codo
codo en 30 secondes
- The anatomical elbow joint.
- Slang for a stingy or miserly person (mainly Mexico).
- An L-shaped pipe fitting or a sharp bend in a road.
- Part of common idioms like 'hablar por los codos'.
The Spanish word codo primarily refers to the anatomical elbow, the joint connecting the upper arm to the forearm. However, in the rich tapestry of the Spanish language, its utility extends far beyond mere biology. To understand 'codo' is to understand a fundamental piece of the human experience, ranging from physical movement to social personality traits and technical descriptions in construction or plumbing. In its most literal sense, you will use this word when describing an injury, a piece of clothing like a sweater with patches on the elbows, or when directing someone's physical posture. For instance, a doctor might ask you to flex your elbow to check your range of motion. Beyond the physical, 'codo' is a vibrant part of colloquial Spanish, particularly in Latin America, where it is used to describe someone who is stingy or unwilling to spend money. This figurative use is so common that it has generated its own set of gestures, such as tapping one's elbow to imply that someone is 'tight-fisted'.
- Anatomical Context
- Refers to the joint formed by the humerus, radius, and ulna. Used in medical, sports, and daily physical descriptions.
Me golpeé el codo contra la esquina de la mesa y ahora me hormiguea el brazo.
In technical and industrial settings, 'codo' describes an 'L-shaped' pipe or a sharp bend in a road. If you are working on a plumbing project in a Spanish-speaking country, you will inevitably need to buy a 'codo de noventa grados' (a ninety-degree elbow pipe). This versatility makes 'codo' a high-frequency word. Furthermore, the word appears in several vital idiomatic expressions that describe behavior. For example, 'hablar por los codos' describes someone who talks excessively, as if their elbows were contributing to the conversation. 'Hincar los codos' is the standard way to say someone is studying very hard, literally 'digging in the elbows' at a desk. These layers of meaning—from the physical joint to the technical pipe to the metaphorical character trait—make 'codo' an essential building block for any Spanish learner moving from basic identification to nuanced communication.
- Technical Context
- In plumbing and mechanics, a 'codo' is a fitting used to change the direction of a pipe or conduit.
El plomero instaló un codo de PVC para desviar el agua hacia el desagüe principal.
Culturally, the elbow is also associated with social standing and etiquette. In formal dining, there is often the rule of 'no poner los codos en la mesa' (not putting elbows on the table). In a crowded space, 'abrirse camino a codazos' (elbowing one's way through) describes a more aggressive physical interaction. Each of these uses highlights how the word 'codo' is integrated into the social and physical fabric of Spanish-speaking life. Whether you are at a university library, a construction site, or a dinner party, the word 'codo' will appear in various forms. It is also important to note the gender: 'el codo' is masculine. The plural is 'los codos'. Understanding the breadth of this word allows a learner to navigate diverse conversations, from health concerns to complaining about a stingy friend or discussing home repairs.
- Social Metaphor
- Used as an adjective in some regions to describe a person who is extremely frugal or miserly.
No seas codo y deja una buena propina para el camarero.
Mi hermana siempre habla por los codos cuando está nerviosa.
Using 'codo' correctly in a sentence requires an understanding of its grammatical role as a masculine noun and its various idiomatic applications. In its simplest form, 'el codo' functions as the subject or object of a sentence. Because it is a body part, Spanish often uses definite articles (el/la) instead of possessive adjectives (mi/tu) when the owner of the body part is clear from the context. For example, instead of saying 'Me duele mi codo', a native speaker would say 'Me duele el codo'. This is a crucial distinction for English speakers to master. When describing the physical characteristics of the joint, you might use adjectives like 'huesudo' (bony), 'áspero' (rough), or 'lastimado' (injured). For instance, 'Tengo la piel de los codos muy seca' (I have very dry skin on my elbows).
- Possessive Usage
- Use definite articles with reflexive verbs for body parts. Example: 'Se apoyó en el codo' (He leaned on his elbow).
Después de la caída, el tenista se puso hielo en el codo derecho.
When using 'codo' as an adjective to mean 'stingy', it behaves slightly differently depending on the region. In Mexico, you might say 'Él es muy codo' (He is very stingy). In this context, 'codo' functions as an adjective describing a person's character. It is often used with the verb 'ser' because stinginess is viewed as a personality trait. If you want to use the idiomatic expressions, the structure becomes more fixed. 'Hablar por los codos' always uses 'por los codos' as a prepositional phrase modifying the verb 'hablar'. Similarly, 'hincar los codos' (to study) is an idiomatic verb phrase where 'codos' is the direct object. You might say, 'Tengo un examen mañana, así que me toca hincar los codos toda la noche' (I have an exam tomorrow, so I have to hit the books all night).
- Technical Application
- In geometry or architecture, 'codo' can refer to a sharp angle or bend. Example: 'La carretera tiene un codo peligroso' (The road has a dangerous bend).
El arquitecto diseñó un codo en el pasillo para crear más privacidad.
In more complex sentences, 'codo' can be part of adverbial phrases. 'Codo con codo' means 'side by side' or 'shoulder to shoulder', indicating close cooperation or physical proximity. 'Trabajamos codo con codo para terminar el proyecto a tiempo' (We worked side by side to finish the project on time). This phrase is highly professional and positive. Another common structure involves physical actions: 'apoyar los codos' (to rest one's elbows). 'No apoyes los codos en la mesa mientras comes' is a classic piece of advice given to children. Understanding these various sentence patterns—anatomical, idiomatic, technical, and collaborative—will allow you to use 'codo' with the fluency of a native speaker, adapting to the specific needs of your conversation.
- Idiomatic Verb Phrases
- Phrases like 'empinar el codo' (to drink alcohol) use 'codo' to represent the physical action of lifting a glass.
A ese hombre le gusta demasiado empinar el codo los fines de semana.
Los voluntarios trabajaron codo con codo para limpiar la playa.
The word 'codo' is ubiquitous in the Spanish-speaking world, appearing in a surprising variety of everyday environments. You will hear it in the doctor's office during a physical examination, where a physician might say, 'Doble el codo, por favor' (Bend your elbow, please). It is also a staple in sports commentary, especially in sports like tennis or baseball where elbow injuries like 'epicondilitis' (tennis elbow) are common. If you are watching a match on ESPN Deportes, you might hear the announcer discuss a player's 'dolor de codo' (elbow pain). Beyond the medical and athletic spheres, 'codo' is a frequent guest in the kitchen or dining room. Parents often scold children with the phrase, '¡Quita los codos de la mesa!' (Get your elbows off the table!), reflecting a common cultural etiquette rule across many Spanish-speaking countries.
- In the Classroom
- Teachers and students use 'hincar los codos' to refer to intense study periods before exams.
Si quieres aprobar medicina, vas a tener que hincar los codos de verdad.
In a social or casual setting, particularly in Mexico and parts of Central America, 'codo' is heard as a slang term for someone who is miserly. You might hear friends joking at a restaurant when one person refuses to split the bill: '¡No seas tan codo!' (Don't be so stingy!). This usage is accompanied by a specific gesture: tapping the elbow with the opposite hand, which signifies that the person's 'elbow is hard' and won't bend to reach into their wallet. In a bar or pub, you might encounter the phrase 'empinar el codo', which is a colloquial way to describe drinking alcohol, often implying excess. An older person might warn a younger one, 'Cuidado con empinar el codo demasiado' (Be careful with drinking too much).
- In the Streets
- When navigating crowds, people might complain about 'codazos' (elbow nudges or hits).
Había tanta gente en el concierto que me abrí paso a codazos.
In professional or political contexts, 'codo con codo' is a phrase frequently used by leaders to describe solidarity and teamwork. You might hear a news anchor say, 'Los dos países están trabajando codo con codo para resolver la crisis' (The two countries are working side by side to resolve the crisis). Finally, in literature and storytelling, 'codo' is used to describe the landscape, such as a sharp bend in a river or a road. A travel guide might mention, 'La carretera hace un codo cerrado antes de llegar al mirador' (The road makes a sharp bend before reaching the viewpoint). This wide array of contexts—from the physical and medical to the slang and technical—ensures that 'codo' is a word you will encounter daily in any Spanish-speaking environment.
- In Conversation
- To describe a chatterbox, people will say they 'hablan por los codos'.
Mi vecina es muy simpática, pero habla por los codos.
Me di en el huesito del codo y me dio electricidad.
One of the most common mistakes English speakers make with the word 'codo' is a 'false friend' confusion with the word 'code'. In English, 'code' refers to a system of signals or programming language, which in Spanish is 'código'. It is not uncommon for beginners to say 'el codo de seguridad' when they mean 'el código de seguridad'. Another frequent error involves the gender of the noun. 'Codo' is masculine, and because it ends in '-o', it follows the general rule, yet students sometimes mistakenly use feminine articles, saying 'la codo' instead of 'el codo'. This error is particularly noticeable when using the plural form 'los codos'. Additionally, learners often struggle with the use of possessive adjectives versus definite articles. In English, we say 'my elbow', but in Spanish, as with most body parts, the definite article is preferred: 'me duele el codo' instead of 'me duele mi codo'.
- False Friend Alert
- 'Codo' means elbow. 'Código' means code. Do not confuse them in technical or digital contexts.
Incorrect: Necesito el codo para entrar al edificio. Correct: Necesito el código.
Another area of confusion is the figurative vs. literal use of 'codo'. While calling someone 'codo' to mean stingy is very common in Mexico, it might not be understood in the same way in Spain or Argentina, where other words like 'tacaño' or 'rata' are more common. Using 'codo' for 'stingy' in Madrid might lead to a confused look, as they might think you are literally talking about their arm. Furthermore, the idiom 'hablar por los codos' is often misinterpreted by learners as 'talking through one's elbows' in a physical sense, rather than realizing it simply means 'to talk a lot'. Students might also confuse 'codo' with 'cono' (cone) or 'coño' (a vulgar exclamation in Spain), leading to potentially embarrassing situations. Precise pronunciation of the 'd' sound is essential to avoid these pitfalls.
- Possessive Error
- Using 'mi codo' instead of 'el codo' when the subject of the sentence is the owner of the elbow.
Incorrect: Me golpeé mi codo. Correct: Me golpeé el codo.
In writing, learners sometimes forget the difference between 'codo' (elbow) and 'todo' (everything/all) due to their similar appearance, though their meanings are entirely unrelated. In technical writing, forgetting that 'codo' refers specifically to an L-bend and using it for a straight joint would be a technical error. Finally, in the idiom 'empinar el codo', learners sometimes try to use 'levantar' (to lift) instead of 'empinar' (to tip/tilt). While 'levantar el codo' might be understood, it lacks the idiomatic weight and cultural authenticity of 'empinar el codo'. Mastery of these small details—article usage, avoiding false friends, and using the correct regional slang—is what separates a beginning student from a fluent speaker.
- Idiomatic Precision
- Using 'levantar' instead of 'empinar' in the drinking idiom 'empinar el codo'.
Incorrect: Juan levanta el codo mucho. Correct: Juan empina el codo mucho.
Me lavo los codos en la ducha. (I wash my elbows in the shower.)
While 'codo' is the most common word for elbow, there are several synonyms and related terms that can provide more precision depending on the context. In a medical or formal anatomical setting, you might use 'articulación del codo' (elbow joint) to be more specific. If you are referring to the outside tip of the elbow, the technical term is 'olecranon', though this is rarely used in daily conversation. When 'codo' is used as slang for 'stingy', the most common alternatives are 'tacaño' (the standard word), 'mezquino' (mean/stingy), 'agarrado' (tight-fisted, common in Spain), or 'pichirre' (common in Venezuela). Each of these carries a slightly different shade of meaning; 'mezquino' is more formal and negative, while 'codo' is more colloquial and can even be used jokingly among friends.
- Comparison: Codo vs. Tacaño
- 'Codo' is informal and regional (Mexico). 'Tacaño' is standard Spanish and understood everywhere.
Es tan tacaño que nunca invita a nadie a un café.
In technical contexts, such as plumbing or construction, alternatives to 'codo' might include 'curva' (curve) or 'ángulo' (angle). A 'codo' specifically implies a sharp, manufactured bend, whereas 'curva' might refer to a more gradual turn in a pipe or road. If you are describing a physical hit with the elbow, the specific noun is 'codazo'. While you could say 'le dio con el codo' (he hit him with the elbow), saying 'le dio un codazo' is more natural and concise. In the context of 'codo con codo' (working together), you could also use 'hombro con hombro' (shoulder to shoulder) or 'juntos' (together). 'Hombro con hombro' emphasizes the shared effort and solidarity, much like 'codo con codo' does, but it is slightly more formal.
- Comparison: Codo vs. Curva
- A 'codo' is a sharp 90 or 45-degree bend. A 'curva' is a more general term for any non-straight path.
La tubería tiene una curva suave antes de entrar en la pared.
For the idiom 'hablar por los codos' (to talk a lot), you could also say 'ser un charlatán' (to be a chatterbox) or 'hablar hasta por los poros' (to talk even through one's pores). For 'hincar los codos' (to study hard), alternatives include 'quemarse las pestañas' (literally 'to burn one's eyelashes', meaning to study late into the night) or simply 'estudiar mucho'. While 'estudiar mucho' is clear, 'hincar los codos' and 'quemarse las pestañas' add a level of idiomatic color that makes your Spanish sound more native. Knowing these alternatives allows you to adjust your register from formal to informal and to be more precise in your descriptions, whether you are talking about a physical injury, a personality trait, or a technical specification.
- Regional Synonyms for Stingy
- Spain: Agarrado. Mexico: Codo. Venezuela: Pichirre. Argentina: Rata.
Mi tío es un poco agarrado con el dinero de la herencia.
El director es muy ahorrativo con el presupuesto del departamento.
How Formal Is It?
Le savais-tu ?
In ancient times, the 'codo' (cubit) was a standard unit of measure used in construction before the metric system was adopted. In some Spanish-speaking regions, old measurements are still referred to in historical contexts.
Guide de prononciation
- Pronouncing the 'd' too hard like an English 'd'.
- Making the 'o' sound like 'oh' with a 'w' sound at the end.
- Confusing the stress and putting it on the second syllable.
Niveau de difficulté
Very easy to recognize in text as a basic body part.
Easy to write, but remember the masculine gender and 'd' spelling.
Requires practice for the soft 'd' and natural use of idioms.
Can be tricky when used in fast idioms or regional slang.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
Use of definite articles with body parts instead of possessive adjectives.
Me duele EL codo (not MI codo).
Gender of nouns ending in -o (usually masculine).
EL codo.
Pluralization of nouns ending in a vowel (add -s).
Los codoS.
Use of 'ser' for personality traits (even slang ones).
Él ES codo.
Prepositional phrases with 'por'.
Hablar POR los codos.
Exemples par niveau
Me duele el codo.
My elbow hurts.
Uses 'el' instead of 'mi' for body parts.
No pongas los codos en la mesa.
Don't put your elbows on the table.
Imperative mood (negative command).
Juan habla por los codos.
Juan talks a lot.
Idiomatic expression meaning 'to talk excessively'.
Trabajamos codo con codo para terminar el informe.
We worked side by side to finish the report.
Idiomatic phrase meaning 'side by side' or 'in cooperation'.
La inflamación en el codo de tenista requiere reposo absoluto.
The inflammation in the tennis elbow requires absolute rest.
Technical medical term 'codo de tenista'.
Su actitud codo ante la tragedia reveló su verdadera naturaleza.
His stingy attitude towards the tragedy revealed his true nature.
Using 'codo' as a character-defining adjective in a formal context.
Collocations courantes
Phrases Courantes
— Don't be stingy/cheap. Used frequently in social settings.
Paga tu parte, ¡no seas codo!
— To talk excessively or non-stop.
Mi tía habla por los codos cuando viene de visita.
— To study intensely, especially for an exam.
Si quieres ser médico, tienes que hincar los codos.
— To drink alcohol, often implying a habit of drinking too much.
Ayer empinó el codo más de la cuenta.
— To work side by side or in close cooperation with someone.
Los bomberos trabajaron codo con codo para apagar el fuego.
— To use elbows to push through a crowd or in a sports match.
Tuvo que meter el codo para llegar a la primera fila.
— From one end to the other, or side by side.
Estaban sentados de codo a codo en el cine.
— To feel a nudge, often as a signal.
Sentí el codo de mi amigo cuando dije algo inapropiado.
— A specific pipe fitting used in plumbing.
Compra un codo de tubería de media pulgada.
Souvent confondu avec
Means 'code' (like a password or programming). Students often say 'codo' by mistake.
Means 'all' or 'everything'. Visually similar but unrelated.
Means 'cone'. Sounds similar to a beginner.
Expressions idiomatiques
— Used to describe someone who talks a lot without stopping.
Ella es muy simpática pero habla por los codos.
informal— Literally 'to dig in the elbows', it means to study very hard.
Tengo que hincar los codos para el examen de historia.
neutral— To drink alcoholic beverages, usually in excess.
Se nota que le gusta empinar el codo los viernes.
informal— To work very closely and cooperatively with another person.
Trabajamos codo con codo para lanzar la aplicación.
neutral— To be a stingy or miserly person (very common in Mexico).
No le pidas dinero, es un codo.
slang— To bump elbows with someone, or to be in close proximity to important people.
En la gala se dio de codos con la élite.
literary— To be deeply involved in something, usually work.
Estoy metido en este proyecto hasta los codos.
informal— To make one's way through a crowd or a situation using force or aggression.
Se abrió camino a codazos hasta el escenario.
neutral— To be left out or to fail to get something.
Por llegar tarde, se quedó con el codo fuera.
informal— To be extremely stingy, not even giving something of no value.
Ese millonario no da ni el codo a la caridad.
slangFacile à confondre
Visual and auditory similarity for English speakers thinking of 'code'.
'Codo' is a body part; 'código' is a system of rules or symbols.
El código de la caja fuerte es secreto.
Both mean stingy.
'Tacaño' is standard Spanish; 'codo' is colloquial/slang (mostly Mexico).
No seas tacaño con la propina.
Both can describe a bend.
'Codo' is a sharp L-bend; 'curva' is any rounded bend.
La carretera tiene muchas curvas.
Both are arm joints.
'Hombro' is the shoulder; 'codo' is the elbow.
Me duele el hombro después de nadar.
Both are arm joints.
'Muñeca' is the wrist; 'codo' is the elbow.
Llevo el reloj en la muñeca.
Structures de phrases
Me duele el [body part].
Me duele el codo.
No [verb] los codos en la mesa.
No pongas los codos en la mesa.
[Subject] habla por los codos.
Mi madre habla por los codos.
Tener que hincar los codos.
Tengo que hincar los codos para aprobar.
Ser un/una [adjective/slang].
Ese chico es un codo.
Trabajar codo con codo con [Person].
Trabajo codo con codo con mi jefe.
[Verb] a codazos.
Se abrió paso a codazos.
Empinar el codo.
Le gusta demasiado empinar el codo.
Famille de mots
Noms
Verbes
Adjectifs
Apparenté
Comment l'utiliser
High
-
Me duele mi codo.
→
Me duele el codo.
In Spanish, definite articles are used for body parts when the owner is the subject.
-
La codo está rota.
→
El codo está roto.
'Codo' is a masculine noun.
-
Dame el codo de acceso.
→
Dame el código de acceso.
Confusing 'codo' (elbow) with 'código' (code).
-
Él habla para los codos.
→
Él habla por los codos.
The correct preposition for this idiom is 'por'.
-
Juan levanta el codo mucho.
→
Juan empina el codo mucho.
The correct verb for the drinking idiom is 'empinar'.
Astuces
Learn the Idioms
'Codo' is most useful in its idiomatic forms. Memorize 'hablar por los codos' and 'hincar los codos' early on.
Article Usage
Always use 'el codo' with reflexive verbs like 'me duele' or 'me golpeé'.
Regional Slang
Use 'codo' for 'stingy' specifically when talking to Mexicans for a more native feel.
Soft D
The 'd' in 'codo' should be soft, almost like the 'th' in 'this'.
Technical Use
In DIY or plumbing contexts, 'codo' is the word for an L-fitting.
Table Manners
Remember the phrase 'quitar los codos de la mesa' for cultural context.
Visual Link
Visualize a student with their elbows on a desk to remember 'hincar los codos'.
Context Clues
If you hear 'codo' in a bar, they are likely talking about drinking ('empinar el codo').
Fluency
Use 'codo con codo' to describe teamwork; it sounds very professional and natural.
Body Parts
Group 'codo' with 'hombro' and 'muñeca' to learn the arm joints together.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of a 'CO-DO' as a 'CO-rner' on your arm that you 'DO' things with.
Association visuelle
Imagine a person holding their elbow (codo) while talking non-stop (hablar por los codos) and refusing to pay for a coffee (ser codo).
Word Web
Défi
Try to use 'codo' in three different ways today: once for the body part, once for the idiom 'hablar por los codos', and once for 'codo con codo'.
Origine du mot
From the Latin 'cubitus', which referred to the elbow and also a unit of measurement.
Sens originel : The elbow or a cubit (distance from the elbow to the tip of the middle finger).
Romance (Latin).Contexte culturel
Calling someone 'codo' can be offensive depending on the tone and the person's relationship to you.
In English, we say 'hit the books', while in Spanish, they 'dig in the elbows' (hincar los codos).
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Doctor's Office
- Me duele el codo.
- ¿Puede doblar el codo?
- Tengo el codo hinchado.
- Me di un golpe en el codo.
School/University
- Tengo que hincar los codos.
- Me duelen los codos de tanto estudiar.
- Él hinca los codos mucho.
- No he hincado los codos nada.
Social Gathering
- Ella habla por los codos.
- No seas codo, invita tú.
- Estamos trabajando codo con codo.
- Le dio un codazo sin querer.
Hardware Store
- Busco un codo de PVC.
- ¿Tienen codos de cobre?
- Necesito un codo de 45 grados.
- El codo de la tubería gotea.
Dining Room
- Quita los codos de la mesa.
- No se ponen los codos en la mesa.
- Apoyó los codos mientras comía.
- ¿Por qué pones los codos ahí?
Amorces de conversation
"¿Alguna vez has tenido codo de tenista por hacer deporte?"
"¿Conoces a alguien que hable por los codos todo el tiempo?"
"¿Es común en tu país decir que alguien es 'codo' si no quiere gastar?"
"¿Tuviste que hincar los codos mucho para tu último examen?"
"¿Prefieres trabajar solo o codo con codo con alguien más?"
Sujets d'écriture
Describe una vez que tuviste que hincar los codos para lograr una meta importante.
¿Crees que es de mala educación poner los codos en la mesa? ¿Por qué?
Escribe sobre alguien que conozcas que hable por los codos.
¿Qué harías si tu mejor amigo fuera muy codo en tu cumpleaños?
Describe un proyecto en el que trabajaste codo con codo con un compañero.
Questions fréquentes
10 questionsNot really. In Spain, they prefer 'agarrado' or 'tacaño'. 'Codo' for stingy is very Mexican.
You say 'codo de tenista'. It is a very common term in sports medicine.
No, it just means they talk a lot. It doesn't necessarily imply intelligence or lack thereof.
No, 'codo' is always masculine: 'el codo', 'los codos'.
You tap your elbow with the palm of your other hand. It's a very common gesture in Mexico.
It's more informal/neutral. You wouldn't use it in a formal academic paper, but you would use it with friends or teachers.
It literally means 'to tilt the elbow', which mimics the action of drinking from a glass or bottle.
Yes, it is sometimes used to describe a sharp bend in a river or road.
Usually, yes. It's a hit with the elbow. It can be accidental or intentional.
The word is 'codera'.
Teste-toi 190 questions
Translate: 'My elbow hurts a lot today.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'hablar por los codos' in a sentence about a friend.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain in Spanish what a 'codo' is in plumbing.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Don't be stingy, pay for the coffee.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'hincar los codos'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We work side by side every day.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the location of the 'codo' in the body in Spanish.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He hit me with his elbow by accident.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a command telling someone to take their elbows off the table.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I have dry skin on my elbows.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'empinar el codo' in a sentence about a party.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The road has a dangerous bend.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short paragraph (3 sentences) about a stingy person using 'codo'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The doctor examined my elbow.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'codazo' in a sports context.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I need two 90-degree elbows for the sink.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the meaning of 'hablar por los codos' in your own words in Spanish.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The patches on his elbows were old.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about studying using 'hincar los codos'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'She leaned her elbows on the balcony.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'el codo' out loud.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I have two elbows' in Spanish.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a friend 'Don't be stingy!' in Spanish.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain what 'hincar los codos' means using only Spanish.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe an injury to your elbow in Spanish.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'My sister talks too much' using an idiom.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone to take their elbows off the table.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We work side by side' in Spanish.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'hablar por los codos' fluently.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Roleplay: You are at a hardware store asking for an elbow pipe.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I hit my elbow' in Spanish.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone 'I have to study hard tonight'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He likes to drink' using the elbow idiom.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Does your elbow hurt?' in Spanish.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'codazo' correctly.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I have a scrape on my elbow'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain why putting elbows on the table is bad.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The road is very curvy'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I socialized with famous people' using 'codearse'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Translate and say: 'Don't elbow me!'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Audio: 'Mañana tengo un examen final y no he estudiado nada. Me toca hincar los codos toda la noche.' Question: What is the speaker going to do?
Audio: '¡Ay! Me acabo de dar un golpe en el codo con la puerta. ¡Qué dolor!' Question: Where did the speaker hit themselves?
Audio: 'No invites a Juan a la cena, es muy codo y nunca quiere pagar su parte.' Question: Why should Juan not be invited?
Audio: 'El plomero dice que necesita un codo nuevo porque el viejo está oxidado.' Question: What part does the plumber need?
Audio: 'Mi vecina es buena persona, pero cuando empieza a hablar, habla por los codos.' Question: What is the neighbor's habit?
Audio: 'Para este proyecto, necesitamos que todos trabajemos codo con codo.' Question: How should the team work?
Audio: 'Quita los codos de la mesa, por favor. Estamos cenando.' Question: What is the speaker asking for?
Audio: 'El tenista no pudo jugar la final por una lesión en el codo.' Question: Why did the player miss the final?
Audio: 'A ese hombre le gusta demasiado empinar el codo los fines de semana.' Question: What does the man do on weekends?
Audio: 'Me dio un codazo sin querer mientras bailábamos.' Question: What happened while dancing?
Audio: 'Tengo los codos muy ásperos, necesito usar crema hidratante.' Question: What is the problem with the elbows?
Audio: 'Se abrió paso a codazos entre la multitud para llegar al metro.' Question: How did the person get through the crowd?
Audio: 'Este suéter tiene parches en los codos.' Question: What is special about the sweater?
Audio: 'Es tan codo que ni siquiera compra papel higiénico.' Question: What is the person's trait?
Audio: 'Doble el codo y manténgalo así por un minuto.' Question: What is the instruction?
/ 190 correct
Perfect score!
Summary
'Codo' is a versatile masculine noun meaning 'elbow'. While its primary use is anatomical, it is essential for learners to master its idiomatic forms like 'hablar por los codos' (to talk a lot) and its regional slang meaning 'stingy'. Example: 'No seas codo' (Don't be stingy).
- The anatomical elbow joint.
- Slang for a stingy or miserly person (mainly Mexico).
- An L-shaped pipe fitting or a sharp bend in a road.
- Part of common idioms like 'hablar por los codos'.
Learn the Idioms
'Codo' is most useful in its idiomatic forms. Memorize 'hablar por los codos' and 'hincar los codos' early on.
Article Usage
Always use 'el codo' with reflexive verbs like 'me duele' or 'me golpeé'.
Regional Slang
Use 'codo' for 'stingy' specifically when talking to Mexicans for a more native feel.
Soft D
The 'd' in 'codo' should be soft, almost like the 'th' in 'this'.
Contenu associé
Expressions liées
Plus de mots sur health
abdomen
B1L'abdomen est la partie du corps située entre le thorax et le bassin.
accidentarse
B1Avoir un accident (s'accidenter).
adelgazar
A2To lose weight or become thinner.
además de
B1En plus de ses études, il travaille le soir.
adicción
B1L'addiction est une dépendance à une substance ou à une activité.
adicto
B1Il est accro au café depuis des années.
adicto/a
B1Une personne dépendante d'une substance ou d'une activité. 'Il est accro au chocolat.'
adolorido
B1Se sentir endolori ou avoir des courbatures.
afección
B1Une condition médicale ou une affection. 'Il souffre d'une afección respiratoire.'
afectivo
B1Le lien affectif entre la mère et l'enfant est essentiel.