At the A1 level, you don't need to use 'motaghabelan' yourself, but you might hear it. Think of it as a very polite way to say 'You too.' If someone says 'Happy Birthday' or 'Good luck,' and you want to sound very polite, you can say 'Motaghabelan.' However, at this stage, it is better to stick to 'Man ham' (Me too) or 'Hamchenin' (Likewise). The word is long and has a tricky 'gh' sound, so don't worry if you can't say it perfectly yet. Just remember: it means 'Back at you!' in a very nice way. Imagine two people throwing a ball to each other; that 'back and forth' is what this word describes. If I give you a smile, and you give me a smile, that is 'motaghabelan.' It is a 'big word' for a simple idea: sharing the same feeling.
For A2 learners, 'motaghabelan' is a 'bonus' word that makes you sound much more advanced than you are. You should recognize it as an adverb. Remember the 'an' at the end? In Persian, that often marks an adverb (like '-ly' in English). You will hear this most often during 'Ta'arof' (Persian etiquette). If you go to an Iranian's house and they say 'It's a pleasure to see you,' you can reply 'Motaghabelan.' It's a short, one-word answer that shows you understand formal social rules. You can also use it in simple sentences like 'We help each other' (Ma motaghabelan be ham komak mikonim). It's a step up from 'ba ham' (together) because it emphasizes that the help goes in both directions.
At the B1 level, you should start integrating 'motaghabelan' into your formal writing and speech. You are moving beyond basic survival Persian and entering the world of social nuance. You should know that 'motaghabelan' is the adverbial form of 'motaghabel.' Use it when you want to describe an action that is shared. For example, in a letter to a teacher or a boss, if they thank you for your hard work, you should respond by saying you 'motaghabelan' appreciate the opportunity. It shows you know how to maintain the 'balance' of respect that is so important in Iranian culture. You should also start noticing this word in news headlines about two countries doing the same thing to each other.
B2 is the 'home' level for this word. You should be able to use 'motaghabelan' fluently in diplomatic, professional, and formal social contexts. You should understand the difference between 'motaghabel' (adjective) and 'motaghabelan' (adverb) perfectly. At this level, you should use it to describe complex interactions: 'The two parties mutually (motaghabelan) agreed to the terms.' You should also be aware of its register; it’s too formal for a casual chat with friends but perfect for a job interview or a formal speech. You should also be able to identify its Arabic root (Q-B-L) and how the 'Bab Tafa'ul' structure creates the meaning of 'interaction' or 'reciprocity.' This word is a key tool for creating balanced, sophisticated Persian sentences.
At the C1 level, you should use 'motaghabelan' to add precision and 'weight' to your arguments. In academic or literary analysis, you might use it to describe the reciprocal influence of two poets on each other, or how social structures and individuals 'motaghabelan' shape one another. You should also be familiar with more 'Persian' alternatives like 'do-sooye' and know when to choose one over the other based on the desired tone. You should be able to use it in complex conditional sentences: 'If the international community acts, Iran will reciprocally (motaghabelan) respond.' Your use of the word should feel natural, appearing in the correct position in the sentence (usually before the verb) to provide the right rhythmic emphasis.
For C2 speakers, 'motaghabelan' is a precision instrument. You use it not just for 'reciprocity' but to navigate the deepest levels of Persian rhetoric and diplomacy. You understand its historical weight and how it functions in the most formal legal documents or philosophical treatises. You can distinguish between 'motaghabelan' and other nuanced terms like 'be tore moteghabel' or 'mushterakan' (jointly) and choose the one that captures the exact degree of 'returned' action. You can use it to describe the ontological reciprocity between the creator and the created in Sufi literature, or the intricate 'tit-for-tat' strategies in game theory discussed in Persian. At this level, the word is an integral part of your high-level stylistic repertoire.

متقابلا en 30 secondes

  • Formal adverb meaning 'reciprocally'.
  • Essential for polite responses in Ta'arof.
  • Used in news and diplomatic contexts.
  • Distinguished from the adjective 'motaghabel'.

The Persian adverb متقابلا (motaghabelan) is a sophisticated and essential term used to describe actions, feelings, or responses that are shared or returned by two parties. Rooted in the Arabic 'Bab Tafa'ul' which signifies interactivity, it literally translates to 'reciprocally' or 'mutually.' In the landscape of Persian social etiquette (Ta'arof) and formal discourse, this word serves as a bridge, ensuring that a gesture or sentiment is not left one-sided. When someone offers you a compliment or a seasonal greeting, responding with this word is the height of linguistic grace.

Core Concept
The essence of the word lies in the 'mirror effect.' If Person A provides respect, Person B provides it back. This circularity is what defines the adverbial use of the word.

In everyday Persian, you will most frequently encounter this word during formal exchanges. Imagine a business meeting where one CEO expresses a desire for collaboration; the other might respond that they motaghabelan share that desire. It elevates the conversation from simple 'me too' (man ham) to a professional acknowledgment of shared intent.

من از ملاقات با شما بسیار خوشحالم. — من هم متقابلا از دیدن شما خوشبختم.

Translation: I am very happy to meet you. — I am also mutually/reciprocally happy to see you.

Beyond social niceties, the word is a staple in legal and political contexts. Treaties, contracts, and diplomatic statements rely heavily on the concept of reciprocity. If a country lowers trade tariffs, they expect the other nation to do so motaghabelan. It implies a condition of fairness and balance that is deeply valued in Iranian culture.

Social Nuance
In Iranian Ta'arof, the word acts as a polite 'return to sender' for blessings. During Nowruz (New Year), it is the standard high-level response to 'Happy New Year.'

دولت‌ها متعهد شدند که متقابلا امنیت مرزها را تضمین کنند.

Understanding this word requires understanding the 'Tanvin' (the double fatha on the end). This is an Arabic import into Persian that transforms nouns or adjectives into adverbs. Therefore, while 'motaghabel' is 'reciprocal' (adjective), 'motaghabelan' is 'reciprocally' (adverb). This grammatical distinction is vital for B2 learners who are transitioning from basic descriptions to nuanced sentence structures.

Usage in Media
When listening to the news (IRIB or BBC Persian), listen for this word during segments on international relations or trade agreements. It is almost always present in reports about bilateral talks.

عشق باید متقابلا ابراز شود تا پایدار بماند.

Note: The word is strictly formal. You wouldn't typically use it with a young child or a very close friend in a casual setting unless you were being intentionally humorous or overly dramatic.

Using متقابلا correctly involves placing it as an adverb to modify a verb or the entire sentiment of a clause. It usually appears after the subject or at the very end of a short response. Because it is an adverb of manner, it describes *how* an action is performed—in this case, in return or shared fashion.

The 'Response' Pattern
The most common use is as a standalone or near-standalone response to a greeting. Example: 'Eyd-e shoma mobarak!' (Happy Eid!) -> 'Motaghabelan mobarak bashad' (May it be reciprocally blessed).

اگر شما به من احترام بگذارید، من هم متقابلا به شما احترام خواهم گذاشت.

In complex sentences, it often pairs with the conjunction 'ham' (also) to emphasize the return of the action. Notice how in the example above, 'man ham motaghabelan' creates a strong sense of balance. This is a hallmark of sophisticated Persian prose.

Let's look at professional contexts. In a letter of recommendation or a business proposal, you might write about mutual benefits. Using the adverbial form allows you to describe the action of benefiting.

این قرارداد به هر دو شرکت کمک می‌کند تا متقابلا رشد کنند.

Placement in Sentence
While it can move around, it is most natural before the verb or at the start of the predicate. It functions similarly to 'mutually' in English.

Another frequent usage is in diplomatic 'tit-for-tat' scenarios. If one country expels diplomats, the news will report that the other country acted motaghabelan. This usage is neutral and objective.

آن‌ها تصمیم گرفتند متقابلا از شکایت خود صرف‌نظر کنند.

Common Verb Pairings
Commonly used with verbs like: 1. Ehteram gozashtan (to respect), 2. Komak kardan (to help), 3. Hamkari kardan (to cooperate), 4. Dark kardan (to understand).

ما باید متقابلا یکدیگر را درک کنیم.

In the real world, متقابلا is not just a word in a dictionary; it is a vital part of the Persian social fabric. You will hear it in three primary domains: formal greetings, news and politics, and academic or professional discussions. Understanding these contexts helps you gauge the level of formality required.

Domain 1: Formal Etiquette (Ta'arof)
When an Iranian says 'I wish you a year full of success,' the most polished response is 'Motaghabelan' or 'Man ham motaghabelan baraye shoma behtarin-ha ra arezoo mikonam.' It is heard at weddings, funerals, and holiday gatherings.

If you are watching a Persian talk show or an interview with a scholar, notice how they use this word to acknowledge each other's points. It creates an atmosphere of intellectual respect. The host might say, 'It was an honor to have you,' and the guest will reply, 'The honor was motaghabelan mine.'

افتخار بنده بود که در خدمتتان باشم. — بنده هم متقابلا از شما سپاسگزارم.

Domain 2: News and Media
In news broadcasts, 'motaghabelan' is used to describe retaliatory or reciprocal actions. 'The US imposed sanctions, and Iran motaghabelan took action.' It is a neutral way of describing a back-and-forth dynamic.

In business news, it describes partnerships. 'The two companies have agreed to share technology motaghabelan.' This implies a fair exchange where both parties give and receive equally.

دو کشور بر همکاری‌های متقابلا سودمند تاکید کردند.

Domain 3: Academic Writing
In sociology or psychology papers, the term describes 'reciprocity' in human behavior. 'The subjects responded to kindness motaghabelan.' It is a key term in any discussion about social exchange theory.

رفتارهای اجتماعی به صورت متقابلا تقویت می‌شوند.

In summary, if you hear a word that sounds like 'mo-ta-ghaa-be-lan' in a serious context, the speaker is talking about a two-way street. Whether it's a polite 'you too' or a complex trade agreement, the core meaning remains the same: what goes around comes around.

While متقابلا is a powerful word, its Arabic-derived grammar and high register make it a common source of errors for intermediate learners. Avoiding these pitfalls will make your Persian sound much more natural and precise.

Mistake 1: Confusing Adjective and Adverb
The most common mistake is using 'motaghabelan' (adverb) where 'motaghabel' (adjective) is needed. You cannot say 'ehteram-e motaghabelan' (reciprocally respect). You must say 'ehteram-e motaghabel' (mutual respect). The 'an' suffix turns it into 'reciprocally.'

❌ احترام متقابلا مهم است. (Incorrect)
✅ احترام متقابل مهم است. (Correct: Mutual respect is important.)

Conversely, don't forget the 'an' when you are using it as a response. If someone says 'Best wishes,' replying just 'Motaghabel' sounds incomplete and grammatically 'broken.' It must be 'Motaghabelan.'

Mistake 2: Register Mismatch
Using 'motaghabelan' in an extremely casual setting, like with your younger brother or a close friend while playing video games, can sound stiff or even sarcastic. In those cases, 'man ham' (me too) or 'hamchenin' (likewise) is better.

For example, if a friend says 'I'm hungry,' responding with 'Motaghabelan' is technically correct (I am reciprocally hungry) but sounds like you are reading from a legal document. It's funny, but not natural.

❌ دوست صمیمی: خسته‌ام. — شما: متقابلا. (Too formal)
✅ دوست صمیمی: خسته‌ام. — شما: منم همین‌طور. (Natural)

Mistake 3: Redundancy
Avoid using 'motaghabelan' with other words that already imply reciprocity unless you want extreme emphasis. For example, 'Ba ham motaghabelan hamkari mikonim' (We cooperate with each other reciprocally) is a bit repetitive because 'hamkari' already implies 'working together.'

✅ ما متقابلا به هم کمک می‌کنیم. (Clear and balanced.)

To truly master متقابلا, you must understand where it sits in the spectrum of 'similarity' and 'return' words in Persian. There are several alternatives, each with its own nuance and register.

1. همچنین (Hamchenin)
Meaning: Likewise / Also.
Usage: This is the most common alternative. It's neutral-to-formal. While 'motaghabelan' implies a *returned* action, 'hamchenin' simply implies a *shared* state. If someone says 'Have a good day,' 'Hamchenin' is the standard reply.

روز خوبی داشته باشید. — همچنین برای شما.

2. دوجانبه (Do-janebe)
Meaning: Bilateral / Two-sided.
Usage: This is usually an adjective. It is used in political and legal contexts to describe meetings or agreements. 'Motaghabelan' describes the *way* something is done, while 'do-janebe' describes the *nature* of the thing.

Think of it this way: A 'do-janebe' meeting is where two sides talk. During that meeting, they might 'motaghabelan' agree on terms.

مذاکرات دوجانبه بین ایران و ترکیه آغاز شد.

3. متقابل (Motaghabel)
Meaning: Mutual / Reciprocal (Adjective).
Usage: As discussed in the 'Common Mistakes' section, this is the adjective form. Use it to modify nouns like respect, influence, or understanding.
4. دوسویه (Do-sooye)
Meaning: Two-way / Reciprocal.
Usage: This is a more 'Persianate' (less Arabic-sounding) alternative to 'motaghabel.' It is often used in technical or literary contexts to describe communication (ertebat-e do-sooye).

Using 'do-sooye' can make your Persian sound more modern and 'pure' (Persian-centric), whereas 'motaghabelan' sounds more established, traditional, and formal.

ارتباط باید یک جریان دوسویه باشد.

5. به همین ترتیب (Be hamin tartib)
Meaning: In the same way / Similarly.
Usage: Used in academic writing to show that the next step follows the same logic as the previous one. It lacks the 'back-and-forth' emotional component of 'motaghabelan.'

How Formal Is It?

Le savais-tu ?

The 'tanvin' (ـاً) suffix is an Arabic grammatical feature that Persian uses specifically for adverbs, making them sound formal.

Guide de prononciation

UK /mo.tæ.ɢɒː.be.læn/
US /moʊ.tæ.ɡɑː.be.læn/
The stress is on the last syllable before the tanvin: 'be'.

Niveau de difficulté

Lecture 4/5

Requires knowledge of Arabic tanvin and the 'gh' character.

Écriture 5/5

Spelling the 'gh' (ق) and 't' (ت) correctly is key.

Expression orale 5/5

The 'gh' sound and the multi-syllabic nature make it challenging.

Écoute 4/5

Can be confused with 'moteghabel' if the ending isn't heard clearly.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

مقابل (moghabel) همچنین (hamchenin) احترام (ehteram) همکاری (hamkari) من هم (man ham)

Apprends ensuite

دوجانبه (do-janebe) تعامل (ta'amol) مشترک (moshtarak) یک‌جانبه (yek-janebe) تناقض (tanaghoz)

Avancé

تلافی (talafi) جبران (jobran) معامله (mo'amele) توازن (tavazon) تعادل (ta'adol)

Grammaire à connaître

Arabic Tanvin in Persian

Words like متقابلا، واقعا، احتمالا become adverbs.

Bab Tafa'ul (Interactivity)

Taghabol (confrontation), Ta'amol (interaction).

Adverb Placement

Adverbs usually precede the verb they modify.

Formal vs Informal Register

Using 'motaghabelan' vs 'man ham'.

Adjective vs Adverb distinction

Motaghabel (adj) vs Motaghabelan (adv).

Exemples par niveau

1

عید شما مبارک! — متقابلا مبارک باشد.

Happy Eid! — Mutually/Same to you.

A standalone formal response.

2

من شما را دوست دارم. — من هم متقابلا شما را دوست دارم.

I love you. — I also love you reciprocally.

Using 'man ham' with the adverb.

3

موفق باشید. — متقابلا.

Good luck. — Same to you.

Shortest possible use.

4

سلام، خوشبختم. — من هم متقابلا خوشبختم.

Hello, nice to meet you. — I am also reciprocally happy.

Formal introduction response.

5

ما به هم متقابلا کمک می‌کنیم.

We help each other reciprocally.

Simple subject-adverb-verb structure.

6

آن‌ها متقابلا لبخند زدند.

They smiled at each other reciprocally.

Describing a shared action.

7

من به تو احترام می‌گذارم و تو متقابلا به من.

I respect you and you (reciprocally) to me.

Ellipsis of the verb in the second part.

8

امیدوارم روز خوبی داشته باشید. — متقابلا برای شما هم.

I hope you have a good day. — Mutually for you too.

Adding 'baraye shoma' for clarity.

1

ما باید متقابلا با هم همکاری کنیم.

We must mutually cooperate with each other.

Using 'bayad' (must) with the adverb.

2

اگر او بیاید، من هم متقابلا خواهم رفت.

If he comes, I will also go reciprocally.

Conditional sentence.

3

آن دو کشور متقابلا سفیران خود را فراخواندند.

Those two countries reciprocally recalled their ambassadors.

Political context.

4

ما متقابلا از یکدیگر حمایت می‌کنیم.

We support each other reciprocally.

Using 'az yekdigar' (from each other).

5

او به من هدیه داد و من متقابلا به او کتابی دادم.

He gave me a gift and I reciprocally gave him a book.

Sequence of actions.

6

احساس ما نسبت به هم متقابلا مثبت است.

Our feeling towards each other is reciprocally positive.

Describing a state.

7

آن‌ها متقابلا قول دادند که راز را نگه دارند.

They reciprocally promised to keep the secret.

Formal promise.

8

لطفا متقابلا به حقوق هم احترام بگذارید.

Please reciprocally respect each other's rights.

Imperative sentence.

1

طرفین متعهد شدند که متقابلا به حریم خصوصی یکدیگر احترام بگذارند.

The parties committed to reciprocally respect each other's privacy.

Formal legal language.

2

ما امیدواریم این همکاری متقابلا برای هر دو طرف سودمند باشد.

We hope this cooperation is reciprocally beneficial for both sides.

Business context.

3

او از من تشکر کرد و من هم متقابلا از زحمات او قدردانی کردم.

He thanked me and I reciprocally appreciated his efforts.

Expressing gratitude.

4

کشورها باید متقابلا تعرفه‌های گمرکی را کاهش دهند.

Countries must reciprocally reduce customs tariffs.

Economic context.

5

این دو هنرمند متقابلا از کارهای یکدیگر الهام گرفته‌اند.

These two artists have reciprocally taken inspiration from each other's works.

Present perfect tense.

6

در یک رابطه سالم، نیازها باید متقابلا برآورده شوند.

In a healthy relationship, needs must be reciprocally met.

Passive voice (bar-avardeh shavand).

7

پلیس و شهروندان باید متقابلا به قانون پایبند باشند.

Police and citizens must reciprocally adhere to the law.

Social responsibility.

8

آن‌ها متقابلا از مواضع خود عقب‌نشینی کردند تا به توافق برسند.

They reciprocally retreated from their positions to reach an agreement.

Negotiation context.

1

دولت‌ها توافق کردند که متقابلا از بازداشت اتباع یکدیگر خودداری کنند.

The governments agreed to reciprocally refrain from detaining each other's nationals.

Complex diplomatic phrasing.

2

اعتماد زمانی شکل می‌گیرد که طرفین متقابلا صداقت نشان دهند.

Trust is formed when parties reciprocally show honesty.

Abstract concept.

3

در این پژوهش، تاثیرات متقابلا تقویت‌شونده متغیرها بررسی شد.

In this research, the reciprocally reinforcing effects of variables were examined.

Academic/Scientific register.

4

ما باید متقابلا برای حل این بحران جهانی تلاش کنیم.

We must reciprocally strive to solve this global crisis.

Global context.

5

او انتقاد کرد و من هم متقابلا نقاط ضعف او را یادآوری کردم.

He criticized and I reciprocally reminded him of his weaknesses.

Direct action-reaction.

6

شرکت‌ها متعهد شدند که متقابلا از تکنولوژی‌های جدید بهره‌مند شوند.

The companies committed to reciprocally benefit from new technologies.

Corporate agreement.

7

این دو فرهنگ متقابلا بر یکدیگر تاثیر گذاشته‌اند.

These two cultures have reciprocally influenced each other.

Cultural history.

8

دانشجویان و استادان باید متقابلا از هم بیاموزند.

Students and professors must reciprocally learn from each other.

Educational philosophy.

1

دیپلماسی مدرن بر پایه کنش‌های متقابلا هماهنگ‌شده بنا شده است.

Modern diplomacy is built on the basis of reciprocally coordinated actions.

High-level political theory.

2

نظریه بازی‌ها نشان می‌دهد که بازیگران چگونه متقابلا استراتژی‌های خود را تنظیم می‌کنند.

Game theory shows how players reciprocally adjust their strategies.

Technical/Scientific context.

3

ادبیات و جامعه متقابلا آینه‌ی یکدیگر هستند.

Literature and society are reciprocally mirrors of each other.

Metaphorical/Philosophical use.

4

طرفین متقابلا از ادعاهای ارضی خود صرف‌نظر کردند تا صلح پایدار بماند.

The parties reciprocally waived their territorial claims so that peace remains stable.

Legal/Historical context.

5

رشد اقتصادی و رفاه اجتماعی متقابلا به یکدیگر وابسته هستند.

Economic growth and social welfare are reciprocally dependent on each other.

Sociopolitical analysis.

6

او با نگاهی نافذ به من نگریست و من هم متقابلا سکوت کردم.

He looked at me with a piercing gaze, and I reciprocally remained silent.

Literary/Narrative style.

7

ساختارهای قدرت و مقاومت‌های مردمی متقابلا یکدیگر را بازتعریف می‌کنند.

Power structures and popular resistances reciprocally redefine each other.

Sociological discourse.

8

در این مذاکرات، امتیازات باید متقابلا و به صورت متوازن واگذار شوند.

In these negotiations, concessions must be granted reciprocally and in a balanced manner.

Precision in negotiation.

1

هستی و نیستی در فلسفه هگل، مفاهیمی متقابلا مشروط هستند.

Being and Nothingness in Hegel's philosophy are reciprocally conditioned concepts.

Advanced philosophical terminology.

2

زبان و اندیشه در یک فرآیند متقابلا تکاملی، ذهن انسان را می‌سازند.

Language and thought, in a reciprocally evolutionary process, construct the human mind.

Cognitive science register.

3

حقوق بین‌الملل بر اصل عمل متقابلا الزام‌آور استوار است.

International law is based on the principle of reciprocally binding action.

Legal doctrine.

4

در اشعار حافظ، عشق و رنج متقابلا مایه کمال سالک می‌شوند.

In Hafez's poems, love and suffering reciprocally become the source of the seeker's perfection.

Mystical literary analysis.

5

پدیدارشناسی ادراک، بر رابطه متقابلا برسازنده‌ی سوژه و ابژه تاکید دارد.

Phenomenology of perception emphasizes the reciprocally constitutive relationship of subject and object.

Epistemological discourse.

6

نظام‌های پیچیده از اجزایی تشکیل شده‌اند که متقابلا بر یکدیگر اثر می‌گذارند.

Complex systems are composed of components that reciprocally affect one another.

Systems theory register.

7

عدالت انتقالی مستلزم آن است که بزهکار و بزه‌دیده متقابلا در فرآیند بخشش شرکت کنند.

Transitional justice requires that the perpetrator and the victim reciprocally participate in the forgiveness process.

Legal/Sociological precision.

8

دیالکتیک میان سنت و مدرنیته، متقابلا هویت ملی را بازسازی می‌کند.

The dialectic between tradition and modernity reciprocally reconstructs national identity.

Historical/Sociological analysis.

Collocations courantes

احترام متقابل
همکاری متقابل
منافع متقابل
درک متقابل
عمل متقابل
تاثیر متقابل
تعهدات متقابل
حمایت متقابل
اعتماد متقابل
شناخت متقابل

Phrases Courantes

من هم متقابلا

— I also (feel/do) the same reciprocally.

خوشبختم. — من هم متقابلا.

اقدام متقابل

— Retaliatory action / Counter-measure.

ارتش اقدام متقابل انجام داد.

به صورت متقابل

— In a reciprocal manner.

آن‌ها به صورت متقابل توافق کردند.

حقوق متقابل

— Mutual rights.

حقوق متقابل زن و شوهر.

خدمات متقابل

— Mutual services.

کتاب خدمات متقابل اسلام و ایران.

رابطه متقابل

— Reciprocal relationship.

رابطه متقابل میان علم و دین.

وابستگی متقابل

— Interdependence.

وابستگی متقابل اقتصادهای جهان.

امتیازات متقابل

— Mutual concessions/benefits.

مذاکره برای کسب امتیازات متقابل.

تخریب متقابل

— Mutual destruction.

تخریب متقابل هسته‌ای.

پذیرش متقابل

— Mutual acceptance.

پذیرش متقابل تفاوت‌ها.

Souvent confondu avec

متقابلا vs متقابل (Motaghabel)

This is the adjective. Use it as 'Mutual respect' (Ehteram-e motaghabel).

متقابلا vs مقابل (Moghabel)

Means 'opposite' or 'in front of'. 'Dar moghabel-e' means 'in front of' or 'against'.

متقابلا vs همچنین (Hamchenin)

Less formal and broader. It means 'also' or 'likewise' but lacks the specific 'reciprocal' nuance.

Expressions idiomatiques

"جواب های، هوی است"

— You get what you give (similar to reciprocity).

اگر بدرفتاری کنی، جواب های، هوی است.

Informal/Proverb
"یک دست صدا ندارد"

— One hand makes no sound (needs two for reciprocity).

باید با هم کار کنیم، چون یک دست صدا ندارد.

General
"هر چه کنی به خود کنی"

— Whatever you do, you do to yourself (karmic reciprocity).

مراقب باش، چون هر چه کنی به خود کنی.

Literary/Proverb
"کوه به کوه نمی‌رسد، آدم به آدم می‌رسد"

— Mountains don't meet, but people do (reciprocity in encounters).

دنیا کوچک است، کوه به کوه نمی‌رسد...

General
"از هر دستی بدهی، از همان دست می‌گیری"

— You receive from the same hand you give (direct reciprocity).

بخشنده باش، چون از هر دستی بدهی...

Proverb
"چو نیکی کنی، نیکی آید برت"

— If you do good, good will come to you.

همیشه مهربان باش، چو نیکی کنی...

Poetic
"کلوخ‌انداز را پاداش سنگ است"

— The one who throws a clod gets a stone in return (negative reciprocity).

او شروع کرد و حالا کلوخ‌انداز را پاداش سنگ است.

Literary
"خوبی را با خوبی جواب دادن"

— Responding to goodness with goodness.

او به من کمک کرد و من هم متقابلا خوبی را با خوبی جواب دادم.

Neutral
"بده‌بستان"

— Give and take / Exchange.

سیاست یک جور بده‌بستان است.

Informal
"نان قرض دادن"

— To scratch someone's back (insincere reciprocity/compliments).

آن‌ها فقط دارند به هم نان قرض می‌دهند.

Idiomatic

Facile à confondre

متقابلا vs متقاطع (Motaghate')

Sounds similar.

Means 'intersecting' (like roads).

خیابان‌های متقاطع.

متقابلا vs متقاعد (Motagha'ed)

Starts with 'mota-'.

Means 'convinced'.

من متقاعد شدم.

متقابلا vs متعاقب (Mote'agheb)

Similar rhythm.

Means 'following' or 'subsequent'.

متعاقب این حادثه...

متقابلا vs متقارن (Motagharen)

Similar root appearance.

Means 'symmetrical'.

اشکال متقارن.

متقابلا vs متقاضی (Motaghazi)

Similar prefix.

Means 'applicant' or 'requester'.

متقاضی کار.

Structures de phrases

A1

[Greeting]. — متقابلا.

عید مبارک. — متقابلا.

A2

ما متقابلا [Verb].

ما متقابلا به هم کمک می‌کنیم.

B1

من هم متقابلا از [Noun] شما [Verb].

من هم متقابلا از محبت شما سپاسگزارم.

B2

طرفین متعهد شدند که متقابلا [Verb].

طرفین متعهد شدند که متقابلا همکاری کنند.

C1

[Concept A] و [Concept B] متقابلا [Verb].

فرهنگ و زبان متقابلا یکدیگر را می‌سازند.

C2

در یک فرآیند متقابلا [Adjective], [Subject] [Verb].

در یک فرآیند متقابلا تکاملی، تمدن‌ها رشد می‌کنند.

B2

اگر [Condition], ما هم متقابلا [Action].

اگر آن‌ها حمله کنند، ما هم متقابلا پاسخ می‌دهیم.

B1

این کار متقابلا برای ما [Adjective] است.

این کار متقابلا برای ما مفید است.

Famille de mots

Noms

تقابل (taghabol) - confrontation/reciprocity
مقابله (moghabele) - confrontation/matching

Verbes

مقابله کردن (moghabele kardan) - to confront/compare
تقابل داشتن (taghabol dashtan) - to be in opposition/reciprocity

Adjectifs

متقابل (motaghabel) - mutual/reciprocal
قابل (ghabel) - capable/worthy

Apparenté

قبول (ghabool) - acceptance
قبل (ghabl) - before
استقبال (esteghbal) - welcoming
مقابل (moghabel) - opposite
قبیله (ghabile) - tribe

Comment l'utiliser

frequency

High in formal contexts; Low in casual street talk.

Erreurs courantes
  • Using 'motaghabelan' as an adjective. احترام متقابل

    You cannot say 'ehteram-e motaghabelan'. Use the adjective 'motaghabel' for nouns.

  • Using it in very casual slang. منم همین‌طور

    It sounds too stiff for a casual chat with close friends.

  • Mispronouncing 'Gh' as 'K'. Motaghabelan

    The 'Gh' sound is uvular, not a velar stop like 'K'.

  • Forgetting the 'an' suffix in a response. متقابلا

    Responding with just 'motaghabel' is grammatically incorrect as a standalone adverb.

  • Using it when there is no return action. همچنین

    Only use it when an action or feeling is being *returned* or shared, not just for general 'also'.

Astuces

When in doubt, use Hamchenin

If you aren't sure if the situation is formal enough for 'motaghabelan', 'hamchenin' is always a safe, polite bet.

The 'Gh' is key

Don't pronounce 'motaghabelan' with a hard 'G'. The 'Gh' (ق) should be soft and uvular.

Adverb placement

Place 'motaghabelan' right before the verb to sound most like a native speaker.

Use it for New Year

During Nowruz, responding to 'Eydet Mobarak' with 'Motaghabelan Mobarak' will impress your Persian friends.

Tanvin spelling

In digital typing, the tanvin is often omitted (متقابلا), but in formal print, it's always there (متقابلاً).

Learn the root

Knowing the Q-B-L root helps you understand dozens of other words like 'moghabel' and 'ghabool'.

Listen for the rhythm

The word has a distinct 5-syllable rhythm: mo-ta-ghaa-be-lan. Recognizing this rhythm helps in fast speech.

Business emails

Use it to close an email where you agree to a partnership: 'We look forward to a mutually (motaghabelan) beneficial relationship'.

Sociology papers

It is the perfect word to describe 'social reciprocity' in academic writing.

Love and Friendship

Use it to confirm shared feelings: 'I missed you.' — 'Motaghabelan' (I missed you too).

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of 'Motaghabelan' as 'Mutual-Again'. The 'Mo' is like Mutual, and 'an' makes it an action you do 'Again' (back) to someone.

Association visuelle

Imagine two people standing in front of two mirrors, reflecting each other infinitely. This reflection is 'motaghabelan'.

Word Web

Reciprocity Mutual Formal Arabic root Tanvin suffix Ta'arof Diplomacy Balance

Défi

Try to use 'motaghabelan' in a sentence about a business deal and a sentence about a friendship.

Origine du mot

Derived from the Arabic root Q-B-L (ق-ب-ل), which relates to meeting, facing, or accepting.

Sens originel : The root implies 'coming face to face'.

Semitic (Arabic) root, integrated into Indo-European (Persian) grammar.

Contexte culturel

Never use this with someone much lower in social status in a way that sounds patronizing. It is a word of 'equals' or 'respectful subordinates'.

In English, we often just say 'You too' or 'Likewise'. 'Motaghabelan' is much more formal than 'You too'.

Used in the title of the book 'Khadamat-e Motaghabel-e Islam va Iran' by Morteza Motahhari. Commonly heard in Iranian Presidential speeches regarding foreign policy. Frequent in Nowruz (Persian New Year) official greetings.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Diplomacy

  • اقدام متقابل
  • احترام به حاکمیت متقابل
  • منافع متقابل
  • کاهش متقابل نیروها

Business

  • سود متقابل
  • تعهدات متقابل
  • همکاری متقابل
  • تکنولوژی متقابل

Social Etiquette

  • من هم متقابلا
  • تبریکات متقابل
  • احترام متقابل
  • محبت متقابل

Academia

  • تاثیر متقابل
  • رابطه متقابل
  • وابستگی متقابل
  • تقویت متقابل

Psychology

  • درک متقابل
  • پذیرش متقابل
  • اعتماد متقابل
  • حمایت متقابل

Amorces de conversation

"امیدوارم سال خوبی داشته باشید. (Expect: متقابلا)"

"از آشنایی با شما خوشحالم. (Expect: من هم متقابلا)"

"چطور می‌توانیم همکاری متقابلا سودمندی داشته باشیم؟"

"آیا به نظر شما در این رابطه درک متقابل وجود دارد؟"

"چگونه می‌توانیم احترام متقابل را در جامعه ترویج دهیم؟"

Sujets d'écriture

در مورد زمانی بنویسید که کسی به شما محبتی کرد و شما متقابلا جبران کردید.

چرا احترام متقابل در روابط انسانی حیاتی است؟

تفاوت بین 'همچنین' و 'متقابلا' را در چند جمله توضیح دهید.

یک نامه رسمی بنویسید و در آن از همکاری متقابل تشکر کنید.

آیا فکر می‌کنید کشورها همیشه باید عمل متقابل انجام دهند؟

Questions fréquentes

10 questions

Yes, but only in formal situations. If a friend says 'I like pizza,' don't say 'motaghabelan.' If a colleague says 'I appreciate your help,' then 'motaghabelan' is perfect.

Motaghabel is an adjective (mutual), while motaghabelan is an adverb (mutually/reciprocally). You say 'mutual respect' (ehteram-e motaghabel) but 'we respect each other reciprocally' (motaghabelan ehteram migozarim).

It is an Arabic loanword that is fully integrated into Persian. The root and the adverbial suffix (tanvin) are Arabic.

It sounds like the English word 'on' but shorter, or like the 'an' in 'man' but with a more open 'ah' sound. It is written as two small lines above the final 'Alef'.

Yes, it is often used in classical and modern poetry to describe the relationship between the lover and the beloved.

Very common. It is used to describe bilateral agreements and retaliatory political actions.

Yes. If a country imposes sanctions, the other might respond 'motaghabelan' with their own sanctions.

'Hamchenin' is the most common synonym, though it is slightly less specific about the 'reciprocity' aspect.

No, adverbs in Persian do not have plural forms.

Yes, using it as a polite response to a compliment is a key part of Ta'arof.

Teste-toi 180 questions

writing

Write a sentence using 'motaghabelan' in a business context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pronounce 'متقابلاً' correctly.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'I also reciprocally hope for your success.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the adverbial suffix.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a short dialogue using 'motaghabelan'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'We help each other reciprocally' in Persian.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Reciprocal influence of art and society.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

How do you say 'Same to you' formally in Persian?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Use 'motaghabelan' in a sentence about a shared secret.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'They mutually promised.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

What is the second syllable of the word?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'motaghabelan' in a sentence with the word 'ehteram'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Respond to 'Good luck' using 'motaghabelan'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'The two countries reciprocally helped each other.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

How many syllables are in 'motaghabelan'?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a formal thank you response using the word.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Nice to meet you' and then the response 'Nice to meet you too' (formally).

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'We mutually shared our experiences.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Is the stress on 'lan' at the end?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about 'mutual respect' in a classroom.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Explain the concept of 'motaghabelan' in Persian.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Mutual benefits for both companies.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

What is the vowel after 'gh'?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Describe a 'two-way street' using the word.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Give a formal response to 'Happy Nowruz'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Reciprocally reinforcing impacts.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Does the word start with a 'm' or 'n'?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about 'mutual trust'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I hope you have a great year' and then the response.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Reciprocal commitments in the treaty.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Which letter is used for the 't' sound?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'They mutually agreed to stop.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Use 'motaghabelan' to respond to 'I wish you health'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Mutual respect between parents and children.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Which sound is at the very end of the word?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'motaghabelan' and 'komak'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I appreciate your help' and the response.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Mutual dependency of the world economy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

How many 'a' (Alef) sounds are in the word?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'They reciprocally shared their food.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Happy Birthday' and then 'Same to you' (formally).

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Mutual concessions in the meeting.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Is the 'gh' sound near the front or back of the mouth?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'We mutually decided to leave.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Respond to 'Have a safe trip'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Mutual recognition of rights.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Is the 't' in the word soft or hard?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about 'mutual understanding' in a family.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Thank you' and then 'Thank you too' (formally).

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 180 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !