At the A1 level, the phrase en ese sentido might seem a bit complicated because it involves multiple words that have different individual meanings. However, you can start by understanding the word sentido. In its simplest form, it can mean 'direction' (like the way a car goes) or 'sense' (like smelling or seeing). At this stage, you don't need to use the full phrase in your own speaking yet, but you might hear it in very basic contexts or see it in simple texts. Think of it as a way of saying 'about that' or 'in that way.' For an A1 learner, focusing on the word 'sentido' as 'meaning' is the best first step. For example, if someone says '¿Qué sentido tiene esta palabra?' they are asking 'What is the meaning of this word?' Understanding that 'sentido' relates to meaning helps you eventually understand the full phrase en ese sentido as 'in that meaning' or 'regarding that meaning.' You might encounter it in simple classroom instructions like 'Lee la frase y busca el sentido' (Read the sentence and find the meaning). Don't worry about the complex logical transitions yet; just recognize that it's a way to connect ideas. As you progress, you'll see how it acts like a bridge between two sentences, helping them stick together. For now, just remember: ese = that, sentido = sense/meaning. Together, they help talk about an idea you just mentioned.

As an A2 learner, you are starting to move beyond simple 'subject-verb-object' sentences and beginning to connect your thoughts. The phrase en ese sentido is a 'connector.' Connectors are words like 'y' (and), 'pero' (but), and 'porque' (because). En ese sentido is a more advanced connector that you can use to sound more organized. You might use it when you are talking about your hobbies or your daily routine. For example: 'Me gusta mucho estudiar español. En ese sentido, trato de ver una película en español cada semana.' Here, you are saying you like Spanish, and *in that same regard* or *following that idea*, you watch movies. It's a step up from just saying 'and.' It shows that your second sentence is specifically related to the 'sense' of the first sentence. At the A2 level, you should try to use it in your writing assignments to show the teacher that you can link ideas logically. It's also helpful for listening comprehension. When you hear a native speaker say en ese sentido, your brain should signal: 'Okay, they are still talking about the same topic, and they are going to give me more details or a specific example.' It helps you follow the conversation even if you don't know every single word. Practice by taking two related sentences and putting en ese sentido between them with a comma. It's a great way to make your Spanish sound more 'grown-up' and less like a list of facts.

At the B1 level, you are expected to describe experiences, events, dreams, and ambitions, and briefly give reasons and explanations for opinions and plans. This is where en ese sentido becomes truly useful. It is a key tool for providing those 'reasons and explanations.' Instead of always using 'porque' or 'así que,' you can use en ese sentido to introduce a supporting argument. For instance, if you are discussing the environment, you might say: 'Es importante reciclar para proteger el planeta. En ese sentido, mi ciudad ha puesto contenedores nuevos en todas las calles.' This shows a clear logical progression from a general opinion (recycling is important) to a specific fact (new bins). At B1, you are also learning about different registers of speech. You'll notice that en ese sentido is more formal than 'por eso.' Using it in a job interview or a presentation will give you a more professional air. It's also a great 'filler' that isn't actually a filler; it gives you a second to think about your next point while still maintaining the flow of your speech. It signals to your interlocutor that you have a structured thought process. You should also start noticing how it's used in news articles or blogs. It often appears after a semicolon or at the start of a paragraph to maintain the 'hilo conductor' (the common thread) of the text. Mastering this phrase at B1 will prepare you for the more complex argumentative requirements of the B2 level.

At the B2 level, you are the primary target for this phrase. You are expected to produce clear, detailed text on a wide range of subjects and explain a viewpoint on a topical issue. en ese sentido is a 'marcador discursivo' (discourse marker) that is essential for achieving the level of cohesion required for B2 exams like the DELE. At this stage, you shouldn't just use it for simple connections; you should use it to manage complex arguments. For example, when writing an essay about the pros and cons of technology, you might use it to transition between a general benefit and a specific technical implementation: 'La digitalización ha transformado el mercado laboral; en ese sentido, el teletrabajo se ha convertido en una opción viable para millones de personas.' Here, the phrase acts as a logical filter, narrowing the broad topic of 'digitalization' down to 'teleworking.' You should also be aware of its nuances compared to alternatives like 'al respecto' or 'en este aspecto.' At B2, you should be able to choose the best connector for the job. En ese sentido is particularly effective when you want to reinforce a point you've just made. It's also useful in the 'Prueba de expresión e interacción orales' (speaking exam) to structure your response to the examiner's questions. Instead of jumping straight into an answer, using this phrase allows you to anchor your response in the context of the question asked. It demonstrates a high level of linguistic control and a sophisticated understanding of how Spanish discourse is constructed.

For C1 learners, en ese sentido is a standard part of your repertoire, and the focus shifts to using it with precision, variety, and stylistic flair. At this level, you are expected to understand a wide range of demanding, longer texts and recognize implicit meaning. You'll see en ese sentido used in complex legal, academic, and literary contexts where the 'sense' being referred to might be abstract or metaphorical. You should be able to use it to link very subtle points in an argument. For example: 'La propuesta carece de una base empírica sólida; en ese sentido, cualquier intento de implementación resultaría prematuro.' Here, the connection is not just thematic but deeply logical and evaluative. As a C1 speaker, you should also be careful not to overuse it. You should have a variety of synonyms at your disposal, such as 'en esa línea,' 'al hilo de lo anterior,' or 'desde esta perspectiva,' and know exactly when each is most appropriate. You might also use it to pivot gracefully during a high-level debate. For instance, you can acknowledge an opponent's point: 'Entiendo su preocupación por los costes; en ese sentido, mi propuesta incluye un plan de financiación detallado.' This uses the phrase as a tool for negotiation and rhetorical strategy. At C1, your goal is to make the use of such connectors feel invisible and seamless, contributing to a 'natural' and 'effortless' flow of high-level language. You are no longer just 'using a connector'; you are crafting a sophisticated narrative.

At the C2 level, you have a mastery of the Spanish language that is virtually indistinguishable from a highly educated native speaker. The phrase en ese sentido is used with total spontaneity and nuanced precision. You might use it in the context of complex philosophical or scientific discourse, where the 'sense' refers to a specific paradigm or theoretical framework. For a C2 learner, the challenge is to use the phrase to manage extremely dense information and to provide clarity in highly abstract discussions. You might use it to clarify a potentially ambiguous statement: 'La ontología del lenguaje sugiere que el ser es una construcción lingüística; en ese sentido, no existe una realidad independiente del observador.' Here, the phrase is vital for defining the scope of a very abstract claim. You will also encounter and use it in highly formal institutional settings, such as international conferences or legal proceedings, where it serves to maintain the strict logical integrity of the discourse. At C2, you are also sensitive to the rhythmic and prosodic qualities of the phrase. You know how to place it within a sentence to create the right emphasis and cadence. You might even use it ironically or for stylistic effect in creative writing. Your understanding of en ese sentido is no longer about grammar or vocabulary; it's about the architecture of thought itself and how language is used to build, refine, and communicate complex realities with absolute precision and elegance.

en ese sentido en 30 secondes

  • A formal connector used to link related ideas logically.
  • Means 'in that sense,' 'in that regard,' or 'from that perspective.'
  • Essential for B2+ levels to achieve discourse cohesion and flow.
  • Commonly used in news, academic writing, and professional meetings.

The phrase en ese sentido is a sophisticated transitional connector in Spanish, primarily used to link ideas that share a common logical thread, perspective, or thematic direction. While a literal translation might be 'in that sense,' its utility in the Spanish language extends far beyond simple spatial or directional meaning. It serves as a bridge between a previously stated fact and a subsequent elaboration or conclusion that pertains specifically to the context established by that fact. In professional, academic, and formal conversational settings, this phrase is indispensable for maintaining cohesion and flow. It signals to the listener or reader that the speaker is about to refine their point or provide additional evidence that supports the current line of reasoning.

Logical Cohesion
It acts as a glue for complex arguments, ensuring the transition between sentences feels natural rather than abrupt.
Thematic Narrowing
It helps the speaker zoom in on a specific aspect of a broader topic, such as focusing on the economic 'sense' of a political decision.
Formal Register
It is frequently found in essays, news reports, and business presentations to convey a level of intellectual rigor and clarity.

To understand its power, one must look at the word 'sentido' itself. In Spanish, 'sentido' can mean sense (as in the five senses), meaning (the sense of a word), or direction (the sense of traffic). When we say en ese sentido, we are essentially saying 'moving in that same direction of thought' or 'within that specific meaning of the situation.' It is remarkably versatile. For instance, if you are discussing the benefits of a new diet, you might mention that it improves energy levels. You could then follow up with, 'En ese sentido, muchos atletas han reportado mejores tiempos de recuperación.' Here, the phrase connects the general benefit (energy) to a specific group (athletes) and a specific outcome (recovery), all staying within the 'sense' of health improvements.

La empresa busca reducir su huella de carbono; en ese sentido, se han instalado paneles solares en todas las fábricas.

Furthermore, en ese sentido is often used to avoid repetition. Instead of repeating a complex subject, the speaker uses this phrase to refer back to the entire previous concept. It is a high-frequency tool in the CEFR B2 and C1 levels because it demonstrates a mastery of discourse markers. Without such markers, speech can sound like a series of disconnected 'bullet points.' With it, the speech becomes a tapestry. In debates, it is particularly useful for acknowledging a point made by an opponent before pivoting to your own elaboration within that same framework, which shows you are listening and engaging deeply with the topic at hand.

El sistema educativo necesita una reforma urgente; en ese sentido, la propuesta del ministro parece acertada.

In summary, en ese sentido is more than just a filler; it is a strategic linguistic device. It validates the previous statement while providing a platform for the next. Whether you are writing a university thesis or discussing the future of your neighborhood, using this phrase will make your Spanish sound more native-like, structured, and persuasive. It bridges the gap between simple communication and nuanced expression, allowing for a more sophisticated exchange of ideas that respects the logical flow of information.

Using en ese sentido correctly requires an understanding of sentence structure and logical sequencing. Typically, this phrase appears at the beginning of a sentence or after a semicolon to link two independent but related clauses. It serves as a transition that clarifies the relationship between what was just said and what is about to be said. Unlike simple conjunctions like 'y' (and) or 'pero' (but), en ese sentido carries a weight of specificity; it implies that the following statement is a direct consequence or elaboration of the 'sense' or 'aspect' previously mentioned.

As an Introductory Phrase
Placed at the start of a new sentence to build upon the previous one. Example: 'La economía está creciendo. En ese sentido, el consumo ha aumentado.'
After a Semicolon
Used to connect two closely related ideas within a single sentence. Example: 'El clima está cambiando; en ese sentido, debemos actuar pronto.'
With Adverbs
Sometimes paired with adverbs like 'precisamente' to add emphasis. Example: 'Precisamente en ese sentido, la ley es clara.'

One of the most common ways to employ this phrase is when discussing multifaceted topics like politics, science, or social issues. It allows the speaker to segment their argument. For example, if you are discussing the internet, you might first talk about its educational benefits. You could then use en ese sentido to introduce a specific educational platform. This creates a logical hierarchy: General Topic (Internet) -> Specific Aspect (Education) -> Example (Platform). This level of organization is highly valued in Spanish writing and formal speaking exams.

Es vital proteger los océanos; en ese sentido, la nueva normativa prohíbe los plásticos de un solo uso.

It is also important to note the difference between en ese sentido and other connectors like 'por lo tanto' (therefore). While 'por lo tanto' indicates a direct cause-and-effect relationship, en ese sentido is broader; it indicates a thematic continuation. You can use en ese sentido even if the second statement isn't a direct result of the first, as long as it pertains to the same 'regard' or 'perspective.' This makes it a more flexible tool for complex storytelling and nuanced argumentation where not every link is a simple result.

La tecnología ha avanzado mucho; en ese sentido, la inteligencia artificial es el siguiente gran paso.

In more advanced usage, you might see it paired with 'también' or 'asimismo' to reinforce the connection. For instance, 'En ese sentido, también es importante considerar...' This adds another layer of sophistication, showing that you are exploring multiple facets of the same 'sense.' Mastering these variations allows you to guide your audience through dense information with ease, ensuring that they never lose the thread of your argument.

If you tune into a Spanish news broadcast, read an editorial in *El País*, or listen to a political debate in the Spanish Parliament, you will hear en ese sentido frequently. It is a staple of 'discurso formal' (formal discourse). Journalists use it to connect different pieces of a news story, especially when moving from a general event to specific reactions or consequences. For example, a reporter might say, 'El gobierno ha anunciado nuevas medidas económicas. En ese sentido, los sindicatos han expresado su preocupación.' This usage clarifies that the unions' concern is specifically about the economic measures mentioned, not just a general grievance.

News & Media
Used to link reports, interviews, and analytical segments to maintain a cohesive narrative.
Academic Lectures
Professors use it to transition between theoretical concepts and practical examples or case studies.
Business Meetings
Executives use it to align departmental goals with the overall company strategy during presentations.

In everyday conversation, while slightly less common than in formal writing, it is still used by educated speakers when discussing serious topics. If a group of friends is discussing a movie, one might say, 'La película es muy visual. En ese sentido, la fotografía es espectacular.' This shows a level of critical thinking and deliberate communication. It elevates the conversation from simple opinions to a structured critique. However, using it in very casual contexts—like deciding what to eat for dinner—might sound overly formal or even slightly humorous (e.g., 'Tengo hambre. En ese sentido, deberíamos pedir pizza').

El informe destaca la falta de recursos; en ese sentido, se recomienda aumentar el presupuesto anual.

Another interesting place you will find this phrase is in legal and administrative documents. Laws and contracts are written to be as precise as possible. En ese sentido helps ensure that subsequent clauses are interpreted within the context of the preceding ones, minimizing ambiguity. If a contract discusses 'confidentiality,' a following sentence might start with 'En ese sentido...' to define exactly what information is considered confidential. This precision is why the phrase is a hallmark of the C1/C2 levels of Spanish proficiency, where clarity and lack of ambiguity are paramount.

La seguridad es nuestra prioridad; en ese sentido, hemos actualizado todos los protocolos de emergencia.

Finally, in the world of podcasting and YouTube commentary, speakers use en ese sentido to keep their audience engaged during long monologues. It acts as a verbal signpost, helping the listener follow a complex train of thought without getting lost. By signaling that the next point is a continuation of the current 'sense,' the speaker maintains the listener's attention and ensures the message is delivered effectively. Whether you are listening to a philosophy podcast or a tech review, keep an ear out for this phrase—it's everywhere once you know what to look for.

While en ese sentido is a powerful tool, it is often misused by learners who treat it as a generic filler word. The most common mistake is using it when there is no logical connection between the two sentences. For the phrase to work, the second sentence *must* relate back to the 'sense' or 'aspect' of the first. If you say, 'Me gusta el chocolate. En ese sentido, mañana voy a París,' the connection is non-existent, and the phrase sounds nonsensical. It isn't just a way to start a new sentence; it's a way to link ideas.

Overuse
Using it too frequently in a single paragraph can make the writing feel repetitive and stiff. Vary your connectors with alternatives like 'al respecto' or 'asimismo.'
Confusion with 'Por eso'
Learners often use it to mean 'because of that.' While related, 'en ese sentido' is about perspective, while 'por eso' is about direct causation.
Punctuation Errors
Forgetting the comma after the phrase when it starts a sentence is a frequent grammatical slip that affects readability.

Another mistake is using the wrong demonstrative adjective. Some learners might try to say 'en este sentido' (in this sense) or 'en aquel sentido' (in that sense over there). While 'en este sentido' is also correct and very common, 'en ese sentido' is the standard for referring back to something just mentioned. Using 'aquel' is almost always incorrect in this context as it implies a distance that doesn't exist in logical discourse. Stick to 'ese' for things recently said and 'este' for things you are about to say or are currently mentioning.

Incorrect: Compré un coche. En ese sentido, el cielo es azul. (No logical connection.)

Furthermore, avoid using the phrase in overly informal settings where it might sound pretentious. If you are at a bar with friends, using en ese sentido to describe why you like a certain beer might make you sound like you are giving a lecture rather than having a conversation. In those cases, simpler connectors like 'por eso' or 'en plan' (very informal) are more appropriate. Understanding the 'register' or formality of your environment is key to using this phrase effectively and naturally.

Correct: La salud es primordial; en ese sentido, debemos fomentar el deporte.

Finally, some students confuse 'sentido' with 'dirección' when translating from English. While 'sentido' can mean direction, in this specific connector, it refers to 'meaning' or 'regard.' Do not say 'en esa dirección' unless you are literally talking about a physical path or a very specific metaphorical trajectory that is already established. For logic and discourse, en ese sentido is the standard and most recognized form. By avoiding these pitfalls, you will ensure your use of the phrase is both accurate and impactful.

To achieve a high level of Spanish, you must be able to vary your vocabulary. While en ese sentido is excellent, using it repeatedly will make your speech or writing monotonous. There are several alternatives that convey similar meanings but with slight nuances in tone or focus. Understanding these differences allows you to choose the most precise tool for your specific context. For example, 'al respecto' is very common in professional emails, while 'en ese aspecto' is great for focusing on a specific feature of a topic.

Al respecto
Translates to 'regarding that' or 'in this regard.' It is slightly more focused on a specific point than the broader 'en ese sentido.'
En ese aspecto
Translates to 'in that aspect.' Use this when you are analyzing one specific part of a multifaceted issue.
Bajo ese punto de vista
Translates to 'from that point of view.' This is more subjective and relates specifically to an opinion or perspective.

Another useful alternative is 'en este orden de ideas.' This is a very formal and somewhat 'flowery' way of saying 'following this train of thought.' It is frequently used in academic writing or formal speeches in Latin America. It signals a very structured progression of ideas. On the other hand, if you want something a bit more direct, you might use 'asimismo' (likewise) or 'de igual modo' (in the same way). These phrases emphasize the similarity between the previous point and the new one, whereas en ese sentido emphasizes the contextual framework.

La biodiversidad está en peligro; al respecto, los científicos piden medidas inmediatas.

In some cases, you might want to use 'en términos de' (in terms of). This is particularly useful when you are switching the metric of your analysis. For instance, 'La empresa es exitosa financieramente. En términos de cultura laboral, sin embargo, tiene problemas.' Here, you are moving from financial 'sense' to cultural 'sense.' While en ese sentido could work here, 'en términos de' is more precise for the contrast being made. Being able to toggle between these various connectors is what distinguishes a B2 speaker from a C1/C2 speaker.

El proyecto es ambicioso; en este orden de ideas, requerirá una inversión considerable.

Finally, consider the phrase 'de ese modo' or 'de esa manera' (in that way). These are more focused on the *method* or *manner* in which something is done. If your previous sentence described a process, 'de ese modo' is a better fit. If your previous sentence described a general situation or concept, en ese sentido is superior. By carefully selecting your transitions, you provide your audience with a clearer map of your logic, making your Spanish not only more fluent but more persuasive and professional.

Exemples par niveau

1

El libro es bueno. En ese sentido, es fácil de leer.

The book is good. In that sense, it is easy to read.

A1 use: Simple connection between a quality and a result.

2

La ciudad es grande. En ese sentido, hay muchos parques.

The city is big. In that sense, there are many parks.

Connecting a general fact (big city) to a specific feature (parks).

3

Mi perro es inteligente. En ese sentido, aprende rápido.

My dog is smart. In that sense, he learns fast.

Linking a trait to an action.

4

La comida es sana. En ese sentido, tiene muchas verduras.

The food is healthy. In that sense, it has many vegetables.

Defining 'healthy' with a specific example.

5

El hotel es caro. En ese sentido, es muy lujoso.

The hotel is expensive. In that sense, it is very luxurious.

Explaining why something is expensive.

6

El examen es difícil. En ese sentido, necesito estudiar más.

The exam is difficult. In that sense, I need to study more.

Connecting a challenge to a needed action.

7

El coche es pequeño. En ese sentido, es fácil de aparcar.

The car is small. In that sense, it is easy to park.

Showing a benefit of a characteristic.

8

La película es larga. En ese sentido, dura tres horas.

The movie is long. In that sense, it lasts three hours.

Quantifying a general description.

1

Quiero viajar a España. En ese sentido, estoy ahorrando dinero.

I want to travel to Spain. In that sense, I am saving money.

Connecting a goal to a specific preparation.

2

Me gusta la música. En ese sentido, toco la guitarra todos los días.

I like music. In that sense, I play the guitar every day.

Linking a hobby to a daily habit.

3

El clima es frío hoy. En ese sentido, llevo un abrigo grueso.

The weather is cold today. In that sense, I am wearing a thick coat.

Connecting environment to personal choice.

4

Ella es muy amable. En ese sentido, siempre ayuda a los demás.

She is very kind. In that sense, she always helps others.

Defining a personality trait through actions.

5

El curso es online. En ese sentido, puedo estudiar desde casa.

The course is online. In that sense, I can study from home.

Showing the logical advantage of a situation.

6

Bebemos mucha agua. En ese sentido, siempre llevamos una botella.

We drink a lot of water. In that sense, we always carry a bottle.

Connecting a habit to an object.

7

Él es vegetariano. En ese sentido, no come carne ni pescado.

He is a vegetarian. In that sense, he doesn't eat meat or fish.

Defining a lifestyle choice.

8

La casa es antigua. En ese sentido, tiene techos muy altos.

The house is old. In that sense, it has very high ceilings.

Linking age to an architectural feature.

1

La empresa quiere expandirse. En ese sentido, abrirá nuevas oficinas en México.

The company wants to expand. In that sense, it will open new offices in Mexico.

Business context: linking strategy to action.

2

Es necesario proteger el medio ambiente; en ese sentido, el reciclaje es clave.

It is necessary to protect the environment; in that regard, recycling is key.

Using a semicolon for a tighter logical link.

3

El profesor es muy exigente. En ese sentido, sus exámenes son bastante largos.

The professor is very demanding. In that sense, his exams are quite long.

Connecting a personal style to a concrete result.

4

Queremos mejorar la salud pública. En ese sentido, se han construido nuevos hospitales.

We want to improve public health. In that sense, new hospitals have been built.

Political/Social context: goal vs. implementation.

5

La tecnología ha cambiado nuestras vidas. En ese sentido, el smartphone es esencial.

Technology has changed our lives. In that sense, the smartphone is essential.

General statement followed by a specific example.

6

El arte es subjetivo. En ese sentido, cada persona interpreta una obra de forma distinta.

Art is subjective. In that sense, each person interprets a work differently.

Philosophical/Abstract connection.

7

La seguridad es lo primero. En ese sentido, todos deben usar casco en la obra.

Safety is first. In that sense, everyone must wear a helmet at the construction site.

Connecting a rule to a specific safety measure.

8

El equipo está muy motivado. En ese sentido, han entrenado tres horas extra hoy.

The team is very motivated. In that sense, they have trained three extra hours today.

Linking mental state to physical effort.

1

La reforma laboral busca la flexibilidad; en ese sentido, se facilitará la contratación temporal.

The labor reform seeks flexibility; in that regard, temporary hiring will be facilitated.

Formal/Legal context: policy vs. mechanism.

2

El informe es muy crítico con la gestión actual. En ese sentido, propone cambios profundos.

The report is very critical of the current management. In that sense, it proposes deep changes.

Linking an evaluation to a recommendation.

3

La globalización tiene pros y contras. En ese sentido, el impacto cultural es innegable.

Globalization has pros and cons. In that sense, the cultural impact is undeniable.

Thematic narrowing in an argumentative context.

4

La educación emocional es vital; en ese sentido, las escuelas deben incluirla en el currículo.

Emotional education is vital; in that regard, schools must include it in the curriculum.

Connecting a value to an institutional requirement.

5

El mercado inmobiliario está saturado. En ese sentido, los precios han alcanzado máximos históricos.

The real estate market is saturated. In that sense, prices have reached historic highs.

Economic cause and effect using thematic continuation.

6

La libertad de expresión es un derecho fundamental. En ese sentido, debemos proteger el periodismo.

Freedom of expression is a fundamental right. In that sense, we must protect journalism.

Ethical/Legal argument.

7

La innovación es el motor de la empresa; en ese sentido, invertimos el 10% en I+D.

Innovation is the motor of the company; in that regard, we invest 10% in R&D.

Corporate strategy and financial commitment.

8

El cambio climático afecta a la agricultura. En ese sentido, las sequías son cada vez más frecuentes.

Climate change affects agriculture. In that sense, droughts are increasingly frequent.

Scientific observation and specific evidence.

1

La narrativa posmoderna cuestiona la verdad absoluta; en ese sentido, el autor juega con múltiples perspectivas.

Postmodern narrative questions absolute truth; in that sense, the author plays with multiple perspectives.

Literary analysis: theory vs. technique.

2

El sistema jurídico debe ser imparcial; en ese sentido, la independencia de los jueces es innegociable.

The legal system must be impartial; in that regard, the independence of judges is non-negotiable.

Legal philosophy: principle vs. requirement.

3

La inteligencia artificial plantea dilemas éticos. En ese sentido, urge una regulación internacional clara.

Artificial intelligence poses ethical dilemmas. In that sense, a clear international regulation is urgent.

Contemporary issue and policy response.

4

El déficit fiscal es preocupante; en ese sentido, el gobierno baraja una subida de impuestos.

The fiscal deficit is worrying; in that regard, the government is considering a tax hike.

Macroeconomics: problem vs. potential solution.

5

La cohesión social depende de la igualdad de oportunidades. En ese sentido, las becas son fundamentales.

Social cohesion depends on equal opportunity. In that sense, scholarships are fundamental.

Sociological argument.

6

El lenguaje no es neutral; en ese sentido, refleja y perpetúa las estructuras de poder.

Language is not neutral; in that sense, it reflects and perpetuates power structures.

Linguistic/Sociological theory.

7

La sostenibilidad no es solo ecológica, sino también económica. En ese sentido, buscamos modelos de negocio rentables.

Sustainability is not only ecological but also economic. In that sense, we seek profitable business models.

Refining a definition with multiple dimensions.

8

La arquitectura debe dialogar con su entorno; en ese sentido, este edificio utiliza materiales locales.

Architecture must dialogue with its surroundings; in that regard, this building uses local materials.

Aesthetic principle vs. practical application.

1

La fenomenología de Husserl busca la esencia de las cosas; en ese sentido, la 'epoché' es el método fundamental.

Husserl's phenomenology seeks the essence of things; in that sense, 'epoché' is the fundamental method.

Advanced philosophy: theory vs. methodology.

2

El tratado busca la armonización arancelaria; en ese sentido, las cláusulas de salvaguardia son excepcionales.

The treaty seeks tariff harmonization; in that regard, safeguard clauses are exceptional.

International law: primary goal vs. exceptions.

3

La neuroplasticidad desafía el determinismo biológico. En ese sentido, el aprendizaje es un proceso de reconfiguración constante.

Neuroplasticity challenges biological determinism. In that sense, learning is a process of constant reconfiguration.

Science: paradigm shift vs. definition of process.

4

La legitimidad democrática emana de la soberanía popular; en ese sentido, el sufragio es la máxima expresión de voluntad.

Democratic legitimacy emanates from popular sovereignty; in that sense, suffrage is the maximum expression of will.

Political science: source of power vs. manifestation.

5

La estética barroca se caracteriza por el horror vacui; en ese sentido, la profusión ornamental resulta abrumadora.

Baroque aesthetics is characterized by horror vacui; in that sense, the ornamental profusion is overwhelming.

Art history: defining characteristic vs. viewer experience.

6

El paradigma cuántico rompe con la causalidad clásica. En ese sentido, la probabilidad sustituye a la certeza.

The quantum paradigm breaks with classical causality. In that sense, probability replaces certainty.

Physics: theoretical shift vs. specific consequence.

7

La hermenéutica requiere una precomprensión del texto; en ese sentido, el lector nunca es un observador pasivo.

Hermeneutics requires a pre-understanding of the text; in that sense, the reader is never a passive observer.

Literary theory: requirement vs. implication for the subject.

8

La política monetaria expansiva puede generar inflación; en ese sentido, el Banco Central debe actuar con cautela.

Expansionary monetary policy can generate inflation; in that regard, the Central Bank must act with caution.

Economics: risk vs. institutional responsibility.

Collocations courantes

precisamente en ese sentido
trabajar en ese sentido
avanzar en ese sentido
manifestarse en ese sentido
un paso en ese sentido
ir en ese sentido
apuntar en ese sentido
C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !