At the A1 level, you only need to know that 'die Tapete' is the paper on the wall. You might learn it when talking about your room or your house. It is a feminine noun (die). You can use simple colors with it, like 'die weiße Tapete' (the white wallpaper) or 'die blaue Tapete' (the blue wallpaper). You might say 'Mein Zimmer hat eine schöne Tapete' (My room has a beautiful wallpaper). It is important to distinguish it from 'der Tisch' (the table) or 'das Fenster' (the window) as part of basic furniture and home vocabulary. You don't need to know how to put it up yet, just what it is and its color. Remember, it's 'die Tapete' and the plural is 'die Tapeten'. If you see a wall with patterns, you can just say 'die Tapete'. This level is about identification and basic description within the home environment.
At the A2 level, you start using 'Tapete' in the context of shopping and basic activities. You might go to a 'Baumarkt' (hardware store) and ask 'Wo finde ich Tapeten?' (Where do I find wallpapers?). You can describe what you are doing with it using simple verbs like 'kaufen' (to buy) or 'sehen' (to see). You might also learn the word 'Rolle' (roll) because wallpaper is sold in rolls. You can say 'Ich kaufe drei Rollen Tapete'. You also start to use more adjectives: 'alt' (old), 'neu' (new), 'hässlich' (ugly), or 'teuer' (expensive). You might describe a renovation in simple terms: 'Wir machen die Wohnung schön. Wir kaufen neue Tapeten.' At this stage, you should also be careful not to confuse it with 'Teppich' (carpet), which is a common mistake for English speakers. You are building the ability to handle basic social situations related to living and home improvement.
At the B1 level, you should be able to discuss the process of 'Tapezieren' (wallpapering). This involves more complex verbs and nouns. You will talk about 'die alte Tapete abkratzen' (scraping off the old wallpaper) and 'neue Tapete kleben' (pasting new wallpaper). You should know the word 'Tapetenkleister' (wallpaper paste). This is also the level where you learn the very common idiom 'Tapetenwechsel brauchen' (to need a change of scenery). You can use it in a conversation: 'Ich bin so gestresst, ich brauche einen Tapetenwechsel. Ich fahre ans Meer.' You are now able to describe your preferences in interior design: 'Ich mag lieber schlichte Tapeten, keine wilden Muster.' You can also understand instructions on a package of wallpaper or follow a simple DIY tutorial. Your vocabulary is expanding into the technical aspects of maintaining a home.
At the B2 level, you can discuss 'Tapete' in terms of aesthetics, trends, and more detailed renovation plans. You might talk about different materials like 'Vliestapete' (non-woven wallpaper) or 'Raufasertapete' (ingrain wallpaper) and explain why one is better than the other. You can use words like 'strapazierfähig' (durable) or 'atmungsaktiv' (breathable) to describe the qualities of the paper. You can also participate in more nuanced conversations about interior design: 'Die Tapete sollte den Charakter des Raumes unterstreichen.' You understand the cultural significance of certain wallpapers in Germany, such as the ubiquity of Raufaser in rental apartments. You can also use the word in more complex grammatical structures, such as passive voice: 'Die Wände müssen zuerst grundiert werden, bevor die Tapete angebracht werden kann.' Your ability to express opinions and give advice on home improvement is now quite developed.
At the C1 level, you use 'Tapete' with precision and can understand its use in literature, history, and specialized fields. You might read about the history of the 'Tapetenmanufaktur' (wallpaper factory) in the 18th century or discuss the 'Deutsches Tapetenmuseum'. You can analyze how wallpaper is used as a stylistic device in a film or a book to represent a certain social class or historical era. You are comfortable with technical terms like 'Rapport' (pattern repeat), 'Stoß-an-Stoß' (butt-jointed), or 'Lichtbeständigkeit' (lightfastness). You can also use the word metaphorically in sophisticated ways, perhaps discussing the 'politische Tapete' (political backdrop) of a situation. Your vocabulary includes high-level compounds and you can switch between formal and informal registers when discussing renovation or design. You can also write detailed instructions or reviews for high-end interior design products.
At the C2 level, you have a near-native command of the word 'Tapete' and all its connotations. You can appreciate the subtle humor in German culture regarding 'Raufasertapete' and perhaps even reference Bernd das Brot (a famous German character who loves Raufasertapete). You can engage in professional-level discussions about interior architecture, sustainability in wallpaper production, or the chemical composition of modern adhesives. You understand archaic or rare uses of the word in historical texts. Your use of idioms is natural and effortless. You might use 'Tapete' in a philosophical sense to describe the superficial layers of human interaction or the 'wallpaper' of our digital lives. You can effortlessly navigate complex legal documents related to 'Schönheitsreparaturen' (cosmetic repairs) in rental law, where the state of the 'Tapeten' is a frequent point of contention. Your mastery is complete, from the simplest roll of paper to the most complex cultural metaphor.

Tapete en 30 secondes

  • Tapete means wallpaper in German and is a feminine noun (die Tapete). It is a core part of German home renovation culture.
  • It is sold in rolls (Rollen) and applied with paste (Kleister). The verb for the action is 'tapezieren'.
  • The idiom 'Tapetenwechsel' means a change of scenery and is very common when someone needs a break or a vacation.
  • Common types include Raufaser (textured), Vlies (non-woven), and Mustertapete (patterned). Don't confuse it with 'Teppich' (carpet)!

The German word Tapete refers to wallpaper, a decorative material used to cover and decorate the interior walls of homes, offices, and other buildings. In the German-speaking world, the concept of the Tapete carries significant weight because of the cultural emphasis on Heimwerken (DIY home improvement). When you enter a German apartment, you are very likely to see walls that are not just painted directly onto plaster, but rather covered in a specific type of wallpaper. This material is not merely a functional item; it is a canvas for personal expression and a fundamental component of Gemütlichkeit (coziness). Germans use this word in everyday contexts involving interior design, renovation, and even metaphorically when discussing a change in one's environment.

The Ubiquitous Raufaser
In Germany, the most famous type of wallpaper is the Raufasertapete (ingrain wallpaper). It is a textured wallpaper made from paper and wood chips, which can be painted over multiple times. It is so common that it has become a cultural icon of German living standards, often associated with student dorms or first apartments. When someone says they are 'scraping the wallpaper,' they are likely dealing with layers of Raufaser from decades past.
Renovation Context
The word is central to the renovation process known as Tapezieren (wallpapering). Unlike in some cultures where painting is the default, in Germany, choosing a Mustertapete (patterned wallpaper) or a Fototapete (photo wallpaper) is a major decision in home styling. You will hear it at the Baumarkt (hardware store) constantly, usually paired with Kleister (wallpaper paste).
Metaphorical Scenery
Beyond the physical paper, Tapete appears in the idiom Tapetenwechsel (change of wallpaper), which means a change of scenery. If someone is stressed or bored, they might say they need a Tapetenwechsel, implying they need to go on vacation or move to a new city to see something different than the four walls of their current room.

Die neue Tapete im Wohnzimmer hat ein wunderschönes Blumenmuster, das den Raum viel heller wirken lässt.

Translation: The new wallpaper in the living room has a beautiful floral pattern that makes the room look much brighter.

Historically, the use of Tapete in Germany dates back to the 15th century, though it was initially a luxury item for the nobility, often made of leather or cloth (known as Wandteppiche). The shift to paper-based Tapeten in the 18th and 19th centuries made wall decoration accessible to the middle class. Today, the variety is staggering—from Vliestapeten (non-woven wallpapers) that are easy to apply, to high-end designer rolls that cost hundreds of euros. When using the word, remember that it is feminine: die Tapete.

Bevor wir einziehen, müssen wir die alte, vergilbte Tapete von den Wänden kratzen.

Translation: Before we move in, we have to scrape the old, yellowed wallpaper off the walls.

In a technical sense, a Tapete is defined by its material and its application method. It is sold in Rollen (rolls), and the standard European roll width is 53 centimeters. The process of applying it involves Einweichen (soaking) the paper with paste or, in the case of modern fleece versions, applying paste directly to the wall. This technical jargon is part of the common vocabulary for any German homeowner.

Ich kann diese Tapete nicht mehr sehen; ich brauche dringend einen Tapetenwechsel!

Translation: I can't look at this wallpaper anymore; I urgently need a change of scenery!

Finally, the word Tapete is often used in the plural, die Tapeten, when referring to the overall decor of a house or multiple rooms. It is a word that evokes the smell of fresh paste, the sound of a scraper hitting a wall, and the visual satisfaction of a freshly decorated home. Whether you are discussing 1970s retro patterns or minimalist modern textures, Tapete is the essential term for the skin of a German room.

Using the word Tapete correctly involves understanding its grammatical gender (feminine), its plural form (Tapeten), and the verbs that typically accompany it. Because wallpapering is such a common activity, there are specific verbs used for every stage of the process, from buying to removing. To use Tapete naturally, you should master phrases related to renovation and interior design.

Verbs of Application and Removal
The most common verb is tapezieren (to wallpaper). Example: 'Wir tapezieren das Schlafzimmer neu.' Other important verbs include ankleben (to stick on), abkratzen (to scrape off), and entfernen (to remove). If you are removing old wallpaper, you might use a Dampf-Tapetenablöser (steam wallpaper remover).
Describing Quality and Appearance
You can describe a Tapete using adjectives like gemustert (patterned), einfarbig (plain/monochrome), abwaschbar (washable), or hochwertig (high-quality). For example: 'Diese Tapete ist sehr strapazierfähig' (This wallpaper is very durable).
Quantities and Measurements
When buying wallpaper, you talk about Rollen (rolls). 'Wie viele Rollen Tapete brauchen wir für die Wand?' (How many rolls of wallpaper do we need for the wall?). You also need to consider the Rapport (the pattern repeat), which affects how much Verschnitt (waste) you will have.

Hast du schon die passende Tapete für das Babyzimmer ausgesucht?

Translation: Have you already picked out the right wallpaper for the baby's room?

In formal contexts, such as a construction contract or an architectural description, you might see the term Wandbekleidung, but Tapete remains the standard term for paper or vinyl-based coverings. In a sentence, Tapete often acts as the direct object of the verb. For example: 'Ich kaufe die Tapete' (Accusative). If you are talking about something being *on* the wallpaper, you use the dative: 'Auf der Tapete sind Flecken' (There are stains on the wallpaper).

Wir müssen die Tapete zuerst einweichen, damit sie sich leichter von der Wand lösen lässt.

Translation: We have to soak the wallpaper first so that it can be removed from the wall more easily.

In a compound noun, Tapete usually comes at the end, like Kindertapete (children's wallpaper) or Vinyltapete (vinyl wallpaper). However, when it is the first part of the compound, it often takes an '-n' as a linking element: Tapetenkleister (wallpaper paste), Tapetenmuster (wallpaper pattern), or Tapetenmesser (wallpaper knife/box cutter). Learning these compounds will significantly expand your vocabulary in the domain of home construction.

Diese moderne Tapete lässt sich ganz einfach trocken wieder abziehen.

Translation: This modern wallpaper can be easily peeled off dry.

Sentences using Tapete can also be found in more abstract or artistic discussions. A painter might talk about the texture of a Tapete as an inspiration, or a filmmaker might describe the 'Tapete' of a set to establish a specific historical mood, such as the brown and orange tones of a 1970s West German living room. Whether practical or poetic, the word is a staple of the German language.

You will encounter the word Tapete in a variety of real-life situations in Germany, ranging from mundane shopping trips to deep psychological metaphors. Understanding where you'll hear it helps you grasp its cultural significance. The most common physical location is, without a doubt, the Baumarkt (hardware store) like Obi, Bauhaus, or Hornbach. Here, entire aisles are dedicated to Tapeten, and you will hear customers debating the merits of Vlies versus Papier.

Moving and Renovating
In Germany, it is common to renovate your own apartment. You will hear friends talking about their weekend plans: 'Am Wochenende müssen wir noch die Tapeten im Flur kleben' (This weekend we still have to paste the wallpapers in the hallway). Conversations about moving often revolve around whether the previous tenant left the Tapeten in good condition or if they need to be replaced.
Interior Design and Lifestyle Media
Magazines like 'Schöner Wohnen' or TV shows about home renovation frequently use the word. They might discuss the latest Tapetentrends or how a specific Mustertapete can change the acoustics or the 'feel' of a room. Designers use the word to describe the 'skin' of the interior architecture.
The Workplace and Mental Health
One of the most frequent uses of the word is in the idiom Tapetenwechsel. At work, a colleague might say: 'Ich brauche mal einen Tapetenwechsel, ich mache nächste Woche Urlaub.' This doesn't mean they are going to buy wallpaper; it means they need to get away from their current environment to refresh their mind.

Der Verkäufer im Baumarkt hat uns diese robuste Tapete für die Küche empfohlen.

Translation: The salesman at the hardware store recommended this robust wallpaper for the kitchen.

You might also hear it in historical contexts. Germany has a long tradition of wallpaper manufacturing, especially in cities like Kassel, which hosts the Deutsches Tapetenmuseum (German Wallpaper Museum). If you take a guided tour of a historic castle or a bourgeois 19th-century villa, the guide will certainly point out the hand-painted Papiertapeten or the embossed Ledertapeten.

In der Ausstellung gab es Tapeten aus dem 18. Jahrhundert zu bewundern.

Translation: In the exhibition, one could admire wallpapers from the 18th century.

In popular culture, the word occasionally appears in songs or literature to symbolize the boredom of domestic life or the desire for change. A famous German song might mention the 'faded wallpaper' as a metaphor for a relationship that has lost its spark. In news reports about the economy, you might hear about the 'Tapetenindustrie' (wallpaper industry) and how it's performing. It is a word that bridges the gap between the very practical world of construction and the emotional world of 'home'.

Nach drei Jahren im Homeoffice brauche ich unbedingt einen Tapetenwechsel.

Translation: After three years of working from home, I desperately need a change of scenery.

Whether you are listening to a podcast about architecture, chatting with a neighbor about their new living room, or reading a lease agreement, Tapete is a word that will keep appearing. It is deeply embedded in the German way of living and caring for one's personal space.

Learning to use Tapete correctly involves avoiding a few common pitfalls that English speakers often encounter. These mistakes range from simple gender errors to confusing Tapete with other similar-sounding words or concepts. Because the word is so specific to a certain type of wall covering, using it too broadly or incorrectly can lead to confusion in a renovation or design context.

Confusing Tapete with Teppich
This is the most frequent mistake for beginners. 'Teppich' means carpet or rug, while 'Tapete' means wallpaper. They both start with 'T' and relate to home decor, but they go on different surfaces! Remember: Tapete goes on the Wand (wall), and Teppich goes on the Boden (floor).
Gender and Plural Errors
Many learners mistakenly use 'der Tapete' or 'das Tapete'. It is always die Tapete. Additionally, the plural is die Tapeten. A common error is saying 'viele Tapete' instead of 'viele Tapeten' or 'viel Tapete' (when referring to the material in general). If you are talking about several rolls, use the plural.
Using 'Malen' instead of 'Tapezieren'
In English, we might say 'I'm decorating the room,' which is vague. In German, if you are putting up wallpaper, you must use the verb tapezieren. If you are using a brush and liquid paint, you use streichen or anstreichen. Using 'malen' (to paint like an artist) is usually incorrect for walls unless you are painting a mural.

Falsch: Ich lege die Tapete auf den Boden.
Richtig: Ich klebe die Tapete an die Wand.

Explanation: You don't 'lay' wallpaper on the floor (unless you're cutting it); it belongs on the wall.

Another nuance is the difference between Tapete and Wandfarbe. Beginners often say they want to change the 'Tapete' when they actually just want to paint the wall a different color. In Germany, many walls have Raufasertapete which is then painted. If you are changing the color of the paint on top of the wallpaper, you are streichen, not tapezieren. You only say tapezieren if you are removing the old paper and putting up new paper.

Falsch: Diese Tapete ist aus Wolle gewebt.
Richtig: Dieser Wandteppich ist aus Wolle gewebt.

Explanation: Tapete is paper/vinyl; woven items are Wandteppiche.

Lastly, pay attention to the compound word construction. It's Tapetenkleister, not Tapetekleister. The 'n' is essential. Forgetting these connecting sounds is a common sign of a non-native speaker. Also, remember that Tapetenwechsel is a fixed idiom. You wouldn't say 'Wandwechsel' or 'Zimmerwechsel' to mean a change of scenery in the same metaphorical way.

Falsch: Ich brauche einen Farbenwechsel.
Richtig: Ich brauche einen Tapetenwechsel.

Explanation: Use the fixed idiom for 'change of scenery'.

By keeping these distinctions in mind—especially the difference between wallpaper and carpet, and the specific verbs for the task—you will sound much more natural when discussing home improvement or your need for a vacation.

While Tapete is the most common word for wall coverings, there are several alternatives and related terms that you should know to describe different materials or methods of wall decoration. Depending on the context—whether you're talking about a luxury villa, a modern office, or a rustic cottage—different words might be more appropriate.

Wandverkleidung vs. Tapete
Wandverkleidung is a broad umbrella term meaning 'wall cladding' or 'wall covering'. It includes Tapete, but also wood paneling (Holztäfelung), stone veneers, or plastic panels. Use this when you want to be more technical or when the material isn't paper-based.
Wandbehang and Wandteppich
If the decoration is made of fabric and hangs loosely rather than being glued, it is a Wandbehang (wall hanging) or a Wandteppich (tapestry). These are decorative and often removable, unlike Tapete which is semi-permanent.
Putz and Anstrich
If a wall has no wallpaper at all, it might just have Putz (plaster). If that plaster is painted, you call the finish an Anstrich (coat of paint). In modern minimalist architecture, many people prefer a 'glatter Putz' (smooth plaster) over Tapete.

Anstatt einer Tapete haben wir uns für eine edle Holzverkleidung entschieden.

Translation: Instead of wallpaper, we decided on a noble wood paneling.

Within the world of Tapeten, there are sub-types that act as synonyms in specific contexts. For example, Vliestapete is the modern standard, while Raufaser is the traditional German choice. If you hear someone talking about Dekorfolie, they are likely referring to a self-adhesive vinyl film, which is similar to Tapete but often used for furniture or small accents.

Der Anstrich ist zwar billiger, aber eine Tapete bringt mehr Gemütlichkeit.

Translation: A coat of paint is cheaper, but wallpaper brings more coziness.

In a poetic or very formal sense, you might encounter the word Wandschmuck (wall adornment), which is a very broad term for anything decorative on a wall. However, in 99% of daily interactions, Tapete is the word you need. Understanding these alternatives helps you navigate the nuances of German aesthetics, where the choice between Putz, Farbe, and Tapete is a significant lifestyle statement.

Die Mustertapete dient als Blickfang im ansonsten schlichten Flur.

Translation: The patterned wallpaper serves as an eye-catcher in the otherwise simple hallway.

To summarize, use Tapete for the material, Wandverkleidung for a technical description, Wandbehang for fabric, and Anstrich for paint. Mastery of these terms will make your descriptions of interior spaces much more precise and sophisticated.

How Formal Is It?

Le savais-tu ?

Before paper was common, wealthy people used leather or silk 'Tapeten'. The shift to paper only happened on a large scale in the 18th century.

Guide de prononciation

UK /taˈpeːtə/
US /tɑˈpeɪtə/
The stress is on the second syllable: ta-PE-te.
Rime avec
Rakete Trompete Knete Fete Beete Stafette Manschette Kassette
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing the final 'e' as 'ee' like 'tapety'. It should be a soft 'uh' sound.
  • Stressing the first syllable instead of the second.
  • Confusing the 'p' sound with a 'b'.
  • Making the 'a' too long.
  • Forgetting to pronounce the final 'e' at all.

Niveau de difficulté

Lecture 2/5

The word itself is easy to recognize, but compound words can be long.

Écriture 3/5

Remembering the 'n' in compounds like 'Tapetenkleister' is tricky.

Expression orale 2/5

Pronunciation is straightforward if you remember the final 'e'.

Écoute 2/5

Easily distinguishable from other words in context.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

Wand Haus Zimmer Farbe Papier

Apprends ensuite

tapezieren Kleister renovieren Baumarkt Mietvertrag

Avancé

Wandverkleidung Grundierung Rapport Lichtbeständigkeit Dampf-Tapetenablöser

Grammaire à connaître

Feminine Nouns ending in -e

Die Tapete, die Lampe, die Tasche.

Plural formation with -n

Eine Tapete -> zwei Tapeten.

Compound Nouns with linking -n

Tapete + Kleister = Tapetenkleister.

Accusative after 'kaufen'

Ich kaufe die Tapete.

Dative after 'an' (location)

Die Tapete klebt an der Wand.

Exemples par niveau

1

Die Tapete ist weiß.

The wallpaper is white.

Simple Subject-Verb-Adjective structure.

2

Ich mag die Tapete.

I like the wallpaper.

Accusative case: die Tapete remains 'die' in the accusative.

3

Das ist meine Tapete.

That is my wallpaper.

Possessive pronoun 'meine' matches feminine 'Tapete'.

4

Die Tapete ist im Wohnzimmer.

The wallpaper is in the living room.

Prepositional phrase 'im Wohnzimmer'.

5

Hast du eine Tapete?

Do you have wallpaper?

Indefinite article 'eine' for feminine nouns.

6

Die Tapeten sind schön.

The wallpapers are beautiful.

Plural form 'Tapeten'.

7

Meine Tapete ist alt.

My wallpaper is old.

Adjective 'alt' describing the noun.

8

Wo ist die Tapete?

Where is the wallpaper?

Interrogative sentence with 'wo'.

1

Wir kaufen heute neue Tapete für die Küche.

We are buying new wallpaper for the kitchen today.

Using 'neue' as an adjective in the accusative.

2

Diese Tapete kostet zehn Euro pro Rolle.

This wallpaper costs ten euros per roll.

Using 'pro Rolle' to indicate price per unit.

3

Ich finde die blaue Tapete sehr hübsch.

I find the blue wallpaper very pretty.

Verb 'finden' with accusative object.

4

Kannst du mir beim Aussuchen der Tapete helfen?

Can you help me choose the wallpaper?

Genitive case 'der Tapete' after 'Aussuchen'.

5

Die Tapete passt nicht zu den Möbeln.

The wallpaper doesn't match the furniture.

Verb 'passen zu' + dative.

6

Wir brauchen viel Tapete für den Flur.

We need a lot of wallpaper for the hallway.

'Viel' used with an uncountable sense of material.

7

Gibt es diese Tapete auch in Grün?

Is this wallpaper also available in green?

Preposition 'in' for colors.

8

Die Tapete an der Wand ist kaputt.

The wallpaper on the wall is damaged.

Dative 'an der Wand' indicating location.

1

Ich brauche unbedingt einen Tapetenwechsel, lass uns verreisen!

I desperately need a change of scenery, let's go on a trip!

Idiomatic use of 'Tapetenwechsel'.

2

Bevor wir tapezieren, müssen wir den Tapetenkleister anrühren.

Before we wallpaper, we have to mix the wallpaper paste.

Compound noun 'Tapetenkleister' and verb 'tapezieren'.

3

Die alte Tapete lässt sich nur schwer von der Wand lösen.

The old wallpaper is difficult to remove from the wall.

Reflexive construction 'lässt sich... lösen'.

4

Hast du die Tapete schon eingeweicht?

Have you already soaked the wallpaper?

Perfect tense of 'einweichen'.

5

Diese Mustertapete ist momentan sehr modern.

This patterned wallpaper is very modern at the moment.

Compound noun 'Mustertapete'.

6

Wir haben die Tapete im Schlafzimmer selbst geklebt.

We pasted the wallpaper in the bedroom ourselves.

Emphasis with 'selbst'.

7

Die Tapete hat Blasen geworfen, weil wir zu viel Kleister benutzt haben.

The wallpaper has bubbled because we used too much paste.

Causal clause with 'weil'.

8

Muss ich die Tapete beim Auszug entfernen?

Do I have to remove the wallpaper when I move out?

Modal verb 'müssen' and noun 'Auszug'.

1

Die Raufasertapete ist ein Klassiker in deutschen Mietwohnungen.

Ingrain wallpaper is a classic in German rental apartments.

Specific cultural term 'Raufasertapete'.

2

Vliestapeten sind einfacher zu verarbeiten als Papiertapeten.

Non-woven wallpapers are easier to work with than paper wallpapers.

Comparative structure 'einfacher... als'.

3

Man sollte beim Kauf der Tapete auf den Rapport achten.

One should pay attention to the pattern repeat when buying wallpaper.

Prepositional object 'auf den Rapport achten'.

4

Die Tapete löst sich an den Ecken ab.

The wallpaper is peeling off at the corners.

Separable verb 'ablösen'.

5

Durch die dunkle Tapete wirkt der Raum viel kleiner.

The dark wallpaper makes the room look much smaller.

Preposition 'durch' + accusative.

6

Wir haben uns für eine abwaschbare Tapete im Badezimmer entschieden.

We decided on a washable wallpaper in the bathroom.

Verb 'entscheiden für' + accusative.

7

Die Qualität der Tapete ist entscheidend für das Endergebnis.

The quality of the wallpaper is crucial for the final result.

Genitive 'der Tapete'.

8

Diese Tapete überdeckt kleine Risse in der Wand.

This wallpaper covers small cracks in the wall.

Transitive verb 'überdecken'.

1

Die historische Tapete im Schloss wurde aufwendig restauriert.

The historical wallpaper in the castle was extensively restored.

Passive voice in the past tense.

2

In den 70er Jahren waren Tapeten mit psychedelischen Mustern sehr beliebt.

In the 70s, wallpapers with psychedelic patterns were very popular.

Prepositional phrase 'mit psychedelischen Mustern'.

3

Die Tapete dient hier als rein dekoratives Element ohne funktionellen Nutzen.

The wallpaper serves here as a purely decorative element without functional use.

Verb 'dienen als' + nominative.

4

Man erkennt den Fachmann daran, wie er die Tapete auf Stoß klebt.

You can recognize a professional by how they paste the wallpaper butt-jointed.

Technical term 'auf Stoß'.

5

Die Lichtbeständigkeit der Tapete ist bei direkter Sonneneinstrahlung wichtig.

The lightfastness of the wallpaper is important with direct sunlight.

Compound noun 'Lichtbeständigkeit'.

6

Diese Tapete ist ein Paradebeispiel für das Design der Nachkriegszeit.

This wallpaper is a prime example of post-war design.

Genitive 'des Designs'.

7

Die Tapete wurde mit einer speziellen Beschichtung versehen.

The wallpaper was provided with a special coating.

Passive construction with 'versehen'.

8

Es ist schwierig, die Tapete ohne Beschädigung des Untergrunds zu entfernen.

It is difficult to remove the wallpaper without damaging the substrate.

Infinitive construction with 'zu'.

1

Die Tapete fungiert in diesem Roman als Metapher für die bürgerliche Enge.

In this novel, the wallpaper functions as a metaphor for bourgeois narrowness.

Literary analysis vocabulary.

2

Die subtile Textur der Tapete verleiht dem Raum eine ungeahnte Tiefe.

The subtle texture of the wallpaper gives the room an unexpected depth.

Dative object 'dem Raum' after 'verleihen'.

3

In der Tapetenmanufaktur wird noch nach traditionellen Verfahren gedruckt.

In the wallpaper factory, printing is still done according to traditional methods.

Prepositional phrase 'nach traditionellen Verfahren'.

4

Die Tapete ist so täuschend echt gestaltet, dass man sie für Stein hält.

The wallpaper is designed so realistically that one takes it for stone.

Adverbial phrase 'täuschend echt'.

5

Das Museum zeigt Tapetenfragmente aus verschiedenen Epochen.

The museum shows wallpaper fragments from various eras.

Compound noun 'Tapetenfragmente'.

6

Die Wahl der Tapete zeugt von einem ausgeprägten ästhetischen Empfinden.

The choice of wallpaper testifies to a pronounced aesthetic sensibility.

Verb 'zeugen von' + dative.

7

Eine mangelhafte Untergrundvorbehandlung rächt sich beim Tapezieren sofort.

Inadequate substrate preparation immediately takes its revenge when wallpapering.

Reflexive verb 'sich rächen'.

8

Die Tapete bildet den ruhigen Hintergrund für die davor platzierten Kunstwerke.

The wallpaper forms the calm background for the artworks placed in front of it.

Participle II 'platzierten' as an adjective.

Collocations courantes

Tapete kleben
Tapete abkratzen
eine Rolle Tapete
Mustertapete aussuchen
Tapete einweichen
abwaschbare Tapete
selbstklebende Tapete
Tapete entfernen
hochwertige Tapete
Tapete überstreichen

Phrases Courantes

Die Tapete löst sich.

— The wallpaper is coming off the wall. Used when it's old or the glue failed.

In der feuchten Ecke löst sich die Tapete bereits.

Tapeten an die Wand bringen.

— To put wallpapers on the wall. A common way to describe the job.

Heute bringen wir endlich die Tapeten an die Wand.

Eine Wand mit Tapete verschönern.

— To beautify a wall with wallpaper.

Sie wollte die Wand mit einer goldenen Tapete verschönern.

Alte Tapeten runter.

— Old wallpapers off. A colloquial way to say you are starting a renovation.

Zuerst müssen die alten Tapeten runter, dann sehen wir weiter.

Tapete auf Stoß kleben.

— To glue wallpaper so the edges meet perfectly without overlapping.

Profis kleben die Tapete immer exakt auf Stoß.

Die Tapete ist von der Rolle.

— The wallpaper is from the roll. Can also be a pun meaning someone is 'off the rails' (crazy).

Diese Tapete ist direkt von der Rolle.

Tapeten für das ganze Haus.

— Wallpapers for the whole house.

Wir haben Tapeten für das ganze Haus im Angebot gekauft.

Mustertapete kombinieren.

— To combine patterned wallpaper with other elements.

Man sollte Mustertapete vorsichtig mit anderen Farben kombinieren.

Tapete mit Struktur.

— Textured wallpaper.

Ich mag Tapete mit Struktur, weil sie gemütlicher wirkt.

Tapete im Angebot.

— Wallpaper on sale.

Schau mal, im Baumarkt gibt es gerade Tapete im Angebot.

Souvent confondu avec

Tapete vs Teppich

Teppich is carpet (floor), Tapete is wallpaper (wall).

Tapete vs Tablette

Tablette is a pill or a tablet, sounds slightly similar to a beginner.

Tapete vs Tapete (French)

In French, 'tapisserie' can mean tapestry or wallpaper, but in German 'Tapete' is only wallpaper.

Expressions idiomatiques

"Einen Tapetenwechsel brauchen"

— To need a change of scenery or a break from one's daily routine.

Nach dem ganzen Stress im Büro brauche ich einen Tapetenwechsel.

Common / Colloquial
"Von der Tapete bis zur Wand"

— Thoroughly or completely (literally from the paper to the wall). Rarely used but exists in some dialects.

Wir haben das Haus von der Tapete bis zur Wand renoviert.

Regional
"An der Tapete kratzen"

— To be bored or restless (like a cat scratching at wallpaper).

Die Kinder kratzen schon an der Tapete, weil sie nicht raus dürfen.

Informal
"Wie die Tapete an der Wand kleben"

— To stick very closely to someone or something; to be inseparable.

Er klebt an ihr wie die Tapete an der Wand.

Informal
"Das gehört zur Tapete"

— Something that is so common it isn't noticed anymore; part of the background.

Diese Probleme gehören hier leider zur Tapete.

Metaphorical
"Tapete ab!"

— Used to say 'Let's start fresh' or 'Strip it down'.

Neues Jahr, neues Glück – Tapete ab!

Colloquial
"Sich in die Tapete einfügen"

— To blend in perfectly; to be inconspicuous.

Er fügt sich so gut in die Tapete ein, dass man ihn kaum bemerkt.

Literary
"Die Tapete wechseln"

— Literal: to change the wallpaper. Figurative: to change one's surroundings.

Es wird Zeit, mal wieder die Tapete zu wechseln.

Neutral
"Hinter der Tapete"

— Hidden or underlying (similar to 'behind the scenes').

Man muss schauen, was hinter der Tapete der Firma passiert.

Metaphorical
"Tapeten-Effekt"

— When something is visually present but ignored due to over-familiarity.

Die Werbung hat nur noch einen Tapeten-Effekt.

Academic/Psychology

Facile à confondre

Tapete vs Teppich

Both start with T and are home decor.

Teppich is for the floor (carpet); Tapete is for the wall (wallpaper).

Ich lege einen Teppich, aber ich klebe eine Tapete.

Tapete vs Wandteppich

Both cover walls.

A Wandteppich is a woven tapestry that hangs; a Tapete is paper/vinyl glued to the wall.

Der Wandteppich im Museum ist 500 Jahre alt.

Tapete vs Folie

Both can be sticky and cover surfaces.

Folie is thin film/foil; Tapete is thicker and specifically for walls.

Ich beklebe den Schrank mit Folie, aber die Wand mit Tapete.

Tapete vs Plakat

Both are paper on walls.

A Plakat (poster) is for advertising or art and is temporary; Tapete is a permanent wall covering.

An der Wand hängt ein Plakat über der Tapete.

Tapete vs Putz

Both are wall finishes.

Putz is plaster (liquid/paste that hardens); Tapete is a dry sheet of paper glued on.

Unter der Tapete ist der graue Putz.

Structures de phrases

A1

Die Tapete ist [Farbe].

Die Tapete ist gelb.

A2

Ich kaufe [Zahl] Rollen Tapete.

Ich kaufe fünf Rollen Tapete.

B1

Ich brauche einen [Nomen].

Ich brauche einen Tapetenwechsel.

B1

Wir müssen die Tapete [Verb].

Wir müssen die Tapete anrühren.

B2

Diese Tapete ist [Adjektiv] als jene.

Diese Tapete ist schöner als jene.

B2

Obwohl die Tapete [Adjektiv] ist, [Hauptsatz].

Obwohl die Tapete teuer ist, kaufe ich sie.

C1

Die Tapete dient dazu, [Nebensatz].

Die Tapete dient dazu, den Raum aufzuwerten.

C2

Es lässt sich kaum leugnen, dass die Tapete [Nebensatz].

Es lässt sich kaum leugnen, dass die Tapete den Zeitgeist widerspiegelt.

Famille de mots

Noms

Tapezierer (the person who wallpapers)
Tapetenkleister (wallpaper paste)
Tapetenrolle (roll of wallpaper)
Tapeziertisch (wallpapering table)
Mustertapete (patterned wallpaper)
Raufasertapete (ingrain wallpaper)

Verbes

tapezieren (to wallpaper)
übertapezieren (to wallpaper over something)
abtapezieren (to remove wallpaper)

Adjectifs

tapezierbar (can be wallpapered)
tapetenähnlich (wallpaper-like)

Apparenté

Wand (wall)
Kleister (paste)
Rolle (roll)
Muster (pattern)
Renovierung (renovation)

Comment l'utiliser

frequency

High (especially in spring/renovation season).

Erreurs courantes
  • Der Tapete ist blau. Die Tapete ist blau.

    Tapete is a feminine noun, so it requires the article 'die'.

  • Ich brauche einen Teppich für die Wand. Ich brauche eine Tapete für die Wand.

    Teppich is for the floor; Tapete is for the wall. This is a very common false friend/confusion.

  • Ich male die Tapete. Ich tapeziere die Wand.

    'Malen' means to paint a picture. If you are putting up wallpaper, use 'tapezieren'. If you are painting over it, use 'streichen'.

  • Tapetekleister Tapetenkleister

    Compound nouns starting with 'Tapete' almost always add an 'n' as a connecting element.

  • Ich brauche ein Zimmerwechsel. Ich brauche einen Tapetenwechsel.

    While 'Zimmerwechsel' is grammatically correct, it doesn't carry the idiomatic meaning of needing a change of scenery.

Astuces

Always Feminine

Remember that 'Tapete' is always feminine. Use 'die', 'eine', and 'meine'. This is consistent across all contexts.

Compound Power

Learn the word 'Tapetenkleister'. It's a long word but very useful in a hardware store. The 'n' connects the two parts.

The Raufaser Rule

If you live in Germany, you will deal with Raufasertapete. It is the standard. Learn how to say it and how to paint it.

Idiom Usage

Use 'Tapetenwechsel' when you want to suggest a trip or a break. It makes you sound very natural and fluent.

Buy Extra

When buying 'Mustertapete', always buy one extra roll because of the 'Rapport' (pattern repeat). You will have waste.

The Right Table

To wallpaper like a pro, you need a 'Tapeziertisch'. It is a long, foldable table specifically for applying paste to wallpaper.

Soak it Well

The secret to removing 'Tapete' is lots of water. Use a 'Quast' (large brush) to soak the walls thoroughly.

Akzentwand

A modern trend in Germany is to wallpaper only one 'Akzentwand' (accent wall) with a pattern and paint the rest.

Mietrecht

In Germany, 'Schönheitsreparaturen' often include wallpapering. Check your rental contract if you are responsible for it.

Protect Floors

Wallpaper paste is messy. Always cover your 'Teppich' (carpet) with foil before you start with the 'Tapete'.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of a 'Tape' that you put on a 'Pet' (Tapete). Imagine a pet covered in sticky tape on a wall. It sounds like 'ta-PE-te'.

Association visuelle

Imagine a long roll of paper with a colorful pattern unraveling down a white wall. The word 'Tapete' is written in big letters on the paper.

Word Web

Wand Kleister Farbe Muster Zimmer Renovieren Baumarkt Rolle

Défi

Go to a German hardware store website (like obi.de) and search for 'Tapete'. Try to find three different types: Raufaser, Vlies, and Mustertapete.

Origine du mot

Derived from the Latin word 'tapete' or 'tapetium', which means a cover, cloth, or carpet. This in turn comes from the Greek 'tapes'.

Sens originel : Originally referred to woven fabrics or carpets used to cover walls or floors for warmth and decoration.

Indo-European (via Latin and Greek).

Contexte culturel

No specific sensitivities; it is a neutral household item.

In many English-speaking countries, painting directly on drywall is more common than wallpapering. In Germany, wallpapering is often the default choice.

Bernd das Brot (a character who loves Raufasertapete) Deutsches Tapetenmuseum in Kassel The song 'Tapet' by various German indie artists

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Moving into a new apartment

  • Müssen wir hier tapezieren?
  • Welche Tapete gefällt dir?
  • Die Tapete muss runter.
  • Wie viele Rollen brauchen wir?

Shopping at a hardware store

  • Wo sind die Tapeten?
  • Haben Sie Raufaser?
  • Ich suche eine Mustertapete.
  • Gibt es dazu den passenden Kleister?

Discussing interior design

  • Die Tapete macht den Raum gemütlich.
  • Das Muster der Tapete ist zu wild.
  • Eine Akzentwand mit Tapete.
  • Diese Tapete ist abwaschbar.

Feeling bored or stressed

  • Ich brauche einen Tapetenwechsel.
  • Mal was anderes sehen als diese Tapeten.
  • Ein Urlaub wäre ein guter Tapetenwechsel.
  • Raus aus den eigenen vier Wänden.

Technical renovation talk

  • Die Tapete auf Stoß kleben.
  • Den Untergrund für die Tapete vorbereiten.
  • Blasen in der Tapete vermeiden.
  • Die Tapete einweichen lassen.

Amorces de conversation

"Hast du in deiner Wohnung Tapeten oder sind die Wände nur gestrichen?"

"Welche Farbe oder welches Muster würdest du für eine Tapete im Schlafzimmer wählen?"

"Hast du schon einmal selbst tapeziert oder hast du Hilfe gebraucht?"

"Warum glaubst du, dass Raufasertapete in Deutschland so beliebt ist?"

"Wann hattest du das letzte Mal das Gefühl, einen Tapetenwechsel zu brauchen?"

Sujets d'écriture

Beschreibe die Tapete in deinem Lieblingszimmer. Wie sieht sie aus und wie fühlst du dich dort?

Stell dir vor, du könntest eine eigene Tapete entwerfen. Welches Muster und welche Farben hättest du?

Schreibe über eine Situation, in der du dringend einen Tapetenwechsel gebraucht hast. Wohin bist du gegangen?

Ist es besser, Wände zu tapezieren oder zu streichen? Erkläre deine Meinung.

Beschreibe den Prozess des Tapezierens. Was sind die schwierigsten Schritte?

Questions fréquentes

10 questions

Raufaser ist eine spezielle Art von Tapete. Sie besteht aus Papier und Holzfasern, was ihr eine strukturierte Oberfläche verleiht. Während 'Tapete' der Oberbegriff ist, bezeichnet Raufaser das in Deutschland am häufigsten verwendete Produkt, das meist weiß überstrichen wird.

Das Verb heißt 'tapezieren'. Zum Beispiel: 'Ich tapeziere mein Zimmer.' Es ist ein schwaches Verb (tapezierte, hat tapeziert).

Tapete ist feminin: die Tapete. Im Plural heißt es die Tapeten.

Wörtlich bedeutet es, die Tapete zu tauschen. Metaphorisch bedeutet es 'einen Tapetenwechsel brauchen', also eine Veränderung der Umgebung oder einen Urlaub zu benötigen, um den Kopf frei zu bekommen.

Das hängt von der Anzahl der Rollen ab. Normalerweise reicht ein Paket Kleister für etwa 5 bis 8 Rollen Tapete. Man muss die Anweisungen auf der Packung lesen.

Ja, das ist möglich, aber die Wand muss sauber, trocken und tragfähig sein. Manchmal ist eine Grundierung notwendig, damit die Tapete gut hält.

Eine Vliestapete besteht aus einer Mischung aus Zellulose- und Synthesefasern. Sie ist sehr stabil, dehnt sich nicht aus und kann trocken von der Wand abgezogen werden, was sie sehr beliebt macht.

Man sollte die Tapete mit Wasser und etwas Spülmittel oder speziellem Tapetenlöser einweichen. Nach einer Einwirkzeit kann man sie mit einem Spachtel abkratzen.

Blasen entstehen oft, wenn zu viel oder zu wenig Kleister verwendet wurde oder wenn die Einweichzeit nicht beachtet wurde. Meist verschwinden kleine Blasen beim Trocknen von selbst.

Die Preise variieren stark. Eine einfache Raufasertapete kostet etwa 5 bis 10 Euro pro Rolle, während Designer-Mustertapeten 50 Euro oder mehr kosten können.

Teste-toi 200 questions

writing

Beschreibe deine ideale Tapete für dein Schlafzimmer.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Warum ist Raufasertapete in Deutschland so beliebt? Schreibe 3 Sätze.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Was brauchst du alles zum Tapezieren? Mache eine Liste.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Erzähle von einer Situation, in der du einen Tapetenwechsel gebraucht hast.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Vergleiche Tapete mit Wandfarbe. Was sind die Vor- und Nachteile?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Schreibe eine kurze Anleitung: Wie entfernt man alte Tapete?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Welche Rolle spielen Tapeten in der modernen Innenarchitektur?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Stell dir vor, du bist im Baumarkt. Schreibe einen kurzen Dialog über den Kauf von Tapeten.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Was ist eine Fototapete und wo würdest du sie anbringen?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Erkläre den Begriff 'Tapetenwechsel' einem Freund, der kein Deutsch spricht.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Was sind die Herausforderungen beim Tapezieren von Ecken?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Beschreibe die Tapete in einem historischen Gebäude, das du besucht hast.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Schreibe einen Tagebucheintrag über einen Tag, an dem du deine Wohnung renoviert hast.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Was muss man beim Kauf von Tapeten beachten? (Qualität, Muster, Preis)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Entwirf einen Werbetext für eine neue, umweltfreundliche Tapete.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Wie hat sich das Design von Tapeten in den letzten 50 Jahren verändert?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Schreibe eine E-Mail an einen Vermieter und frage, ob du die Tapeten wechseln darfst.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Welche Emotionen kann eine bestimmte Tapete in einem Raum hervorrufen?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Beschreibe die typische 'Baumarkt-Atmosphäre' beim Tapetenkauf.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Ist Tapezieren eine Kunst oder ein Handwerk? Begründe.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Erzähle mir, welche Farbe die Wände in deinem Haus haben. Benutzt du Tapeten?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Was sind die Vorteile von Tapeten gegenüber einfacher Wandfarbe?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Erkläre, wie man eine Tapete an die Wand klebt.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Wann hast du das letzte Mal einen Tapetenwechsel gebraucht und warum?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Was hältst du von Raufasertapete? Ist sie zeitgemäß?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Beschreibe eine Tapete, die du absolut schrecklich findest.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Wie wichtig ist die Gestaltung der Wände für das Wohlbefinden in einem Raum?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Würdest du lieber selbst tapezieren oder einen Profi bezahlen?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Was sind die neuesten Trends bei Tapeten, von denen du gehört hast?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Könntest du dir vorstellen, eine Fototapete in deinem Wohnzimmer zu haben?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Wie reagieren Deutsche normalerweise auf das Wort 'Raufasertapete'?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Welche Rolle spielt Nachhaltigkeit bei der Wahl von Tapeten?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Was machst du, wenn sich die Tapete in einer Ecke ablöst?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Wie würdest du ein Kinderzimmer mit Tapeten gestalten?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Hat Tapete eine Zukunft oder werden Wände bald nur noch digital bespielt?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Erzähle von einer lustigen Panne beim Tapezieren.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Wie verändert Tapete die Akustik eines Raumes?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Warum ist es schwierig, Mustertapeten perfekt zu kleben?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Was ist der Unterschied zwischen einer Tapete und einem Wandteppich?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Welche Farbe würdest du niemals als Tapete wählen?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Hör zu: 'Ich brauche drei Rollen Raufasertapete.' Was braucht die Person?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Hör zu: 'Der Kleister muss noch zehn Minuten ziehen.' Wie lange muss der Kleister warten?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Hör zu: 'Wir haben uns für eine Vliestapete entschieden, weil sie einfacher zu kleben ist.' Warum haben sie diese Tapete gewählt?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Hör zu: 'Achtung, die Tapete ist noch feucht!' Was ist mit der Tapete?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Hör zu: 'Ein Tapetenwechsel würde dir wirklich gut tun.' Was empfiehlt die Person?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Hör zu: 'Die Mustertapete hat einen Rapport von 64 Zentimetern.' Wie groß ist der Rapport?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Hör zu: 'Kratz die Reste bitte gründlich ab.' Was soll gemacht werden?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Hör zu: 'Diese Tapete ist lichtbeständig und waschbeständig.' Welche Eigenschaften hat die Tapete?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Hör zu: 'Wir tapezieren morgen früh ab acht Uhr.' Wann fangen sie an?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Hör zu: 'Die Tapete im Flur löst sich an der Decke.' Wo löst sich die Tapete?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Hör zu: 'Das Design der Tapete ist sehr minimalistisch.' Wie ist das Design?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Hör zu: 'Hast du das Tapetenmesser gesehen?' Was sucht die Person?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Hör zu: 'Der Untergrund muss mit Tiefgrund vorbehandelt werden.' Was muss mit der Wand gemacht werden?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Hör zu: 'Wir haben zu viel Verschnitt bei dieser Tapete.' Was ist das Problem?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Hör zu: 'Die neue Tapete riecht noch etwas streng.' Wie ist der Geruch?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 200 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !