At the A1 level, 'aun cuando' is quite advanced. A1 learners usually focus on 'pero' (but) or 'porque' (because). However, you can think of 'aun cuando' as a way to say 'even when'. Imagine you want to say that you study even when you are tired. You would use 'aun cuando'. It is like taking two simple ideas and putting them together to show that one thing happens despite another. At this stage, just try to recognize it when you hear it. It usually means 'even though' or 'even when'. For example: 'Yo como aun cuando no tengo hambre' (I eat even when I am not hungry). It helps you describe habits that are a bit unusual or surprising. Don't worry too much about the complex grammar yet; just focus on the meaning of 'even when'.
At the A2 level, you are starting to use more conjunctions to connect your sentences. 'Aun cuando' is a great way to show contrast. You might already know 'aunque' (although). 'Aun cuando' is very similar but emphasizes the 'when' part. You can use it to talk about your daily routine or things you do despite certain conditions. For example: 'Hago ejercicio aun cuando hace frío' (I exercise even when it is cold). Notice that after 'aun cuando', we usually use the present tense for things that are true. It's a useful phrase to make your Spanish sound more natural and less like a series of short, disconnected sentences. It adds detail to your descriptions of events and circumstances.
At the B1 level, you are becoming more comfortable with complex sentences. 'Aun cuando' is a 'concessive' conjunction. This means it introduces a point that you are 'conceding' or admitting, but it doesn't change the main action. This is the level where you start to see the difference between using the Indicative (for facts) and the Subjunctive (for possibilities). If you say 'Aun cuando llueve, voy al parque', you are talking about a fact (it is raining). If you say 'Aun cuando llueva, iré al parque', you are talking about a possibility (it might rain). Mastering this distinction with 'aun cuando' is a big step toward reaching the B2 level. It allows you to express your intentions more clearly, especially when talking about the future or hypothetical situations.
At the B2 level, 'aun cuando' should be a standard part of your vocabulary. You are expected to use it correctly in both formal and informal contexts. You should be able to choose between the indicative and subjunctive moods instinctively based on whether the condition is a reality or a hypothesis. You will see 'aun cuando' frequently in news articles, literature, and professional discussions. It is often used to provide a nuanced argument. For example, 'La empresa decidió expandirse aun cuando los analistas advirtieron sobre los riesgos'. Here, it highlights a deliberate choice made despite a known warning. You should also be careful with spelling, ensuring you don't add an unnecessary tilde to 'aun'. This level is about precision and choosing the right connector to convey the exact relationship between ideas.
At the C1 level, you use 'aun cuando' with total precision to create sophisticated and persuasive arguments. You understand the rhetorical power of the phrase. You can use it to acknowledge a counterpoint before reinforcing your own position. For example, in an essay, you might write: 'Aun cuando se reconozca la importancia de la tecnología, no podemos ignorar sus efectos en la salud mental'. You also understand how to use it with different tenses, including the past subjunctive for hypothetical scenarios in the past: 'Aun cuando hubiera tenido el dinero, no habría comprado esa casa'. Your usage is indistinguishable from that of a native speaker, and you can use it to add a layer of intellectual depth to your speech and writing, moving seamlessly between different registers.
At the C2 level, 'aun cuando' is handled with stylistic flair. You are aware of its historical roots and its place within the hierarchy of Spanish conjunctions. You can use it in highly formal, legal, or poetic contexts where the exact nuance of concession is required. You might use it to create complex periodic sentences that build tension and resolve in the main clause. You also recognize when 'aun cuando' is used in literature to convey a sense of 'persistencia vital' (vital persistence) or to ground abstract concepts in specific circumstances. At this level, you might even play with the placement of the phrase for stylistic effect, or use it in combination with other advanced structures to produce elegant, high-level academic or literary prose. Your mastery includes knowing when *not* to use it to avoid over-formalization.

aun cuando en 30 secondes

  • A concessive conjunction meaning 'even when' or 'even though'.
  • Used to show that an action happens despite a specific obstacle.
  • Requires the indicative mood for facts and the subjunctive for hypotheses.
  • Common in formal Spanish, journalism, and academic writing.

The Spanish conjunction aun cuando is a sophisticated concessive connector that translates most accurately to 'even when' or 'even though' in English. At the B2 level of the Common European Framework of Reference for Languages (CEFR), learners are expected to move beyond simple connectors like 'pero' (but) or 'aunque' (although) to express more nuanced relationships between ideas. This specific phrase is used to introduce a condition or a situation that, despite being true or possible, does not prevent the main action of the sentence from occurring. It creates a sense of contrast and persistence, suggesting that the main clause holds firm regardless of the circumstances presented in the subordinate clause.

Concessive Nature
It functions by granting or 'conceding' a point (the subordinate clause) while maintaining the validity of the primary statement. It is often perceived as slightly more formal or emphatic than the standard 'aunque'.

Seguiremos adelante con el proyecto aun cuando el presupuesto sea limitado.

In everyday communication, native speakers use 'aun cuando' to emphasize the difficulty or the unexpected nature of a situation. For instance, if someone says 'estudio aunque estoy cansado,' it is a neutral statement. However, saying 'estudio aun cuando estoy agotado' adds a layer of intensity, highlighting that the state of exhaustion is significant, yet the studying continues. This phrase is particularly common in journalism, academic writing, and formal speeches where clarity of logical concession is paramount. It allows the speaker to acknowledge obstacles without letting those obstacles negate the main point.

The Accent Rule
According to the Real Academia Española (RAE), 'aun' is written without a tilde when it has the same meaning as 'incluso', 'hasta', 'también', or 'ni siquiera'. In the phrase 'aun cuando', it almost always fits this description.

Ella siempre sonríe aun cuando las cosas se ponen difíciles.

Culturally, using 'aun cuando' demonstrates a high level of linguistic control. It shows that the speaker can balance complex ideas. It is often found in legal texts to define exceptions or conditions that do not invalidate a law. For example, 'La ley se aplica aun cuando el infractor alegue desconocimiento' (The law applies even when the offender claims ignorance). This structure is vital for professional environments where precise conditions must be articulated. In literature, it serves to build character resilience, showing a protagonist's resolve against the odds. By mastering this phrase, you move from basic fluency to a more sophisticated, analytical level of Spanish expression.

Register and Tone
While not strictly archaic, 'aun cuando' leans toward the formal side. In casual conversation, many might default to 'aunque', but 'aun cuando' remains a powerful tool for rhetorical emphasis.

No abandonaré mis sueños aun cuando nadie crea en mí.

The grammatical application of aun cuando is one of the most critical aspects for B2 learners, primarily because it involves the mastery of the Spanish moods: Indicative and Subjunctive. The choice between these two moods depends entirely on the speaker's perspective regarding the reality or 'factuality' of the condition being introduced. This is a common feature of concessive clauses in Spanish, where the speaker's intent dictates the verb form.

The Indicative Mood
Use the indicative when the situation described is a known fact, a certainty, or something that is currently happening. It conveys that the speaker accepts the situation as real.

Aun cuando está lloviendo, los niños juegan afuera.

In the example above, 'está' (indicative) tells us that it is actually raining right now. The speaker is stating a fact about the current weather. Conversely, the subjunctive mood is used for hypothetical situations, future events, or things that the speaker does not want to affirm as a present reality. This is where 'aun cuando' becomes particularly expressive, allowing for 'what if' scenarios that still don't change the outcome of the main clause.

The Subjunctive Mood
Use the subjunctive when the condition is hypothetical, anticipated in the future, or when the speaker wants to downplay the importance of the fact.

Aun cuando llueva mañana, iremos a la montaña.

Here, 'llueva' (subjunctive) indicates that the rain is a possibility for the future, not a current fact. The speaker is saying, 'Even if it should rain tomorrow, we will go.' This distinction is vital for accurate communication. Another subtle use of the subjunctive with 'aun cuando' is to distance oneself from a statement made by someone else, even if it might be true. By using the subjunctive, the speaker implies, 'Even if it were true that...' which can sound more skeptical or argumentative.

Common Tense Pairings
Often, you will see 'aun cuando' followed by the present subjunctive and then a main verb in the future tense (e.g., Aun cuando sea difícil, lo haré).

Compraré el coche aun cuando sea muy costoso.

Furthermore, 'aun cuando' can be used with past tenses. If referring to a habitual past action that was a fact, use the imperfect indicative: 'Aun cuando vivía en el campo, nunca aprendí a montar a caballo.' If referring to a hypothetical past situation that didn't happen, use the pluperfect subjunctive: 'Él habría venido aun cuando hubiera tenido mucho trabajo.' This versatility makes 'aun cuando' an essential component of advanced Spanish syntax, allowing speakers to navigate time and reality with precision.

Understanding where aun cuando fits into the social fabric of the Spanish-speaking world is key to using it naturally. While you might not hear it every five minutes in a bustling market in Mexico City—where people might prefer simpler terms—you will certainly encounter it in more structured environments. It is a staple of the 'lenguaje culto' (educated language). If you listen to a political debate on Televisión Española (TVE) or read an editorial in El País, 'aun cuando' will appear frequently as a way to construct logical arguments.

In the Media
News anchors use it to report on events where there is a contradiction. 'El país sigue creciendo aun cuando la inflación es alta'. It provides a professional, objective tone.

El tratado fue firmado aun cuando algunos sectores se oponían firmemente.

In professional settings, such as business meetings or legal consultations, 'aun cuando' is used to define the scope of agreements or responsibilities. A lawyer might say, 'Usted es responsable de los daños aun cuando no haya tenido la intención de causarlos.' This level of precision is why the phrase is so valued. It leaves less room for ambiguity than the more common 'aunque'. It clearly separates the 'even' (aun) from the 'when' (cuando), creating a temporal or conditional barrier that the main clause must overcome.

Literary and Academic Use
In academic papers, it serves as a 'conector lógico' to acknowledge counter-arguments. 'Los resultados son válidos aun cuando la muestra fue pequeña'.

La poesía de Neruda resuena aun cuando se traduce a otros idiomas.

Interestingly, in Latin American literature, especially in the works of magical realism, 'aun cuando' is often used to ground extraordinary events in a sense of persistent reality. It bridges the gap between the mundane and the fantastic. In songs, particularly in 'boleros' or 'baladas', it is used to express undying love: 'Te amaré aun cuando el tiempo nos separe'. Here, the phrase takes on a poetic, almost epic quality, suggesting a commitment that transcends all logical or temporal barriers. By paying attention to these contexts, you can begin to feel the 'weight' of the phrase and know exactly when to deploy it for maximum impact.

Regional Variations
While understood everywhere, some regions in the Southern Cone (Argentina, Uruguay) might use 'aun cuando' more frequently in formal speech than Caribbean regions, which might lean toward 'aunque sea que' or 'incluso si'.

El equipo mantuvo la calma aun cuando perdía por tres goles.

The most frequent mistake learners (and even some native speakers) make with aun cuando involves the orthography of the word 'aun'. Many people are tempted to put a tilde on it, writing 'aún cuando'. However, grammar rules in Spanish specify that 'aun' only takes an accent when it means 'todavía' (still/yet). In the compound conjunction 'aun cuando', the meaning is 'incluso' (even), so the tilde is technically incorrect. While you will see this mistake in informal texts or social media, avoiding it marks you as a highly literate student of the language.

The Mood Trap
Choosing the wrong mood (Indicative vs. Subjunctive) is the second most common error. If you use the indicative for a hypothetical future, the sentence sounds jarring.

Incorrect: Aun cuando *estará* cansado mañana, irá a trabajar.
Correct: Aun cuando esté cansado mañana, irá a trabajar.

Another error is confusing 'aun cuando' with 'cuando aun'. While they look similar, the meaning is entirely different. 'Aun cuando' is a conjunction meaning 'even though', whereas 'cuando aun' is a temporal construction meaning 'when still'. For example: 'Lo conocí cuando aun era un niño' (I met him when he was still a child). Mixing these up can lead to significant confusion in meaning. Furthermore, some learners try to use 'aun cuando' with an infinitive, which is not possible in Spanish. You must use a conjugated verb or a complete clause.

Redundancy Issues
Avoid adding 'pero' after an 'aun cuando' clause. Example: 'Aun cuando llovía, pero salimos'. The 'aun cuando' already provides the contrast; adding 'pero' is redundant.

Redundant: Aun cuando es tarde, pero quiero comer.
Correct: Aun cuando es tarde, quiero comer.

Finally, be careful with the placement of the phrase. While it can go in the middle of a sentence, placing it at the beginning adds more rhetorical weight. However, if you place it at the beginning, you must ensure the comma is placed correctly after the subordinate clause ends. Forgetting this comma makes long sentences difficult to read. Also, ensure you aren't using 'aun cuando' when you simply mean 'whenever'. If you mean 'whenever I see him', use 'cada vez que' or 'siempre que', not 'aun cuando'. 'Aun cuando' must always involve a sense of 'in spite of'.

Prepositional Confusion
Do not say 'aun cuando de'. This is a common mix-up with 'a pesar de que'. Stick to the simple 'aun cuando' followed directly by the subject or verb.

Incorrect: Aun cuando de que sabía la verdad...
Correct: Aun cuando sabía la verdad...

To truly master Spanish, you must know the family of concessive connectors and how aun cuando differs from its relatives. The most common alternative is 'aunque'. While often interchangeable, 'aunque' is more versatile and can be used in almost any context, whereas 'aun cuando' specifically emphasizes the 'when' aspect—the circumstance or time. 'Aunque' is the workhorse, but 'aun cuando' is the specialist for conditional or temporal obstacles.

A pesar de que
This means 'in spite of the fact that'. It is slightly more common than 'aun cuando' in spoken Spanish and is equally formal. It focuses more on the obstacle itself than the timing of the obstacle.
Pese a que
This is the most formal of the group. It is very common in literature and journalism. It carries a sense of 'defying' the circumstance.

Comparación:
1. Aunque llueve, salgo. (General)
2. Aun cuando llueve, salgo. (Even in the moment it rains)
3. A pesar de que llueve, salgo. (In spite of rain)
4. Pese a que llueve, salgo. (Formal defiance of rain)

Another interesting alternative is 'si bien', which translates to 'while' or 'although'. It is used to introduce a fact that might seem to contradict the main clause but is presented more as a parenthetical or balanced observation. 'Si bien es cierto que..., también es verdad que...'. Then there is 'por más que', which adds a sense of effort: 'Por más que estudio, no aprendo'. This emphasizes that no matter how much you do something, the result doesn't change. 'Aun cuando' doesn't necessarily imply effort, just a condition.

Incluso si
This is the closest semantic equivalent to the English 'even if'. It almost always triggers the subjunctive because 'si' (if) introduces a condition.

Iré incluso si no me invitan. vs Iré aun cuando no me inviten.

Finally, for very advanced learners, 'mal que' (as in 'mal que le pese') is a fixed expression that serves a similar purpose in expressing concession against someone's will. Understanding these differences allows you to choose the exact 'flavor' of concession you need. 'Aun cuando' remains the best choice when you want to emphasize a specific circumstance or timeframe that should, logically, stop an action but fails to do so. It is the bridge between simple contrast and complex logical argumentation.

Summary Table
- Aunque: Generic/Versatile.
- Aun cuando: Circumstantial/Emphatic.
- A pesar de que: Obstacle-focused.
- Pese a que: Formal/Literary.

Mantendremos la oferta aun cuando la demanda baje.

How Formal Is It?

Le savais-tu ?

In Old Spanish, the distinction between 'aun' and 'aún' was not as strictly regulated by accent marks as it is today. The RAE simplified the rule to help distinguish the 'even' meaning from the 'still' meaning.

Guide de prononciation

UK /aʊn ˈkwændəʊ/
US /aʊn ˈkwɑndoʊ/
The stress falls on the first syllable of 'cuando' (cuan-). 'Aun' is a monosyllable that is usually unstressed in this phrase.
Rime avec
blando mando dando hablando esperando mirando caminando cantando
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing 'aun' as two syllables (a-un). It should be a diphthong /aun/.
  • Over-emphasizing the 'd' in 'cuando'. In Spanish, 'd' is softer and more dental than in English.
  • Misplacing the stress on the 'o' in 'cuando'.
  • Confusing the 'ua' sound with 'wa' in English; it should be a quick glide.
  • Adding a 'w' sound at the end of 'cuando' (e.g., cuandow).

Niveau de difficulté

Lecture 4/5

Requires understanding of complex sentence structures and concessive logic.

Écriture 7/5

Difficult due to the choice between indicative and subjunctive moods.

Expression orale 6/5

Learners often default to 'aunque', making this a mark of advanced speech.

Écoute 5/5

Can be easily confused with 'aún' (still) or 'aunque' if not heard clearly.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

aunque cuando si pero incluso

Apprends ensuite

pese a que a pesar de que si bien por más que siquiera

Avancé

concesivas subjuntivo conectores lógicos registro formal elipsis

Grammaire à connaître

Concessive Clauses with Indicative

Aun cuando llueve (fact), no uso paraguas.

Concessive Clauses with Subjunctive

Aun cuando llueva (hypothesis), iré.

Accentuation of 'aun'

Aun (even) vs Aún (still).

Comma usage after initial subordinate clauses

Aun cuando es tarde, estudiaré.

Ellipsis of the verb 'ser'

Aun cuando [sea] difícil, lo haré.

Exemples par niveau

1

Estudio aun cuando estoy cansado.

I study even when I am tired.

Simple indicative usage for a common fact.

2

Ella camina aun cuando llueve.

She walks even when it rains.

Using 'aun cuando' to connect two simple ideas.

3

Comemos fuera aun cuando es caro.

We eat out even when it is expensive.

Showing contrast in a simple sentence.

4

Él sonríe aun cuando está triste.

He smiles even when he is sad.

Expressing an emotional contrast.

5

Leo libros aun cuando no tengo tiempo.

I read books even when I don't have time.

Describing a habit despite an obstacle.

6

Ellos juegan aun cuando hace frío.

They play even when it is cold.

A1 level observation of a fact.

7

Bebo agua aun cuando no tengo sed.

I drink water even when I am not thirsty.

Simple habit description.

8

Ella trabaja aun cuando es domingo.

She works even when it is Sunday.

Using 'aun cuando' for a surprising fact.

1

Viajamos en autobús aun cuando es más lento.

We travel by bus even when it is slower.

Comparing two options with 'aun cuando'.

2

Ella cocina en casa aun cuando llega tarde.

She cooks at home even when she arrives late.

Describing a routine with a condition.

3

Aprendo español aun cuando es difícil.

I learn Spanish even when it is difficult.

Expressing persistence in learning.

4

Él ayuda a sus amigos aun cuando tiene mucho trabajo.

He helps his friends even when he has a lot of work.

Describing a person's character.

5

Vamos a la playa aun cuando el cielo está nublado.

We go to the beach even when the sky is cloudy.

Describing a plan despite the weather.

6

Ella usa el coche aun cuando puede caminar.

She uses the car even when she can walk.

Indicative mood for a common behavior.

7

Compro ropa nueva aun cuando no la necesito.

I buy new clothes even when I don't need them.

Reflecting on personal habits.

8

Él escucha música aun cuando estudia.

He listens to music even when he studies.

Connecting two simultaneous actions.

1

Aun cuando no me guste, tengo que ir a la reunión.

Even though I might not like it, I have to go to the meeting.

Subjunctive usage for a feeling/opinion.

2

Saldremos a caminar aun cuando el tiempo no sea perfecto.

We will go for a walk even when the weather isn't perfect.

Future planning with the subjunctive.

3

Ella siempre me llama aun cuando está muy ocupada.

She always calls me even when she is very busy.

Indicative for a habitual reality.

4

Aun cuando sea tarde, llámame si necesitas algo.

Even if it is late, call me if you need anything.

Subjunctive for a hypothetical future situation.

5

Sigo las reglas aun cuando me parecen injustas.

I follow the rules even when they seem unfair to me.

Expressing a moral stance with the indicative.

6

Ella terminó el informe aun cuando no se sentía bien.

She finished the report even though she wasn't feeling well.

Past indicative for a completed fact.

7

Aun cuando no tengamos dinero, seremos felices.

Even when we don't have money, we will be happy.

Future hypothesis using the subjunctive.

8

Él compra comida orgánica aun cuando es más cara.

He buys organic food even though it is more expensive.

Indicative for a lifestyle choice.

1

La empresa mantendrá los precios aun cuando la inflación aumente.

The company will maintain prices even when inflation increases.

B2 level business context with the subjunctive.

2

Aun cuando el riesgo es alto, muchos inversores deciden participar.

Even when the risk is high, many investors decide to participate.

Indicative mood to state a market reality.

3

Debemos ser honestos aun cuando la verdad sea dolorosa.

We must be honest even when the truth is painful.

Subjunctive for a moral hypothetical.

4

Ella persistió en su investigación aun cuando nadie la apoyaba.

She persisted in her research even when no one supported her.

Past indicative for historical persistence.

5

El gobierno aprobó la ley aun cuando había mucha oposición.

The government passed the law even when there was much opposition.

Describing a political event with contrast.

6

Aun cuando no esté de acuerdo con tu opinión, la respeto.

Even though I might not agree with your opinion, I respect it.

Subjunctive for a personal concession.

7

Continuaremos con el plan aun cuando las circunstancias cambien.

We will continue with the plan even when circumstances change.

Subjunctive for future uncertainty.

8

Aun cuando el camino es difícil, la vista desde la cima vale la pena.

Even when the path is difficult, the view from the top is worth it.

Indicative for a general truth.

1

Aun cuando se han hecho progresos, la desigualdad persiste en la región.

Even though progress has been made, inequality persists in the region.

Complex social analysis with present perfect indicative.

2

El autor mantiene su anonimato aun cuando sus obras son éxitos de ventas.

The author maintains their anonymity even though their works are bestsellers.

Nuanced literary context.

3

Aun cuando la teoría parezca sólida, faltan pruebas empíricas.

Even though the theory may seem solid, empirical evidence is lacking.

Academic context with the subjunctive.

4

La paz es posible aun cuando las heridas del pasado sigan abiertas.

Peace is possible even when the wounds of the past remain open.

High-level abstract thought.

5

Aun cuando el sistema fallara, tenemos un plan de respaldo.

Even if the system were to fail, we have a backup plan.

Imperfect subjunctive for a remote possibility.

6

Siguió escribiendo poemas aun cuando la censura se lo prohibía.

He kept writing poems even when censorship forbade it.

Historical narrative with imperfect indicative.

7

Aun cuando no haya una solución inmediata, debemos seguir buscando.

Even though there might not be an immediate solution, we must keep looking.

Subjunctive for lack of certainty.

8

El edificio se mantiene en pie aun cuando ha sufrido varios terremotos.

The building stands even though it has suffered several earthquakes.

Present perfect indicative for past events with present results.

1

Aun cuando la dialéctica sea compleja, el mensaje subyacente es claro.

Even though the dialectic may be complex, the underlying message is clear.

Philosophical register.

2

La soberanía reside en el pueblo aun cuando sus representantes la ejerzan.

Sovereignty resides in the people even when their representatives exercise it.

Legal/Political theory context.

3

Aun cuando se pretenda lo contrario, la historia siempre se repite.

Even when the opposite is claimed, history always repeats itself.

Axiomatic statement with passive 'se'.

4

La esencia del arte perdura aun cuando el soporte físico desaparezca.

The essence of art endures even when the physical medium disappears.

Ontological discussion.

5

Aun cuando mediara un acuerdo, las tensiones seguirían latentes.

Even if an agreement were to intervene, tensions would remain latent.

Advanced usage of 'mediar' in the subjunctive.

6

El lenguaje evoluciona aun cuando las academias intenten fijarlo.

Language evolves even when academies try to fix it.

Linguistic analysis.

7

Aun cuando la evidencia fuera abrumadora, el jurado no pudo llegar a un veredicto.

Even if the evidence had been overwhelming, the jury could not reach a verdict.

Counterfactual past with imperfect subjunctive.

8

La libertad es un derecho inalienable aun cuando sea vulnerada.

Liberty is an inalienable right even when it is violated.

Legal/Ethical maxim.

Collocations courantes

aun cuando sea
aun cuando no
aun cuando se
aun cuando parece
aun cuando existe
aun cuando todavía
aun cuando muchos
aun cuando ella
aun cuando siempre
aun cuando solo

Phrases Courantes

Aun cuando no sea así.

— Even if it is not that way. Used to express a hypothetical alternative.

Debemos actuar, aun cuando no sea así.

Aun cuando sea tarde.

— Even though it is late. Used to emphasize that time is not an issue.

Te ayudaré, aun cuando sea tarde.

Aun cuando parezca raro.

— Even though it might seem strange. Used to introduce something surprising.

Aun cuando parezca raro, me gusta el frío.

Aun cuando no lo creas.

— Even though you might not believe it. Used for emphasis.

Aun cuando no lo creas, gané la carrera.

Aun cuando sea difícil.

— Even though it is hard. A very common motivational phrase.

Sigue intentándolo, aun cuando sea difícil.

Aun cuando llueva.

— Even when it rains. Used for weather-related plans.

Iremos al campo aun cuando llueva.

Aun cuando no hay dinero.

— Even when there is no money. Used in financial contexts.

Son felices aun cuando no hay dinero.

Aun cuando todos fallan.

— Even when everyone fails. Shows exceptionalism.

Él persiste aun cuando todos fallan.

Aun cuando sea por poco tiempo.

— Even if it is only for a short time.

Ven a visitarme, aun cuando sea por poco tiempo.

Aun cuando no es obligatorio.

— Even though it is not mandatory.

Él ayuda aun cuando no es obligatorio.

Souvent confondu avec

aun cuando vs aún cuando

Incorrect spelling; 'aun' should not have an accent here unless it means 'still'.

aun cuando vs aunque

Similar but more generic; 'aun cuando' is more circumstantial.

aun cuando vs cuando aún

Means 'when still' (temporal) rather than 'even though' (concessive).

Expressions idiomatiques

"Aun cuando las vacas vuelen"

— Never. Similar to 'when pigs fly', used with 'aun cuando' for emphasis on impossibility.

No te perdonaré aun cuando las vacas vuelen.

Informal
"Aun cuando el mundo se acabe"

— Until the very end. Used to show extreme commitment.

Te querré aun cuando el mundo se acabe.

Poetic
"Aun cuando truene o relampaguee"

— No matter what happens. Literally 'even when it thunders or flashes lightning'.

Iré a la cita aun cuando truene o relampaguee.

Colloquial
"Aun cuando no tenga donde caerse muerto"

— Even when being extremely poor.

Él es generoso aun cuando no tiene donde caerse muerto.

Informal
"Aun cuando se vista de seda"

— From the proverb 'aunque la mona se vista de seda, mona se queda'. Even with changes, the essence remains.

Ese plan es malo aun cuando se vista de seda.

Idiomatic
"Aun cuando no le quepa un alfiler"

— Even when it is completely full.

Entró en la sala aun cuando no le cabía un alfiler.

Informal
"Aun cuando le cueste la vida"

— Even if it costs him his life. Shows total dedication.

Lo protegerá aun cuando le cueste la vida.

Dramatic
"Aun cuando no vea un duro"

— Even when not making any money.

Él trabaja en su arte aun cuando no ve un duro.

Informal (Spain)
"Aun cuando se lo lleve el diablo"

— Even when in a terrible situation or very angry.

Él sigue gritando aun cuando se lo lleve el diablo.

Informal
"Aun cuando el infierno se congele"

— Similar to the English 'when hell freezes over'.

No volveré allí aun cuando el infierno se congele.

Informal

Facile à confondre

aun cuando vs aún

Looks almost identical.

'Aún' with an accent means 'still' or 'yet'. 'Aun' without an accent means 'even'.

Aún no ha llegado (He hasn't arrived yet) vs Aun él lo sabe (Even he knows it).

aun cuando vs aunque

Similar meaning and sound.

'Aunque' is more common and can be used in almost all concessive contexts. 'Aun cuando' is more specific to circumstances.

Aunque es tarde, voy. vs Aun cuando es tarde, voy.

aun cuando vs cuando

It is part of the phrase.

'Cuando' alone is just a temporal marker (when). 'Aun cuando' is a concessive connector (even when).

Cuando llegues, llámame. vs Aun cuando llegues tarde, llámame.

aun cuando vs incluso

Synonymous meaning.

'Incluso' is an adverb; 'aun cuando' is a conjunction phrase.

Incluso él vino. vs Aun cuando él no quería, vino.

aun cuando vs si

Used in 'aun si'.

'Aun si' is purely conditional/hypothetical. 'Aun cuando' can be factual (indicative) or hypothetical (subjunctive).

Aun si llueve (hypothetical). vs Aun cuando llueve (fact).

Structures de phrases

A1

Yo [verbo] aun cuando [verbo].

Yo corro aun cuando estoy cansado.

A2

Ella [verbo] aun cuando [adjetivo].

Ella trabaja aun cuando enferma.

B1

Aun cuando [subjuntivo], [futuro].

Aun cuando llueva, iré.

B2

[Sujeto] [verbo] aun cuando [indicativo].

El equipo ganó aun cuando jugaba mal.

C1

Aun cuando [perfecto subjuntivo], [condicional].

Aun cuando hubiera sabido, no habría ido.

C1

Aun cuando [participio]...

Aun cuando advertido, él continuó.

C2

Aun cuando [impersonal se]...

Aun cuando se diga lo contrario...

C2

Aun cuando [nominalización]...

Aun cuando su ausencia era notable...

Famille de mots

Apparenté

cuando (when)
aunque (although)
cuandoquiera (whenever)
cuanto (how much)
cuandoque (archaic version)

Comment l'utiliser

frequency

Common in formal writing, less common in colloquial speech than 'aunque'.

Erreurs courantes
  • Aún cuando (with tilde) Aun cuando

    The tilde is only for 'todavía'. In 'aun cuando', it means 'incluso', so no tilde is needed.

  • Aun cuando llueve mañana... Aun cuando llueva mañana...

    For future events, the subjunctive mood is required.

  • Aun cuando de que... Aun cuando...

    Adding 'de que' is a grammatical error called 'dequeísmo' or confusion with 'a pesar de que'.

  • Aun cuando cansado... Aun cuando está cansado...

    Unlike English 'even though tired', Spanish usually requires the verb 'to be' (está/sea) unless in very literary style.

  • Aun cuando llovía, pero salimos. Aun cuando llovía, salimos.

    Using 'pero' after 'aun cuando' is redundant and incorrect.

Astuces

Mood Selector

If the event is 100% happening right now, use the Indicative. If it's a 'maybe' or 'in the future', use the Subjunctive.

No Tilde!

Remember: 'Aun cuando' is like 'incluso cuando'. No tilde on 'aun'. If you put a tilde, you're saying 'still when', which sounds weird.

Formal Writing

Use 'aun cuando' in your university essays to show you have a high level of Spanish. It sounds much better than 'pero' or 'aunque'.

Context Clues

If you hear 'aun' followed by 'cuando', it's almost always a concessive statement. Prepare for a contrast!

Emphasis

Put a little more stress on the 'cuan' part of 'cuando' to make your concession sound more dramatic and convincing.

Legal Texts

When reading Spanish laws, 'aun cuando' often introduces exceptions. Read those parts carefully!

Easy Swap

If you're stuck, try replacing 'aun cuando' with 'incluso cuando'. If it works, you've used it correctly.

Redundancy

Don't use 'pero' in the second part of the sentence if you started with 'aun cuando'. One contrast word is enough!

Word Family

Learn 'aun así' (even so) along with 'aun cuando'. They are cousins in the world of contrast.

Daily Routine

Think of one thing you do 'aun cuando' you are busy. Say it out loud in Spanish every day.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of 'Aun' as 'And' + 'Un-likely'. 'Aun cuando' = And even when the unlikely happens, the main action continues.

Association visuelle

Imagine a person walking through a heavy storm (the 'cuando' condition) but still reaching a bright destination (the main clause).

Word Web

aunque incluso si pese a a pesar de cuando todavía obstáculo

Défi

Try to write three sentences about your goals using 'aun cuando'. One for a fact, one for a future possibility, and one for a past event.

Origine du mot

The phrase is a combination of the adverb 'aun' and the relative adverb/conjunction 'cuando'. 'Aun' comes from the Latin 'adhuc', which meant 'until now' or 'still'. Over time, it evolved to also mean 'even'. 'Cuando' comes from the Latin 'quando'.

Sens originel : Originally, it meant something closer to 'still when' or 'even at the time that'.

Romance (Latin origin).

Contexte culturel

There are no specific sensitivities, but using it correctly in formal writing is a sign of respect for the language's complexity.

English speakers often over-rely on 'even if'. In Spanish, 'aun cuando' provides a more sophisticated alternative that can also mean 'even though' depending on the mood used.

Used in various Spanish translations of the Bible (e.g., Psalm 23: 'Aun cuando ande en valle de sombra de muerte...'). Common in the lyrics of Silvio Rodríguez and other 'Nueva Trova' singers. Frequently appears in the legal codes of Spain and Mexico.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Weather Plans

  • Aun cuando llueva
  • Aun cuando haga calor
  • Aun cuando esté nublado
  • Aun cuando nieve

Work and Responsibility

  • Aun cuando estoy cansado
  • Aun cuando no hay tiempo
  • Aun cuando es difícil
  • Aun cuando no me pagan

Personal Relationships

  • Aun cuando no estés
  • Aun cuando nos peleamos
  • Aun cuando no me creas
  • Aun cuando pase el tiempo

Legal/Academic

  • Aun cuando se afirma
  • Aun cuando no existe prueba
  • Aun cuando la ley dice
  • Aun cuando sea necesario

Emotional States

  • Aun cuando estoy triste
  • Aun cuando tengo miedo
  • Aun cuando soy feliz
  • Aun cuando no entiendo

Amorces de conversation

"¿Seguirías trabajando en tu empresa aun cuando te ofrecieran menos sueldo?"

"¿Irías a vivir a otro país aun cuando no hablaras el idioma?"

"¿Crees que es posible ser feliz aun cuando no se tiene mucho dinero?"

"¿Comprarías un coche eléctrico aun cuando fuera más caro que uno de gasolina?"

"¿Perdonarías a un amigo aun cuando te hubiera mentido?"

Sujets d'écriture

Escribe sobre una meta que quieres alcanzar aun cuando parezca imposible en este momento.

Describe una situación en la que ayudaste a alguien aun cuando estabas muy ocupado.

¿Qué cosas sigues haciendo hoy en día aun cuando ya no son tan populares como antes?

Reflexiona sobre una decisión que tomaste aun cuando tu familia no estaba de acuerdo.

Escribe sobre un hábito saludable que mantienes aun cuando te da pereza hacerlo.

Questions fréquentes

10 questions

No, generalmente no lleva tilde porque equivale a 'incluso'. Solo llevaría tilde si se quisiera enfatizar el significado de 'todavía', pero es muy poco común en esta construcción.

'Aunque' es más general y frecuente. 'Aun cuando' enfatiza más la circunstancia o el momento en que ocurre la concesión. En muchos contextos son intercambiables.

Usa el subjuntivo cuando la situación es hipotética, futura o no se presenta como un hecho cierto. Por ejemplo: 'Aun cuando sea difícil (quizás lo sea), lo haré'.

Usa el indicativo cuando te refieres a un hecho real o una situación que está ocurriendo. Por ejemplo: 'Aun cuando está lloviendo (es un hecho), voy a salir'.

Sí, es muy común. Si empiezas con 'aun cuando', recuerda poner una coma después de la primera parte de la frase. Ejemplo: 'Aun cuando no tengo tiempo, te ayudaré'.

Sí, tiende a usarse en registros más formales, como en la escritura académica, el periodismo o los discursos oficiales.

Sí. 'Aun cuando era niño, ya sabía leer' (hecho pasado) o 'Aun cuando hubiera tenido tiempo, no habría ido' (hipótesis pasada).

No, eso es incorrecto. Se dice simplemente 'aun cuando' seguido directamente del verbo o el sujeto. No se debe añadir 'de que'.

Se traduce principalmente como 'even when' o 'even though'.

No, 'aun cuando' requiere un verbo conjugado. Si quieres usar un infinitivo, debes usar 'a pesar de' (ej. 'a pesar de estar cansado').

Teste-toi 190 questions

writing

Traduce: 'I will go even when it rains.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Traduce: 'She studies even when she is tired.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Escribe una frase usando 'aun cuando' y el subjuntivo.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Escribe una frase usando 'aun cuando' y el indicativo.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Traduce: 'Even when I don't have money, I am happy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Traduce: 'They finished the project even though it was difficult.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Traduce: 'I will love you even when the world ends.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Escribe una frase sobre el clima usando 'aun cuando'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Traduce: 'Even though you don't believe it, it's true.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Traduce: 'He helps people even when he doesn't know them.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Traduce: 'Even when the risk is high, we must try.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Escribe una frase sobre el trabajo usando 'aun cuando'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Traduce: 'Even though I am late, I will arrive.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Traduce: 'She always smiles even when she is alone.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Escribe una frase formal usando 'aun cuando'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Traduce: 'Even if it were true, I wouldn't go.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Traduce: 'He eats even when he is not hungry.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Escribe una frase sobre el pasado usando 'aun cuando'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Traduce: 'Even though progress is slow, it is steady.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Traduce: 'I will call you even if it is very late.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pronuncia 'aun cuando' enfatizando la segunda palabra.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Di una frase sobre tu pasatiempo favorito usando 'aun cuando'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Explica en español cuándo se usa el subjuntivo con 'aun cuando'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Di una frase motivacional usando 'aun cuando'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Responde: ¿Saldrías a caminar aun cuando estuviera nevando?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Di 'even when it rains' en español.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pronuncia la frase: 'Aun cuando sea tarde, llámame'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Di una frase sobre el trabajo usando 'aun cuando'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Explica la diferencia entre 'aun' y 'aún'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Di una frase sobre aprender español usando 'aun cuando'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Responde: ¿Comerías algo que no te gusta aun cuando tuvieras mucha hambre?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Di una frase sobre un amigo usando 'aun cuando'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pronuncia: 'Aun cuando no lo creas, ganamos'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Di una frase formal para una oficina usando 'aun cuando'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Di una frase sobre el pasado usando 'aun cuando'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Di 'Even though I am tired, I study' en español.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Responde: ¿Viajarías solo aun cuando no conocieras a nadie?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Di una frase sobre la familia usando 'aun cuando'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pronuncia: 'Aun cuando el riesgo es alto, participamos'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Di una frase sobre el futuro usando 'aun cuando'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

¿Qué palabra oyes antes de 'cuando' en la frase 'aun cuando llueve'?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

En la frase 'Aun cuando sea tarde', ¿oyes un sonido de 's' o 'z'?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Escucha: 'Lo haré aun cuando no quieras'. ¿Quién no quiere?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Escucha: 'Aun cuando es caro, lo compro'. ¿Es barato?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

En la frase 'Aun cuando fuera verdad', ¿el verbo termina en 'a'?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Escucha: 'Aun cuando no hay tiempo'. ¿Qué falta?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Escucha: 'Aun cuando son amigos'. ¿Cuál es la relación?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Escucha: 'Aun cuando parezca raro'. ¿Parece normal?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

En la frase 'Aun cuando llueva', ¿cuántas sílabas tiene 'llueva'?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Escucha: 'Aun cuando no me paguen'. ¿Recibirá dinero?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Escucha: 'Aun cuando el cielo está gris'. ¿De qué color es el cielo?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Escucha: 'Aun cuando sea difícil'. ¿Es fácil?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Escucha: 'Aun cuando ya lo sé'. ¿Lo sabe ya?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Escucha: 'Aun cuando no vengas'. ¿Vendrá la persona?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Escucha: 'Aun cuando pase el tiempo'. ¿Qué pasa?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 190 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !