'dafür'.
Ein Studium garantiert heute keinen Arbeitsplatz mehr.
A degree no longer guarantees a job today.
Negative 'keinen'.
Die Regierung garantiert die Stabilität der Währung.
The government guarantees the stability of the currency.
Genitive attribute 'der Währung'.
Er hat sich geweigert, den Erfolg zu garantieren.
He refused to guarantee the success.
Infinitive with 'zu'.
Garantierte Renditen sind oft ein Zeichen für Betrug.
Guaranteed returns are often a sign of fraud.
Adjectival use of the participle.
Die Unabhängigkeit der Justiz ist verfassungsrechtlich garantiert.
The independence of the judiciary is guaranteed by constitutional law.
Adverbial use of 'verfassungsrechtlich'.
Niemand kann für den friedlichen Ausgang der Demonstration garantieren.
No one can guarantee the peaceful outcome of the demonstration.
Complex prepositional object.
Die technologische Überlegenheit garantiert uns einen Marktvorteil.
Technological superiority guarantees us a market advantage.
Dative 'uns' + Accusative 'einen Marktvorteil'.
Es gilt, die soziale Absicherung der Bürger zu garantieren.
It is necessary to guarantee the social security of the citizens.
'Es gilt...' construction.
Diese Verträge garantieren die Einhaltung der Umweltstandards.
These contracts guarantee compliance with environmental standards.
Formal business/legal context.
Ich bürge für ihn, aber ich garantiere nicht für seine Pünktlichkeit.
I vouch for him, but I don't guarantee his punctuality.
Contrast between 'bürgen' and 'garantieren'.
Die Automatisierung garantiert eine gleichbleibende Qualität.
Automation guarantees consistent quality.
Technical context.
Man kann den Schutz der Privatsphäre im Internet kaum noch garantieren.
One can hardly guarantee the protection of privacy on the internet anymore.
Use of 'kaum noch' for emphasis.
Die völkerrechtliche Garantie der Grenzen muss unbedingt gewahrt bleiben.
The international legal guarantee of borders must be strictly maintained.
Noun form 'Garantie' in a complex sentence.
Inwieweit lässt sich die Objektivität der Berichterstattung garantieren?
To what extent can the objectivity of reporting be guaranteed?
Reflexive 'lässt sich' + infinitive (passive meaning).
Die Gewaltenteilung garantiert die Abwesenheit von Willkür.
The separation of powers guarantees the absence of arbitrariness.
Abstract political concept.
Es wäre vermessen, eine fehlerfreie Software zu garantieren.
It would be presumptuous to guarantee bug-free software.
Konjunktiv II 'wäre' + infinitive construction.
Die Geschichte lehrt uns, dass kein Bündnis den ewigen Frieden garantiert.
History teaches us that no alliance guarantees eternal peace.
Subordinate 'dass' clause with complex subject.
Der Staat garantiert die Unantastbarkeit der Menschenwürde.
The state guarantees the inviolability of human dignity.
High-level legal language.
Die Komplexität des Systems garantiert nahezu das Auftreten von Fehlern.
The complexity of the system almost guarantees the occurrence of errors.
Ironic use of 'garantiert'.
Er konnte nicht für die Unversehrtheit der gelieferten Ware garantieren.
He could not guarantee the integrity of the delivered goods.
Formal/Legal Präteritum.
Synonymes
Antonymes
Collocations courantes
Phrases Courantes
— I promise you that! / You can be sure of it!
Es wird toll werden, das garantiere ich dir!
— I can't promise what will happen (often a warning).
Wenn er wütend wird, kann ich für nichts garantieren.
— Guaranteed authenticity.
Dieses Zertifikat bestätigt die garantierte Echtheit des Diamanten.
— Who is responsible for this promise?
Wer garantiert uns, dass das Geld sicher ist?
— One year warranty (noun form usage).
Auf dieses Handy gibt es ein Jahr Garantie.
— To guarantee something in writing.
Können Sie mir das schriftlich garantieren?
Souvent confondu avec
Versichern is often just telling someone it's true, while garantieren is a promise of a result.
Versprechen is personal; garantieren is more formal/objective.
Gewährleisten is more technical and common in formal writing.
Expressions idiomatiques
— To not be able to vouch for the outcome, often used as a humorous or serious warning.
Wenn du ihn weiter nervst, kann ich für nichts garantieren.
informal— A related idiom meaning to give one's word/guarantee absolutely.
Dafür gebe ich dir Brief und Siegel.
informal/idiomatic— To vouch for someone/something 100% (related concept).
Ich lege für ihn meine Hand ins Feuer.
idiomatic— To promise something solemnly (related to personal guarantee).
Er hat es hoch und heilig versprochen.
neutral— To play it safe (related to the desire for a guarantee).
Ich gehe lieber auf Nummer sicher.
neutral— To be a 'done deal' (the result of a guarantee).
Das Projekt ist in trockenen Tüchern.
informal— To swear/guarantee something very strongly.
Er schwört Stein und Bein, dass er es nicht war.
idiomatic— To have a reputation (affects if someone can guarantee for you).
Er ist kein unbeschriebenes Blatt.
idiomatic— To finalize everything securely.
Wir müssen den Vertrag unter Dach und Fach bringen.
informalFacile à confondre
Both mean warranty.
Gewährleistung is the 2-year legal requirement; Garantie is a voluntary extra promise.
Die Gewährleistung ist gesetzlich, die Garantie ist freiwillig.
Both involve taking responsibility.
Bürgen is specifically for financial or moral debt of another person.
Ich bürge für seinen Kredit.
Both mean to ensure.
Sicherstellen is about the process/action; garantieren is about the promise/outcome.
Wir stellen sicher, dass die Tür zu ist.
Both are promises.
Zusagen is more like 'confirming' or 'accepting' (e.g., an invitation).
Er hat mir seine Hilfe zugesagt.
Assurance vs Insurance.
Versichern can mean to buy insurance (Versicherung).
Ich habe mein Haus versichert.
Structures de phrases
Ich garantiere [Accusative].
Ich garantiere den Spaß.
Ich garantiere dir, dass [Satz].
Ich garantiere dir, dass ich anrufe.
[Subject] hat [Accusative] garantiert.
Die Firma hat die Qualität garantiert.
[Subject] garantiert für [Accusative].
Er garantiert für die Sicherheit.
Es lässt sich nicht garantieren, dass...
Es lässt sich nicht garantieren, dass die Preise stabil bleiben.
Die [Noun] ist [Adverb] garantiert.
Die Unversehrtheit ist völkerrechtlich garantiert.
Wer garantiert [Dative], dass...?
Wer garantiert uns, dass es funktioniert?
[Noun] garantiert [Dative] [Accusative].
Das Gesetz garantiert den Menschen Freiheit.
Famille de mots
Noms
Verbes
Adjectifs
Apparenté
Comment l'utiliser
High, especially in commercial and news contexts.
-
Ich habe gegarantiert.
→
Ich habe garantiert.
Verbs ending in -ieren do not take the 'ge-' prefix in the past participle.
-
Ich garantiere dich den Erfolg.
→
Ich garantiere dir den Erfolg.
The person receiving the guarantee must be in the Dative case (dir), not Accusative (dich).
-
Ich garantiere, dass er kommt pünktlich.
→
Ich garantiere, dass er pünktlich kommt.
In a 'dass' clause, the conjugated verb must go to the end of the sentence.
-
Ich garantiere für das Qualität.
→
Ich garantiere die Qualität.
Usually, you guarantee something directly (Accusative) without the preposition 'für'. 'Für' is used more for vouching for people or abstract safety.
-
Die Garantie ist studiert.
→
Die Garantie ist garantiert.
Don't confuse 'garantieren' with other -ieren verbs like 'studieren'.
Astuces
No 'ge-' in Participle
Remember: -ieren verbs = no 'ge-'. It is 'hat garantiert'.
Garantieren vs. Gewährleisten
Use 'garantieren' for results and 'gewährleisten' for technical processes.
Stress the -ier
Always stress the third syllable: gar-an-TIER-en.
Dative for People
The person receiving the guarantee is always in the Dative (dir, mir, Ihnen).
German Reliability
In Germany, this word is taken very literally. Don't use it if you aren't 100% sure.
Dass-Clauses
When using 'dass', move the verb to the very end of the sentence.
Commercial Use
Look for 'Garantie' on receipts; it's your legal friend!
The 'Ant' Mnemonic
An 'Ant' that never 'Tiers' (tires) of protecting you.
For Nothing Guarantee
Use 'Ich kann für nichts garantieren' as a useful disclaimer.
Constitutional Word
Recognize it in laws as a sign of fundamental protections.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of a 'GARANT' (guarantor) who is an 'ANT' that never 'TIERS' (tires) of protecting your rights. Gar-ant-ier-en.
Association visuelle
Imagine a shiny golden seal on a product that says 'GARANTIERT'. The seal is so strong no one can break it.
Word Web
Défi
Try to use 'garantieren' in three different contexts today: once for a product, once for a personal promise, and once in the negative 'Ich kann für nichts garantieren'.
Origine du mot
The word 'garantieren' entered German in the 17th century from the French verb 'garantir'.
Sens originel : The Old French 'garantir' meant 'to protect, warrant, or vouch for'.
It belongs to the Germanic-derived words that entered French and were then re-imported into German (from 'warjan' meaning 'to ward off/protect').Contexte culturel
Avoid using 'garantieren' to make promises you cannot keep, as German culture values the literal truth of such statements highly.
In English, 'guarantee' is often used loosely. In German, 'garantieren' can sound more formal or legalistic.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Shopping
- Wie lange garantieren Sie das?
- Garantieren Sie die Echtheit?
- Ist die Reparatur garantiert?
- Zwei Jahre Garantie.
Work/Project Management
- Wir garantieren den Termin.
- Ich kann das nicht garantieren.
- Wer garantiert für den Fehler?
- Der Ablauf ist garantiert.
Legal/Rights
- Das Gesetz garantiert Freiheit.
- Rechte werden garantiert.
- Die Verfassung garantiert Schutz.
- Ein garantierter Anspruch.
Personal Promises
- Ich garantiere dir Hilfe.
- Das garantiere ich dir!
- Ich garantiere für ihn.
- Kannst du das garantieren?
Technology
- Die Software garantiert Speed.
- Sicherheit ist garantiert.
- Ein garantierter Prozess.
- Wir garantieren Kompatibilität.
Amorces de conversation
"Kannst du garantieren, dass du morgen Zeit hast?"
"Was ist die wichtigste Sache, die ein Staat seinen Bürgern garantieren sollte?"
"Glaubst du, dass Werbung immer die Wahrheit garantiert?"
"Welche Qualität garantierst du bei deiner Arbeit immer?"
"Können wir in der heutigen Welt überhaupt noch etwas garantieren?"
Sujets d'écriture
Schreibe über eine Situation, in der du für jemanden garantiert hast. Was ist passiert?
Was bedeutet 'Sicherheit' für dich? Was sollte das Leben uns garantieren?
Denke an ein Produkt, das du gekauft hast. Wurde die Qualität garantiert? Warst du zufrieden?
Gibt es Dinge, für die du niemals garantieren würdest? Warum nicht?
Wie wichtig ist dir ein 'garantierter Erfolg' im Vergleich zum Risiko?
Questions fréquentes
10 questionsNo, in standard German, verbs ending in -ieren never take the 'ge-' prefix in the past participle. Always use 'garantiert'.
Yes, but 'versprechen' is more common for personal, small favors. Use 'garantieren' if you want to sound very certain.
It takes the Dative for the person (the recipient of the guarantee) and the Accusative for the thing being guaranteed.
'Garantie' is the noun (the warranty), while 'garantieren' is the verb (to guarantee).
You say 'Ich kann das nicht garantieren' or 'Ich kann nicht garantieren, dass...'.
Yes, 'Die Sicherheit wird garantiert' is correct, though active voice is more common.
Yes, 'garantieren für' means to vouch for something or someone.
Yes, it is much stronger than 'glauben' (believe) or 'hoffen' (hope).
The stress is on the 'tier' syllable: gar-an-TIER-en.
Frequently. It defines the obligations of a party.
Teste-toi 180 questions
Schreibe einen Satz mit 'garantieren' im Perfekt.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Schreibe einen Satz mit 'garantieren' und einem 'dass'-Satz.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Übersetze: 'I guarantee you success.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Schreibe einen Satz über die Verfassung und 'garantieren'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Schreibe einen Satz mit 'garantieren für'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Benutze 'garantieren' in einer Frage.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Schreibe einen Satz über eine Firma und Lieferung.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Übersetze: 'No one can guarantee that.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Schreibe einen Satz mit 'garantiert' als Adverb.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Schreibe einen Satz im Passiv.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Benutze 'garantieren' im Präteritum.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Schreibe eine kurze E-Mail-Zeile mit 'garantieren'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Was kannst du in deinem Leben garantieren? (1 Satz)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Übersetze: 'The software guarantees a smooth process.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Schreibe einen Satz mit 'garantieren' und 'Sicherheit'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Schreibe einen Satz mit 'garantieren' und 'Echtheit'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Benutze 'garantieren' mit 'Ihnen'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Schreibe einen Satz mit 'nicht garantieren können'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Übersetze: 'Guaranteed quality for low prices.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Schreibe einen Satz mit 'garantieren' im Konjunktiv II.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sage auf Deutsch: 'I guarantee you that it works.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sage auf Deutsch: 'We guarantee the quality.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sage auf Deutsch: 'Can you guarantee that?'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sage auf Deutsch: 'I can't guarantee anything.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sage auf Deutsch: 'He guaranteed the success.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sage auf Deutsch: 'The law guarantees freedom.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sage auf Deutsch: 'I guarantee you a surprise.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sage auf Deutsch: 'Who guarantees that?'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sage auf Deutsch: 'Guaranteed satisfaction!'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sage auf Deutsch: 'We must guarantee safety.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sage auf Deutsch: 'I vouch for my friend.' (using garantieren)
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sage auf Deutsch: 'It will definitely happen.' (using garantiert as adverb)
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sage auf Deutsch: 'They guaranteed the delivery.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sage auf Deutsch: 'Does the hotel guarantee peace?'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sage auf Deutsch: 'I guarantee it will be fun.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sage auf Deutsch: 'The constitution guarantees our rights.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sage auf Deutsch: 'I can't guarantee that he will come.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sage auf Deutsch: 'We guarantee best service.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sage auf Deutsch: 'You have my guarantee.' (using verb)
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sage auf Deutsch: 'Everything is guaranteed.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Höre und schreibe: 'Ich garantiere dir den Erfolg.'
Höre und schreibe: 'Wir haben alles garantiert.'
Höre und schreibe: 'Kannst du für ihn garantieren?'
Höre und schreibe: 'Die Sicherheit wird garantiert.'
Höre und schreibe: 'Das ist garantiert wahr.'
Höre und schreibe: 'Wer garantiert uns das?'
Höre und schreibe: 'Garantierte Qualität seit Jahren.'
Höre und schreibe: 'Ich kann nicht garantieren, dass er kommt.'
Höre und schreibe: 'Die Firma garantiert den Termin.'
Höre und schreibe: 'Niemand garantiert für Fehler.'
Höre und schreibe: 'Ich garantiere Ihnen Hilfe.'
Höre und schreibe: 'Das Gesetz garantiert die Freiheit.'
Höre und schreibe: 'Garantierst du es mir?'
Höre und schreibe: 'Es ist gesetzlich garantiert.'
Höre und schreibe: 'Ich garantiere für nichts.'
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
Garantieren is the essential German verb for expressing certainty and formal promises. Whether you are discussing product warranties or personal assurances, it signals a high level of reliability. Example: 'Ich garantiere dir, dass es klappt' (I guarantee you that it will work).
- A verb meaning 'to guarantee' or 'to assure' with 100% certainty.
- A regular 'weak' verb ending in -ieren, meaning no 'ge-' in the past participle.
- Commonly used in business for warranties and in daily life for strong promises.
- Often takes a Dative object for the person and Accusative for the thing guaranteed.
No 'ge-' in Participle
Remember: -ieren verbs = no 'ge-'. It is 'hat garantiert'.
Garantieren vs. Gewährleisten
Use 'garantieren' for results and 'gewährleisten' for technical processes.
Stress the -ier
Always stress the third syllable: gar-an-TIER-en.
Dative for People
The person receiving the guarantee is always in the Dative (dir, mir, Ihnen).
Contenu associé
Plus de mots sur business
Abgabe
B1La remise d'un devoir ou d'un document.
abgleichen
B1Comparer et mettre en accord deux ensembles d'informations pour assurer la cohérence ou rectifier les erreurs.
ablegen
B1Déposer son manteau ou classer des documents.
abrechnen
B1Le comptable doit décompter les frais de déplacement.
Abteilung
A2Une 'Abteilung' est un département ou un service au sein d'une entreprise ou d'un magasin.
abwickeln
B1Gérer, traiter, mener à bien une procédure ou une transaction complexe.
Akte
B1Une collection de documents sur un sujet ou une affaire spécifique ; un dossier.
Aktie
B1Une 'action' est une part de propriété dans une entreprise. Posséder une action signifie devenir copropriétaire de cette société.
Aktionär
A2Un actionnaire est une personne physique ou morale qui détient des actions dans une société anonyme.
Aktionärin
A2Une actionnaire est une femme qui possède des actions dans une société.