A2 Idiom Formel

δίνω μια χείρα βοηθείας

to lend a helping hand

Signification

To help someone with a task.

🌍

Contexte culturel

The phrase is linked to 'Filotimo'. Helping a neighbor or a stranger is seen as a moral duty, not just a favor. Similar usage, but often delivered with a distinct Cypriot accent and sometimes using local verbs for 'giving'. Greek communities abroad (Australia, USA) use this phrase to maintain a sense of ethnic solidarity and support for newcomers. The use of 'χείρα' reflects the influence of the Orthodox Church and Byzantine administration on the language, where formal, archaic Greek was the standard.

🎯

Master the 'ei'

Always spell 'χείρα' with 'ει'. It comes from the ancient 'χείρ', and keeping the spelling correct shows you know your Greek roots!

⚠️

Gender Alert

Don't say 'έναν χείρα'. Even though most words ending in -α are masculine in some contexts, 'χείρα' is strictly feminine. Use 'μια'.

Signification

To help someone with a task.

🎯

Master the 'ei'

Always spell 'χείρα' with 'ει'. It comes from the ancient 'χείρ', and keeping the spelling correct shows you know your Greek roots!

⚠️

Gender Alert

Don't say 'έναν χείρα'. Even though most words ending in -α are masculine in some contexts, 'χείρα' is strictly feminine. Use 'μια'.

💬

The Power of the Hand

Greeks use their hands a lot while talking. Offering a 'hand' is a very physical and meaningful metaphor in Greek culture.

Teste-toi

Fill in the correct form of the idiom.

Ο διευθυντής υποσχέθηκε να μας δώσει μια ______ βοηθείας.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : χείρα

The formal idiom always uses the archaic feminine form 'χείρα'.

Which sentence is the most appropriate for a formal email?

Offering help to a new business partner:

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Θα ήθελα να σας προσφέρω μια χείρα βοηθείας.

This option uses the formal register appropriate for business.

Match the Greek phrase with its register.

Match the following:

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : all

Each variation serves a different social purpose.

Complete the dialogue.

Α: Έχω πάρα πολλή δουλειά και δεν θα προλάβω. Β: Μην ανησυχείς, θα σου ______ μια χείρα βοηθείας.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : δώσω

The verb 'δίνω' (give) is the standard verb for this idiom.

🎉 Score : /4

Aides visuelles

Χέρι vs. Χείρα

Το χέρι (Modern)
Πλένω τα χέρια μου I wash my hands
Η χείρα (Archaic)
Δίνω χείρα βοηθείας I give a helping hand

Banque d exercices

4 exercices
Fill in the correct form of the idiom. Fill Blank A2

Ο διευθυντής υποσχέθηκε να μας δώσει μια ______ βοηθείας.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : χείρα

The formal idiom always uses the archaic feminine form 'χείρα'.

Which sentence is the most appropriate for a formal email? Choose B1

Offering help to a new business partner:

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Θα ήθελα να σας προσφέρω μια χείρα βοηθείας.

This option uses the formal register appropriate for business.

Match the Greek phrase with its register. Match A2

Associez chaque element a gauche avec son pair a droite :

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : all

Each variation serves a different social purpose.

Complete the dialogue. dialogue_completion A2

Α: Έχω πάρα πολλή δουλειά και δεν θα προλάβω. Β: Μην ανησυχείς, θα σου ______ μια χείρα βοηθείας.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : δώσω

The verb 'δίνω' (give) is the standard verb for this idiom.

🎉 Score : /4

Questions fréquentes

10 questions

It's understandable but sounds like a mistake. Stick to 'δίνω μια χείρα βοηθείας' (formal) or 'δίνω ένα χέρι' (informal).

Yes! For example, 'εν χείρα' (in hand) or 'σιδηρά χείρ' (iron fist/hand).

Slightly. With close friends, 'δώσε ένα χέρι' is more natural. Use 'χείρα βοηθείας' when you want to be extra polite or helpful.

Usually it implies effort or support. For money, Greeks usually say 'δίνω οικονομική ενίσχυση'.

You say 'Χρειάζομαι μια χείρα βοηθείας'.

It's rarely used in plural, but it would be 'χείρες βοηθείας'.

Yes, 'προσφέρω μια χείρα βοηθείας' is very elegant and common in writing.

Yes, it is perfectly understood and used in Cyprus as well.

In this phrase, it is 'χείρα' (accusative). 'Χείρας' would be plural or ancient genitive.

Yes, it can be used metaphorically for emotional support, though 'συμπαράσταση' is more specific.

Expressions liées

🔗

δίνω ένα χέρι

similar

To help out

🔗

τείνω χείρα βοηθείας

specialized form

To extend a helping hand

🔄

βοηθάω

synonym

To help

🔗

συμπαραστέκομαι

builds on

To stand by someone

🔗

βάζω πλάτη

similar

To put one's back into it

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !