En 15 secondes
- Used to direct someone's attention to a specific, important detail officially.
- Common in banking, legal, and HR communications.
- Signals a high level of professionalism and serious intent.
- Almost exclusively used in formal written correspondence.
Signification
Une manière très polie et professionnelle de dire 'Nous voulons que vous sachiez quelque chose' ou 'Veuillez examiner ce détail'. C'est comme un doigt pointé doucement vers une information spécifique à ne pas manquer.
Exemples clés
3 sur 10Formal email from a bank
We wish to bring to your notice that your monthly statement is now available.
We wish to bring to your notice that your monthly statement is now available.
At a café (Ordering food)
✗ I wish to bring to your notice that I want a latte → ✓ I'd like to order a latte, please.
✗ I wish to bring to your notice that I want a latte → ✓ I'd like to order a latte, please.
Job interview follow-up
I wish to bring to your notice that I have updated my portfolio with recent projects.
I wish to bring to your notice that I have updated my portfolio with recent projects.
Contexte culturel
This phrase is a hallmark of 'Legalese' and 'Bureaucratese,' styles of English developed to ensure that information is recorded with absolute clarity and lack of ambiguity. It flourished during the height of the British Empire, when official correspondence between distant colonies required a standardized, highly formal tone to maintain authority and professionalism. Today, it survives as a linguistic artifact in corporate and legal settings, representing the cultural value of procedural integrity and professional distance.
The 'That' Shortcut
Using 'that' after the phrase is the easiest way to add a full sentence of news. 'We wish to bring to your notice that [New Fact].'
Avoid 'Notices'
Never pluralize 'notice' in this phrase. Even if you are writing to a group, keep it singular. Pluralizing it makes it sound like you're handing out physical leaflets.
En 15 secondes
- Used to direct someone's attention to a specific, important detail officially.
- Common in banking, legal, and HR communications.
- Signals a high level of professionalism and serious intent.
- Almost exclusively used in formal written correspondence.
What It Means
Ever opened an email from a bank or a government office and felt your heart sink just a little? That stiff, polite chill usually comes from phrases like We wish to bring to your notice. It doesn't mean they're wishing on a star; it means they are officially pointing their finger at something you need to see. Think of it as the linguistic equivalent of a person in a sharp suit clearing their throat before delivering a presentation. It is much more than just saying "look at this." It signals that what follows is important, documented, and usually part of a formal process. It’s like a lighthouse beam—it’s not just light; it’s a warning or a guide that you cannot ignore. If a friend said this to you while pointing at a stain on your shirt, you’d probably think they’d spent too much time reading Victorian novels. But in a business letter? It’s the gold standard for being serious without being rude. It’s the polite way of saying, "Hey, don't say we didn't tell you!"
How To Use It
You’ll almost exclusively find this at the start of a paragraph in a formal letter or email. It acts as a bridge. You start with your polite greeting, then you drop this phrase to pivot into the main topic. For example, if you’re an HR manager, you might write, We wish to bring to your notice that the office will be closed on Friday. You don't just blurt out the news; you dress it up in this phrase first. It’s always bring to [someone's] notice. You can’t really swap notice for eyes or vision here without sounding like a pirate or a wizard. The structure is almost always Subject + wish + to bring to your notice + that + [the news]. It’s like a velvet curtain pulling back to reveal the stage. Just remember, once you use it, the rest of your sentence needs to stay fancy. You can't say, We wish to bring to your notice that the party is gonna be lit. That’s like wearing a tuxedo with flip-flops. Keep it professional all the way through!
Formality & Register
This phrase lives in the penthouse of the formality skyscraper. It is very_formal. On a scale of 1 to 10, where 1 is a "Yo!" and 10 is a royal decree, this is a solid 9. It’s the kind of English you use when you want to create a bit of distance between yourself and the reader. It says, "This isn't personal; it's business." You’ll see it in legal documents, formal complaints, banking alerts, and official university communications. If you use this in a WhatsApp group with your college buddies, they will probably ask if you’ve been hacked by a bot from the 1920s. It’s polished, slightly cold, and very deliberate. In modern tech companies, people might prefer Please note because it’s faster, but We wish to bring to your notice still reigns supreme in traditional industries like law, finance, and old-school corporate environments. It’s like a high-end fountain pen—it takes a bit more effort to use, but it looks much more impressive on the page.
Real-Life Examples
Imagine you’re renting an apartment and the landlord wants to tell you about some noisy construction. They won't just text you, "Hey, it’s gonna be loud." They’ll send a formal letter: We wish to bring to your notice that roof repairs will commence on Monday. Or think about your bank. If they change their terms and conditions (which nobody reads, let’s be honest), the email usually starts with, We wish to bring to your notice the following updates to our privacy policy. It’s also common in school settings. If a student is consistently late, the school might write to the parents, We wish to bring to your notice that your child has been late three times this week. In all these cases, the phrase makes the message feel official and recorded. It’s not a casual chat; it’s a notice. Even on LinkedIn, if a company is making a major announcement about a merger, they might use this in a formal press release to ensure it sounds weighty and authoritative. It’s the linguistic version of a "Certified Mail" stamp.
When To Use It
Use this when you need to be the "Adult in the Room." If you are writing a formal complaint to a company about a defective product, this phrase is your best friend. It shows you mean business and aren't just venting on Twitter. Use it when you are conveying information that has legal or financial consequences. It’s great for HR announcements, official reports, or when you’re representing a group of people. If you’re a student representative and you need to tell the Dean that the library coffee is actually toxic waste, this is the phrase to use. It gives your words a layer of protection and dignity. It’s also useful when you want to be very clear that a specific detail was communicated. By using bring to your notice, you are essentially saying, "I am officially informing you of this right now." It’s perfect for those "just in case you missed it" moments that are actually quite serious.
When NOT To Use It
Do not use this with anyone you’ve ever seen in pajamas. If you use this with your partner, your parents, or your best friend, you’re going to sound like a robot trying to break up with them. I wish to bring to your notice that we are out of milk is a great way to make your roommate move out immediately. Also, avoid it in casual work environments like Slack or Discord. If your company culture is all about emojis and first names, this phrase will land like a lead balloon. It’s too heavy for a quick update. Don't use it if the news is trivial or funny. We wish to bring to your notice that there is a cute dog in the lobby is just weird. And finally, don't use it if you’re trying to be friendly and approachable. This phrase builds a wall; it doesn't build a bridge. It’s for boundaries, not for bonding. If you’re trying to make a new friend at a networking event, keep this one locked away in your briefcase.
Common Mistakes
One of the most frequent slips is saying bring to your notices. Even if you’re writing to a hundred people, the notice remains singular because you’re bringing it to their *attention*, not giving them physical paper notices. Another mistake is mixing up the prepositions. You’ll hear people say bring in your notice or bring at your notice. Nope! It’s always to your notice. It’s a movement toward them. Some learners also try to shorten it to We wish to notice you. That actually sounds like you’re stalking them! You aren't noticing the person; you are bringing a fact to their notice. Another classic is the "Formality Clash." Don't follow this phrase with slang. We wish to bring to your notice that the boss is ghosting us is a linguistic nightmare. ✗ We wish to bring to your notices → ✓ We wish to bring to your notice. ✗ I wish to notice you about the meeting → ✓ I wish to bring the meeting to your notice.
Common Variations
If We wish to bring to your notice feels a bit too much like a 500-page law book, you have options! The most common cousin is We would like to bring to your attention. This is slightly softer and more common in American English. Please be advised that... is another heavyweight champion of the formal world, though it can sound a bit aggressive. If you want something a bit more modern but still professional, try Please note that... or We would like to inform you that.... In very old-fashioned British English, you might even see We beg to bring to your notice, but unless you’re writing to a Duke in 1850, please don’t use that! If you’re in a slightly more relaxed office, Just a heads-up is the casual equivalent, though they are worlds apart in tone. Each of these carries a different "vibe," so choose based on how much you want the recipient to sweat when they open your email!
Real Conversations
HR Manager: Good morning, Sarah. We wish to bring to your notice that the parking policy has changed.
Employee
Oh, really? I didn't see an announcement.HR Manager: Yes, it was in the official memo sent this morning.
Bank Agent: Sir, we wish to bring to your notice that there has been some unusual activity on your account.
Customer
Wait, what? I haven't used my card today!Bank Agent: We have frozen the account for your safety.
Student
Professor, I wish to bring to your notice that there is a typo in the exam instructions.Professor
Ah, thank you. I'll announce the correction to the whole class.Tenant
Hello, I wish to bring to your notice that the heater in my room isn't working.Landlord
I'll send a technician over this afternoon.Quick FAQ
Is it the same as "I want to tell you"? Yes, but it’s the fancy version you use when you want to sound like a professional. Can I use it in a text? Only if you’re being sarcastic or if you’re texting your lawyer. Is it British or American? It’s used in both, but it feels a bit more common in British, Indian, and Singaporean formal English. Does it sound rude? Not at all! It’s actually very polite, though it is quite distant. If you use it, you’re showing that you know how to handle formal situations. Just remember to keep the rest of your email just as polished, and you’ll look like a pro. Think of it as the secret handshake of the corporate world. Once you master it, people will take your emails much more seriously. Good luck, and keep those notices coming!
Notes d'usage
This phrase is a 'high-register' marker. If you use it, ensure the rest of your grammar and vocabulary are equally formal to maintain a consistent professional voice. Avoid it in spoken English unless you are giving a prepared speech.
The 'That' Shortcut
Using 'that' after the phrase is the easiest way to add a full sentence of news. 'We wish to bring to your notice that [New Fact].'
Avoid 'Notices'
Never pluralize 'notice' in this phrase. Even if you are writing to a group, keep it singular. Pluralizing it makes it sound like you're handing out physical leaflets.
Commonwealth Influence
This specific phrasing is heavily used in India, Singapore, and Nigeria due to legacy British administrative English. It sounds extremely high-status in those regions.
Mix with Caution
If you start with this phrase, avoid slang for the rest of the email. Keep the 'high-class' vibe consistent to avoid sounding unnatural.
Exemples
10We wish to bring to your notice that your monthly statement is now available.
We wish to bring to your notice that your monthly statement is now available.
Standard way for institutions to notify customers of routine but important updates.
✗ I wish to bring to your notice that I want a latte → ✓ I'd like to order a latte, please.
✗ I wish to bring to your notice that I want a latte → ✓ I'd like to order a latte, please.
Using this phrase in a casual setting like a café makes you sound like a robot.
I wish to bring to your notice that I have updated my portfolio with recent projects.
I wish to bring to your notice that I have updated my portfolio with recent projects.
Shows high professional standards when providing extra info to an interviewer.
I wish to bring to your notice that I'm finally moving to London next month!
I wish to bring to your notice that I'm finally moving to London next month!
Using the phrase here is slightly humorous because it's too formal for social media.
We wish to bring to your notice that the delivery was delayed by over five hours.
We wish to bring to your notice that the delivery was delayed by over five hours.
Sets a serious tone for a complaint, making it more likely to be handled officially.
✗ We wish to bring to your notice that the movie starts at 8 PM → ✓ The movie's at 8!
✗ We wish to bring to your notice that the movie starts at 8 PM → ✓ The movie's at 8!
Way too formal for friends; it makes a simple plan feel like a court summons.
We wish to bring to your notice that the health insurance benefits have been updated.
We wish to bring to your notice that the health insurance benefits have been updated.
Used by organizations to ensure employees take the information seriously.
We wish to bring to your notice that the site will be undergoing maintenance tonight.
We wish to bring to your notice that the site will be undergoing maintenance tonight.
Standard notification for technical updates or downtime.
I wish to bring to your notice that your car alarm has been going off periodically.
I wish to bring to your notice that your car alarm has been going off periodically.
A very polite way to bring up an annoying issue without starting a fight.
The court wishes to bring to your notice that you are required to attend as a witness.
The court wishes to bring to your notice that you are required to attend as a witness.
Classic use in legal contexts to state a mandatory requirement.
Teste-toi
Fill in the blank to complete the formal phrase.
The full phrase is 'bring to someone's notice.' You cannot use 'give' or 'take' in this idiom.
Find and fix the error in this formal sentence.
In this phrase, 'notice' is always singular because it refers to the recipient's attention/awareness.
Choose the most appropriate context for this phrase.
Which of these is the BEST place to use 'We wish to bring to your notice'?
This phrase is extremely formal and fits perfectly in official institutional correspondence.
Put the words in correct order
The standard order is: We (Subject) + wish to (Verb) + bring (Verb) + to your notice (Prepositional Phrase).
🎉 Score : /4
Aides visuelles
Formality Levels for Notifications
Texting friends or family
Hey, look!
Everyday office Slack/Emails
Please note...
Standard business letters
We would like to inform you...
Legal, Banking, Official Notices
We wish to bring to your notice...
Where will you see this phrase?
Bank Statement
Policy changes
HR Memo
Insurance updates
Legal Letter
Court summons
University
Tuition deadlines
Landlord
Repair schedule
Alternative Professional Phrasings
Sentence Structures
With 'That' Clause
- • We wish to bring to your notice that the prices have risen.
- • I wish to bring to your notice that I will be away.
With Noun Phrase
- • We wish to bring the following error to your notice.
- • I wish to bring this document to your notice.
Banque d exercices
4 exercicesWe wish to ___ to your notice that the meeting has been rescheduled.
The full phrase is 'bring to someone's notice.' You cannot use 'give' or 'take' in this idiom.
Trouvez et corrigez l erreur :
We wish to bring to your notices that the office is closed.
In this phrase, 'notice' is always singular because it refers to the recipient's attention/awareness.
Which of these is the BEST place to use 'We wish to bring to your notice'?
This phrase is extremely formal and fits perfectly in official institutional correspondence.
Arrangez les mots dans le bon ordre :
Cliquez sur les mots ci-dessus pour construire la phrase
The standard order is: We (Subject) + wish to (Verb) + bring (Verb) + to your notice (Prepositional Phrase).
🎉 Score : /4
Tutoriels video
Trouve des tutoriels vidéo sur YouTube pour cette expression.
Questions fréquentes
18 questionsNo, you almost never hear this spoken out loud in casual settings. It is primarily a written phrase used in emails and formal letters to create a sense of official documentation and professionalism.
Absolutely! 'Bring to your attention' is actually more common in modern American business English and sounds slightly less stiff while still being very professional and respectful for most work scenarios.
The vibe is neutral to slightly cold and authoritative. It doesn't convey excitement or warmth, but rather a sense of duty and importance, making the reader feel like they are receiving a serious notification.
Generally, no, because Slack is meant for quick and casual interaction. Using such a heavy, formal phrase in a chat app can make you seem unapproachable or overly dramatic for a simple work update.
In formal English, 'wish' is considered more polite and indirect than 'want.' 'Want' can sound a bit too demanding or personal, whereas 'wish' maintains a professional distance between the writer and the recipient.
While grammatically possible, it sounds awkward and is much less common than the standard 'bring to your notice.' Sticking to the fixed idiom ensures you sound natural and fluent in a high-level business context.
It is understood in the US, but Americans are more likely to use 'We would like to bring to your attention' or the very direct 'Please note.' This specific phrase has a slightly more British or international feel.
Not necessarily! Banks use it for everything from low balance alerts to routine policy updates. However, its formal tone does imply that the information is important enough that you shouldn't just ignore the email.
Yes, it is excellent for complaints. It shows that you are being polite but firm, and it makes your grievance sound like an official matter that requires the company's formal attention and a documented response.
It is always 'to your notice.' Using 'into' is a common mistake for non-native speakers because they are thinking of 'into your awareness,' but the fixed idiom specifically requires the preposition 'to' for the correct flow.
If you say 'We notice you that...', it is grammatically incorrect. You can say 'We noticed that...', but that describes your own action rather than directing the reader's attention, which is what 'bring to your notice' does.
It can be used if you need to point out a specific detail in your application, like a change of address or a new certification. However, use it sparingly so your letter doesn't become too bogged down in legalese.
No, always keep 'notice' in the singular. You are bringing the information to the group's collective 'notice' or attention. Using the plural 'notices' makes it sound like you are physically handing out paper flyers.
In a modern tech environment, you should probably just use 'Heads-up:' or 'Please note that...' These are direct and professional without the heavy bureaucratic baggage that 'We wish to bring to your notice' carries.
It is generally too 'business-oriented' for academic writing. In a paper, you would likely use 'It should be noted that...' or 'Crucially, we observe that...' to direct the reader's attention to a specific point of data.
It is safe to use with a professor, especially if you are discussing a formal matter like an exam grade or an official leave of absence. It shows respect for the academic hierarchy and the seriousness of the topic.
Only if you are being funny! Because it is so formal, using it for a photo of your lunch or a vacation would be seen as a joke. It’s like wearing a three-piece suit to the beach—definitely a look, but very unusual.
There is virtually no difference in meaning, but 'attention' is slightly more common in the US, while 'notice' is very popular in UK, Indian, and Singaporean legal and business contexts. Both are perfectly acceptable.
Expressions liées
Bring to your attention
synonymTo make someone aware of something specifically.
This is the most common professional alternative and is widely used across all English-speaking regions.
Please note that
informal versionA direct way to ask someone to pay attention to a fact.
It is much shorter and more modern, making it ideal for daily office emails and Slack.
Please be advised
formal versionA very formal way to deliver information or instructions.
This phrase is even more authoritative and is often used in legal or official government warnings.
Just a heads-up
informal versionA casual way to warn someone about something coming up.
This is the complete opposite in formality and should only be used with friends or close colleagues.
For your information (FYI)
related topicUsed to provide info that doesn't necessarily require action.
While similar in goal, FYI is much quicker and can sometimes feel slightly dismissive if not used carefully.