esguinzarse
esguinzarse en 30 secondes
- Esguinzarse means to sprain a joint (ankle, wrist, etc.).
- It is a reflexive verb: me esguincé, te esguinzaste, etc.
- Commonly used with body parts and definite articles (el tobillo).
- The noun form is 'el esguince' (the sprain).
The Spanish verb esguinzarse is a specific medical and everyday term used to describe the action of spraining a joint, most commonly the ankle, wrist, or knee. It is a pronominal verb, meaning it almost always appears with a reflexive pronoun (me, te, se, nos, os, se) to indicate that the action happened to the subject's own body. In the hierarchy of physical injuries, esguinzarse sits between a simple 'torcedura' (a minor twist) and a 'fractura' (a break). When you use this word, you are implying that the ligaments—the tough bands of tissue connecting bones—have been stretched or torn. It is a vital word for athletes, travelers, and anyone describing a physical mishap. The word carries a sense of suddenness and accidental movement, often occurring during sports, hiking, or simply misstepping on an uneven sidewalk.
- Clinical Context
- In a medical setting, a doctor might ask '¿Cómo se esguinzó?' to understand the mechanism of injury. It implies a Grade I, II, or III injury to the ligaments.
- Daily Life
- Used when explaining why you are wearing a bandage or why you cannot attend an event. 'No puedo ir a bailar because me esguincé el pie'.
- Sports Commentary
- Often heard when a player goes down. 'El delantero parece haberse esguinzado el tobillo derecho'.
Caminaba por el parque cuando pisé un hoyo y terminé por esguinzarme el tobillo izquierdo.
Understanding the nuances of esguinzarse requires recognizing its pronominal nature. Unlike English, where you 'sprain your ankle', in Spanish, the action is reflexive: you 'sprain yourself the ankle'. This reflects a broader grammatical pattern in Spanish where body parts are treated with definite articles (el/la) rather than possessive adjectives (mi/tu) when used with reflexive verbs. This distinction is crucial for B1 learners to master. Furthermore, the word is often associated with the 'RICE' treatment (Rest, Ice, Compression, Elevation), known in some Spanish-speaking regions as 'reposo, hielo, compresión y elevación'.
Es muy común esguinzarse la muñeca al intentar frenar una caída con las manos.
Si no calientas antes de correr, corres el riesgo de esguinzarte seriamente.
El fisioterapeuta me explicó cómo evitar esguinzarse durante los entrenamientos de alta intensidad.
The term is also used figuratively in some regions, though less commonly, to describe a 'twist' or a 'distortion' of a situation, but its primary, literal meaning remains dominant. In literature or dramatic storytelling, esguinzarse can be used to emphasize the vulnerability of the human body or the sudden interruption of a journey. For example, a character might be on the verge of a great discovery only to be sidelined by 'esguinzarse un pie', adding a layer of physical realism to the narrative.
A pesar de esguinzarse en el primer tiempo, el jugador continuó en el campo hasta el final.
Using esguinzarse correctly involves navigating the reflexive nature of Spanish verbs and the syntax of body parts. Unlike English, where you might say 'I sprained my ankle,' in Spanish, you must say 'Me esguincé el tobillo.' Notice two things: the reflexive pronoun 'me' and the definite article 'el' instead of the possessive 'mi.' This is because the reflexive pronoun already establishes who the owner of the body part is. Using 'mi' in this context sounds redundant and non-native.
- Past Tense (Preterite)
- Me esguincé el tobillo ayer jugando al fútbol. (I sprained my ankle yesterday playing soccer.)
- Future Intentions
- Ten cuidado o vas a esguinzarte la muñeca con ese peso. (Be careful or you are going to sprain your wrist with that weight.)
- Infinitive with Pronouns
- No quiero esguinzarme otra vez. (I don't want to sprain myself again.)
The verb follows the regular conjugation for '-ar' verbs, but it is the pronoun management that usually trips up learners. When the verb is in the infinitive, the pronoun can be attached to the end (esguinzarse, esguinzarme, esguinzarte) or placed before the conjugated auxiliary verb (me quiero esguinzarse vs quiero esguinzarme). In the preterite, which is the most common tense for this word, the endings are: -é, -aste, -ó, -amos, -asteis, -aron.
¿Cómo es posible esguinzarse los dos tobillos al mismo tiempo?
Another important aspect is the 'accidental se' construction. While esguinzarse is already reflexive, some speakers might use 'se me esguinzó el tobillo' to emphasize that it was a completely accidental, uncontrolled event, though 'me esguincé' is much more standard. You will also see it used in passive constructions in news reports: 'Se esguinzaron varios atletas durante la competencia debido al mal estado de la pista'.
Ella temía esguinzarse si usaba esos tacones tan altos en el empedrado.
Es mejor descansar ahora que esguinzarse y estar fuera un mes.
¿Te has esguinzado alguna vez la rodilla haciendo esquí?
Finally, consider the degree of the sprain. You can modify the verb with adverbs like 'levemente' (slightly) or 'gravemente' (seriously). 'Me esguincé levemente el dedo' suggests a minor injury, while 'Se esguinzó gravemente los ligamentos' suggests a long recovery process. This flexibility allows for precise communication in both medical and casual settings.
No es solo un dolor, creo que alcancé a esguinzarme de verdad.
The word esguinzarse is ubiquitous in several specific domains of Spanish-speaking life. First and foremost is the world of sports. Whether you are watching a La Liga match or a local basketball game, the term will appear whenever a player twists their ankle. Commentators use it to speculate on the severity of an injury before the official medical report is released. In these contexts, you'll hear phrases like 'Se duele del tobillo, parece haberse esguinzado'.
- At the Clinic/Hospital
- Nurses and doctors use it constantly. '¿Cuándo empezó a notar la hinchazón después de esguinzarse?'
- In the Gym
- Trainers warn clients about form. 'Si levantas así, te vas a esguinzarse la espalda'. (Note: while 'lastimarse' is more common for the back, 'esguinzarse' is used for specific ligament strains).
- Social Gatherings
- Explaining absences. 'No vino porque se esguinzó el pie bajando las escaleras'.
Beyond sports and medicine, esguinzarse appears in the workplace, particularly in jobs involving physical labor. Occupational safety briefings often mention the risk of 'esguinzarse' and how to prevent it with proper footwear. In school environments, it is a common reason for a student to have a 'justificante médico' (medical excuse) for missing physical education class. You might hear a teacher say, 'Juanito no puede correr porque se esguinzó el tobillo en el recreo'.
En las noticias dijeron que el tenista tuvo que retirarse tras esguinzarse en el tercer set.
Interestingly, in some Caribbean and Latin American countries, you might hear 'troncharse' or 'torcerse' as colloquial alternatives, but esguinzarse remains the 'correct' and most widely understood term across all dialects for a clinical sprain. In Spain, for example, 'hacerse un esguince' is a very common alternative phrasing (to make oneself a sprain), but the verb esguinzarse is equally prevalent in formal writing and news reporting.
Es común esguinzarse cuando el terreno es irregular y no llevas el calzado adecuado.
Para evitar esguinzarse, los bailarines profesionales realizan ejercicios de fortalecimiento específicos.
No es raro esguinzarse durante una mudanza si no se tiene cuidado al cargar cajas pesadas.
In digital spaces, you might see it in fitness blogs or health forums. Users often post questions like '¿Qué hacer después de esguinzarse el tobillo?' or '¿Cuánto tiempo tarda en sanar un esguince?'. The verb is essential for navigating these online resources if you ever find yourself injured in a Spanish-speaking environment. It is a word that bridges the gap between technical medical terminology and everyday survival Spanish.
Después de esguinzarse, lo más importante es aplicar hielo de inmediato.
Learning esguinzarse comes with a few grammatical hurdles that often lead to common mistakes for English speakers. The most frequent error is the misuse of possessive adjectives. In English, we say 'I sprained MY ankle.' In Spanish, as mentioned before, the reflexive pronoun 'me' handles the ownership, and the body part takes the definite article 'el' or 'la.' Saying 'Me esguincé mi tobillo' is a classic 'gringo' mistake that sounds unnatural.
- Mistake 1: Missing the Reflexive Pronoun
- Incorrect: 'Yo esguincé el tobillo'. Correct: 'Me esguincé el tobillo'. Without the 'me', the sentence is incomplete or implies you sprained someone else's ankle.
- Mistake 2: Confusing with 'Torcerse'
- While 'torcerse' (to twist) is similar, 'esguinzarse' is specifically for the medical condition of a sprain. You can 'torcerse' your ankle and not have an 'esguince'.
- Mistake 3: Orthography
- Spelling it with an 's' instead of a 'z' (esguinsarse) or forgetting the 'u' after the 'g'. It is 'es-guin-zar-se'.
Another mistake involves the 'z' to 'c' spelling change in certain conjugations. While the verb esguinzarse is regular, Spanish verbs ending in '-zar' change the 'z' to a 'c' before an 'e'. Therefore, the first person preterite is 'me esguincé' (with a C), not 'me esguinzé'. This is a rule that applies to all verbs like 'almorzar' or 'empezar', and esguinzarse is no exception. Forgetting this can lead to written errors in medical reports or casual texts.
Es un error común decir 'me esguincé mi pie' en lugar de 'me esguincé el pie' al tratar de traducir directamente del inglés.
Learners also sometimes confuse esguinzarse with romperse (to break). While both are serious, they describe different injuries. If you tell a doctor 'me rompí el tobillo' when you actually just sprained it, you will likely be sent for unnecessary X-rays and perhaps even surgery prep. Being precise with 'esguinzarse' ensures you get the right level of care. Similarly, don't confuse it with 'dislocarse' (to dislocate), which involves the bone popping out of the joint.
Muchos estudiantes olvidan cambiar la 'z' por la 'c' al escribir 'yo me esguincé'.
No confundas esguinzarse con una simple torcedura; el esguince implica daño ligamentoso.
Si dices 'se esguinzó', asegúrate de mencionar qué parte del cuerpo, o se entenderá por el contexto.
Finally, avoid using esguinzarse for muscle injuries. For muscles, use 'distenderse' (to strain) or 'desgarrarse' (to tear). Esguinzarse is strictly for ligaments and joints. Using it for a hamstring pull, for example, would be technically incorrect and confusing to a medical professional or a coach. Precision in injury vocabulary is a hallmark of reaching the B2 and C1 levels of Spanish proficiency.
Al esguinzarse, es vital no apoyar el peso sobre la articulación afectada.
While esguinzarse is the precise term for spraining a ligament, Spanish offers a variety of related terms that describe physical injuries. Understanding the differences between these words will help you sound more like a native speaker and allow you to describe your symptoms more accurately. The most common alternative is 'torcerse', which is often used interchangeably in casual speech but has a slightly different nuance.
- Torcerse vs Esguinzarse
- 'Torcerse' means 'to twist'. You can twist your ankle (torcerse el tobillo) without actually spraining the ligaments (esguinzarse). 'Torcerse' describes the movement; 'esguinzarse' describes the resulting injury.
- Lastimarse / Lesionarse
- These are general terms meaning 'to hurt oneself' or 'to get injured'. If you aren't sure if it's a sprain, a break, or a bruise, you can simply say 'Me lastimé el pie'.
- Luxarse / Dislocarse
- These terms refer to a dislocation, where the bone is forced out of its normal position in the joint. This is much more severe than a sprain.
In a medical or formal context, you might encounter 'distenderse' or 'sufrir una distensión'. This is often used for muscle strains (what English speakers sometimes call 'pulling a muscle'). While esguinzarse is for ligaments, 'distenderse' is for muscles or tendons. For example, 'Se distendió el isquiotibial' (He strained his hamstring). Knowing this distinction is helpful when reading sports news or medical pamphlets.
A diferencia de esguinzarse, fracturarse implica la rotura de un hueso.
Another colloquial phrase often heard in Spain is 'hacerse un esguince'. This uses the noun form 'esguince' (sprain) and the verb 'hacerse'. It translates literally to 'to make oneself a sprain'. It is very common in everyday conversation: 'Me he hecho un esguince en la muñeca'. It is functionally identical to esguinzarse but feels slightly more informal. In Latin America, you might also hear 'troncharse el pie' in some regions, which carries a more visceral sense of the 'snap' or 'crunch' felt during the injury.
Si sientes que el hueso se salió de su lugar, no es esguinzarse, sino dislocarse.
Es posible esguinzarse por un movimiento brusco sin necesidad de una caída.
El término técnico para esguinzarse es sufrir una rotura parcial o total de los ligamentos.
Finally, consider the verb 'desgarrarse'. This refers to a tear, usually in a muscle or a ligament. While esguinzarse specifically refers to the joint/ligament event, 'desgarrarse' describes the physical state of the tissue. A severe sprain (esguince de grado III) is effectively a 'desgarro total de los ligamentos'. Using these words in combination can help you provide a very detailed description of a medical condition.
No es lo mismo esguinzarse el tobillo que sufrir una tendinitis crónica.
How Formal Is It?
Le savais-tu ?
The word originally referred to a quick, dodging movement in fencing or combat before it became a medical term for the injury caused by such a movement.
Guide de prononciation
- Pronouncing the 'u' (it is silent).
- Using a hard 'g' like in 'goat' (it should be softer).
- Confusing 'z' and 's' in regions where they are distinct.
- Stressing the wrong syllable (e.g., 'ES-guin-zar-se').
- Forgetting the reflexive 'se' at the end of the infinitive.
Niveau de difficulté
Easy to recognize in context.
The z-to-c spelling change and reflexive pronouns can be tricky.
Requires remembering the silent 'u' and reflexive placement.
Clear pronunciation usually helps identification.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
Reflexive verbs with body parts
Me lavo las manos / Me esguincé el pie.
Z to C spelling change in preterite
Esguinzarse -> Yo me esguincé.
Placement of reflexive pronouns with infinitives
Quiero esguinzarme / Me quiero esguinzarse.
Definite articles instead of possessives for body parts
Me duele EL tobillo (not MI tobillo).
Preterite vs Imperfect for accidents
Caminaba (imperfect) cuando me esguincé (preterite).
Exemples par niveau
Me duele el pie, creo que me esguincé.
My foot hurts, I think I sprained it.
Reflexive 'me' used with the verb.
Él se esguinzó el tobillo.
He sprained his ankle.
Reflexive 'se' for third person.
¿Te esguinzaste la mano?
Did you sprain your hand?
Question form with 'te'.
No puedo caminar, me esguincé.
I can't walk, I sprained [it].
Intransitive use of the reflexive verb.
Ella se esguinzó ayer.
She sprained [it] yesterday.
Preterite tense usage.
Nos esguinzamos en el parque.
We sprained [ourselves] in the park.
First person plural 'nos'.
Cuidado, no te esguinces.
Careful, don't sprain yourself.
Negative imperative (command).
Mi hermano se esguinzó el pie.
My brother sprained his foot.
Use of 'el' for body part.
Me esguincé el tobillo jugando al fútbol el sábado.
I sprained my ankle playing soccer on Saturday.
Preterite tense with specific time marker.
¿Cómo te esguinzaste la muñeca?
How did you sprain your wrist?
Interrogative 'cómo'.
Se esguinzó porque llevaba zapatos muy altos.
She sprained [it] because she was wearing very high shoes.
Causal sentence with 'porque'.
Fuimos al médico porque Juan se esguinzó.
We went to the doctor because Juan sprained [it].
Compound sentence.
Me esguincé la rodilla al bajar de la bicicleta.
I sprained my knee while getting off the bike.
Use of 'al' + infinitive.
Si no tienes cuidado, vas a esguinzarte.
If you aren't careful, you are going to sprain yourself.
Future with 'ir a'.
Me esguincé, pero no es nada grave.
I sprained [it], but it's nothing serious.
Adversative 'pero'.
¿Te has esguinzado alguna vez?
Have you ever sprained [something]?
Present perfect tense.
Es muy fácil esguinzarse el tobillo si no calientas bien.
It is very easy to sprain your ankle if you don't warm up well.
Infinitive as subject complement.
Me esguincé mientras corría por el bosque.
I sprained [it] while I was running through the forest.
Use of 'mientras' with imperfect.
El médico me dijo que me había esguinzado los ligamentos.
The doctor told me that I had sprained the ligaments.
Past perfect (pluperfect) in indirect speech.
Para evitar esguinzarse, es mejor usar botas de montaña.
To avoid spraining yourself, it's better to use hiking boots.
Infinitive after 'para'.
Aunque se esguinzó, terminó la carrera.
Although he sprained [it], he finished the race.
Concessive clause with 'aunque'.
Si me esguinzara, no podría ir al viaje.
If I were to sprain [it], I wouldn't be able to go on the trip.
Hypothetical 'if' clause with past subjunctive.
Me esguincé la muñeca derecha, así que no puedo escribir.
I sprained my right wrist, so I can't write.
Consecutive 'así que'.
Espero que no te esguinces durante el partido de hoy.
I hope you don't sprain yourself during today's game.
Present subjunctive after 'esperar que'.
Se esguinzó de tal manera que tuvo que usar muletas por un mes.
He sprained [it] in such a way that he had to use crutches for a month.
Consecutive construction 'de tal manera que'.
Dudo que se haya esguinzado; solo está fingiendo.
I doubt he has sprained [it]; he's just faking.
Present perfect subjunctive after doubt.
Tras esguinzarse, el jugador fue llevado inmediatamente al hospital.
After spraining [himself], the player was immediately taken to the hospital.
Preposition 'tras' + infinitive.
No es la primera vez que se esguinza la misma articulación.
It's not the first time he has sprained the same joint.
Relative clause with 'que'.
Se recomienda reposo absoluto después de esguinzarse seriamente.
Absolute rest is recommended after seriously spraining oneself.
Passive reflexive 'se recomienda'.
A pesar de haberse esguinzado, no quiso dejar de entrenar.
Despite having sprained [himself], he didn't want to stop training.
Compound infinitive 'haberse esguinzado'.
La fisioterapia es fundamental tras esguinzarse los ligamentos del tobillo.
Physical therapy is fundamental after spraining the ankle ligaments.
Technical anatomical vocabulary.
Si te hubieras esguinzado, tendrías mucha más hinchazón.
If you had sprained [it], you would have much more swelling.
Third conditional (hypothetical past).
La propensión a esguinzarse aumenta si existe una laxitud ligamentosa previa.
The propensity to sprain oneself increases if there is prior ligamentous laxity.
Formal/Academic register.
Resulta paradójico esguinzarse justo cuando uno está en su mejor forma física.
It is paradoxical to sprain oneself just when one is in their best physical shape.
Complex subject with 'resulta'.
El riesgo de esguinzarse se ve incrementado por el uso de superficies sintéticas.
The risk of spraining oneself is increased by the use of synthetic surfaces.
Passive voice 'se ve incrementado'.
No basta con vendarse; hay que fortalecer la zona para no volver a esguinzarse.
It's not enough to bandage it; one must strengthen the area to not sprain it again.
Impersonal 'hay que' and 'no basta con'.
Se esguinzó fortuitamente al tropezar con un cable mal colocado.
He sprained [it] fortuitously by tripping over a poorly placed cable.
Use of the adverb 'fortuitamente'.
Cualquier deportista teme esguinzarse en vísperas de una gran final.
Any athlete fears spraining themselves on the eve of a big final.
Temporal expression 'en vísperas de'.
La cronicidad de las lesiones suele derivar de no tratar bien el hecho de esguinzarse.
The chronicity of injuries usually stems from not properly treating the act of spraining oneself.
Nominalization of the infinitive phrase.
Pese a lo aparatoso de la caída, no llegó a esguinzarse nada.
Despite the spectacular nature of the fall, he didn't manage to sprain anything.
Prepositional phrase 'pese a lo' + adjective.
La biomecánica del pie determina en gran medida la susceptibilidad a esguinzarse.
The biomechanics of the foot largely determine the susceptibility to spraining.
Highly technical/scientific register.
Esguinzarse puede ser el catalizador de una serie de dolencias musculoesqueléticas.
Spraining oneself can be the catalyst for a series of musculoskeletal ailments.
Abstract noun 'catalizador'.
La jurisprudencia actual contempla indemnizaciones por esguinzarse en el entorno laboral.
Current jurisprudence contemplates compensation for spraining oneself in the work environment.
Legal/Administrative register.
Incluso un leve amago de esguinzarse puede mermar la confianza de un saltador.
Even a slight hint of spraining oneself can diminish a jumper's confidence.
Nuanced vocabulary like 'amago' and 'mermar'.
La recurrencia al esguinzarse denota a menudo una falta de propiocepción adecuada.
The recurrence of spraining often denotes a lack of adequate proprioception.
Specialized medical terminology.
No es óbice haberse esguinzado para continuar con una vida activa, si se rehabilita bien.
Having sprained oneself is no obstacle to continuing an active life, if rehabilitated well.
Sophisticated 'no es óbice' construction.
El texto literario utiliza el hecho de esguinzarse como metáfora de la parálisis vital.
The literary text uses the act of spraining oneself as a metaphor for vital paralysis.
Literary analysis register.
Se esguinzó en un lance del juego que a la postre resultaría decisivo.
He sprained [himself] in a moment of the game that ultimately would prove decisive.
Idiomatic 'a la postre'.
Collocations courantes
Phrases Courantes
— I sprained my foot/ankle. Very common way to report the injury.
Me esguincé el pie y no puedo caminar.
— I almost sprained myself. Used after a near-miss twist.
¡Casi me esguinzo con esa piedra!
— He/She is going to sprain themselves. A warning about dangerous behavior.
Bájate de ahí, que te vas a esguinzarse.
— To be sprained. Using the participle as an adjective.
Tengo el tobillo esguinzado.
— To sprain oneself again. Refers to a recurring injury.
Se esguinzó de nuevo la misma rodilla.
— Don't sprain yourself. A casual parting warning or advice.
¡Suerte en la carrera y no te esguinces!
— How did you sprain yourself? Asking for the story of the accident.
¿Cómo te esguinzaste la mano?
— To sprain completely (usually implying a total tear).
Se esguinzó por completo el ligamento cruzado.
— To have a tendency to sprain oneself.
Tengo tendencia a esguinzarse los tobillos.
— To sprain oneself unintentionally (redundant but used for emphasis).
Me esguincé sin querer al tropezar.
Souvent confondu avec
Torcerse is just the twist; esguinzarse is the injury.
Romperse is to break a bone; much more severe.
Lastimarse is general 'to hurt'; esguinzarse is specific to ligaments.
Expressions idiomatiques
— To trip over one's words or say something very complicated. Figurative.
Esa palabra es tan difícil que casi me esguinzo la lengua.
Colloquial— To overthink something or try to solve a very hard puzzle. Figurative.
Me esguincé el cerebro tratando de entender la lección.
Informal— To suffer a great emotional pain (poetic/dramatic).
Se le esguinzó el alma al verla partir.
Literary— To run out of patience (rare, humorous).
Casi me esguinzo la paciencia esperando el autobús.
Humorous— To find a loophole or 'twist' the law.
Intentaron hacer un esguince a la ley para no pagar impuestos.
Journalistic— To laugh so hard it hurts.
Nos esguinzamos la risa con sus chistes.
Informal— To look at something from a very strange or difficult angle.
Tuve que esguinzarme la mirada para ver el cuadro.
Poetic— To spend a lot of money suddenly (regional/rare).
Me esguincé el bolsillo con esa cena.
Slang— To lose the strength to do something.
Se le esguinzó la voluntad ante tanto obstáculo.
Literary— For a path or situation to become complicated or 'twisted'.
Se nos esguinzó el camino al final del viaje.
MetaphoricalFacile à confondre
It is the noun form.
Esguinzarse is the action (verb); esguince is the condition (noun).
Me esguincé (verb) y ahora tengo un esguince (noun).
Both involve stretching.
Distensión is often for muscles; esguinzarse is for joints/ligaments.
Tuve una distensión muscular, no un esguince.
Both happen to joints.
Luxación is a dislocation (bone out of place); esguinzarse is a ligament stretch/tear.
Se le salió el hombro, fue una luxación, no se esguinzó.
Both are serious leg/arm injuries.
Fractura is a broken bone; esguinzarse is a ligament injury.
La radiografía confirmó que no era fractura, solo se esguinzó.
Both involve tearing tissue.
Desgarro is usually for muscles; esguinzarse is for ligaments.
El futbolista tiene un desgarro en el muslo.
Structures de phrases
Me esguincé el [body part].
Me esguincé el tobillo.
Se esguinzó jugando al [sport].
Se esguinzó jugando al tenis.
Ten cuidado de no esguinzarte.
Ten cuidado de no esguinzarte en la nieve.
Tras esguinzarse, tuvo que [action].
Tras esguinzarse, tuvo que ir al hospital.
Espero que no se haya esguinzado.
Espero que no se haya esguinzado la rodilla.
La probabilidad de esguinzarse es alta en [context].
La probabilidad de esguinzarse es alta en terrenos rocosos.
Se esguinzó fortuitamente.
Se esguinzó fortuitamente al bajar la escalera.
No es óbice haberse esguinzado para...
No es óbice haberse esguinzado para seguir con la terapia.
Famille de mots
Noms
Verbes
Adjectifs
Apparenté
Comment l'utiliser
Common in medical, sports, and daily accident contexts.
-
Yo esguincé mi tobillo.
→
Me esguincé el tobillo.
Missing reflexive pronoun and using possessive instead of definite article.
-
Me esguinzé ayer.
→
Me esguincé ayer.
Spelling 'esguinzé' with a 'z' instead of 'c'.
-
Me esguincé el músculo.
→
Me distendí el músculo.
Using 'esguinzarse' for muscles instead of ligaments/joints.
-
Se esguinzó por el brazo.
→
Se esguinzó el brazo.
Incorrect use of preposition 'por' when the body part is the direct object.
-
Quiero esguinzarse.
→
Quiero esguinzarme.
Failing to change the reflexive pronoun in the infinitive to match the subject.
Astuces
The 'Me' is Key
Always remember the reflexive pronoun. You don't just 'sprain', you 'sprain yourself' in Spanish.
Watch the Z/C
In the past tense 'yo' form, the 'z' changes to 'c': me esguincé. This is a common rule for -zar verbs.
Body Parts
Use this as an opportunity to review body parts like tobillo (ankle), muñeca (wrist), and rodilla (knee).
No 'Mi'
Never use 'mi' with body parts and reflexive verbs. 'Me esguincé el tobillo' is the only natural way.
Silent U
The 'u' in 'gui' is silent. Don't say 'es-gween-zar-se'. It's 'es-geen-zar-se'.
Sports Context
If you play sports in a Spanish-speaking country, this is one of the first medical words you should learn.
Not a Bone
Remember that this word is for ligaments. If you think a bone is broken, use 'romperse' or 'fracturarse'.
Pharmacy Tip
If you ask for help in a pharmacy, 'esguince' is the noun you need for 'a sprain'.
News Reports
Listen for this word in the sports section of the news; it's used every time a famous player gets hurt.
Zig-Zag
Connect the 'z' in esguinzarse with the 'zigzag' motion that causes the injury.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of 'S-Green-Zar'. You 'S'tepped on 'Green' grass and 'Zar' (sprained) your ankle. Or link 'esguince' to 'squeeze'—your ligaments got squeezed and twisted.
Association visuelle
Imagine a lightning bolt hitting an ankle joint, representing the sudden 'zap' and twist of a sprain.
Word Web
Défi
Try to explain to a 'doctor' (a friend) how you sprained your ankle while hiking in the mountains using the preterite tense.
Origine du mot
From the Spanish word 'esguince', which likely comes from the verb 'esguincear' (to move zigzag or dodge). Its ultimate roots are somewhat debated but linked to the idea of a sudden twist or turn.
Sens originel : A sudden movement or dodge.
Romance (Spanish).Contexte culturel
No specific sensitivities, but be empathetic when someone tells you they have sprained themselves as it can be quite painful.
In English, we say 'I sprained my ankle'. In Spanish, the reflexive 'me' is mandatory.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Sports Injury
- Me esguincé en el primer tiempo.
- Se esguinzó solo.
- ¿Es un esguince grave?
- Necesito hielo.
At the Doctor
- Me esguincé hace dos días.
- No puedo apoyar el pie.
- ¿Cuánto tiempo estaré así?
- ¿Necesito una venda?
Hiking/Outdoors
- Cuidado con las piedras.
- Me esguincé bajando la montaña.
- ¿Puedes ayudarme a caminar?
- Tengo el tobillo hinchado.
Work Accident
- Me esguincé cargando una caja.
- Fue un accidente laboral.
- Tengo que ir a la mutua.
- Me dieron la baja por el esguince.
Fashion/High Heels
- Casi me esguinzo con estos tacones.
- Esa calle es peligrosa para caminar.
- Me torcí el pie y me esguincé.
- No vuelvo a usar estos zapatos.
Amorces de conversation
"¿Alguna vez te has esguinzado el tobillo haciendo algún deporte?"
"¿Qué es lo primero que haces cuando alguien se esguince cerca de ti?"
"¿Crees que es fácil esguinzarse caminando por esta ciudad?"
"¿Conoces algún remedio casero para cuando uno se esguince?"
"¿Alguna vez tuviste que usar muletas por esguinzarte?"
Sujets d'écriture
Describe una vez que te esguinzaste o viste a alguien esguinzarse. ¿Qué pasó?
Escribe sobre los riesgos de esguinzarse en tu deporte favorito y cómo prevenirlos.
Imagina que eres un médico. Explica a un paciente por qué es importante descansar después de esguinzarse.
¿Cómo cambiaría tu rutina diaria si te esguinzaras la mano derecha hoy mismo?
Escribe una historia corta que empiece con: 'Todo iba bien hasta que se esguinzó...'.
Questions fréquentes
10 questionsSí, es regular en el sentido de que sigue las terminaciones de -ar, pero tiene un cambio ortográfico de 'z' a 'c' en la primera persona del pretérito (me esguincé).
No es recomendable. En español, usamos el artículo definido 'el' o 'la' con partes del cuerpo cuando usamos verbos reflexivos. Lo correcto es 'me esguincé el tobillo'.
Torcerse es el movimiento de girar la articulación. Esguinzarse es la lesión médica resultante donde se dañan los ligamentos. Puedes torcerte el pie sin llegar a esguinzarte.
En España es muy común decir 'hacerse un esguince', aunque el verbo 'esguinzarse' también se entiende y se usa perfectamente.
Generalmente no. Para la espalda se suele usar 'lastimarse', 'hacerse daño' o 'tener una contractura'. Esguinzarse se reserva para articulaciones con ligamentos claros como tobillos o muñecas.
El participio es 'esguinzado'. Puedes decir 'tengo el tobillo esguinzado'.
Sí, es muy común. Cualquier hispanohablante sabe qué significa y la usa cuando tiene este tipo de lesión.
Me esguinzo, te esguinzas, se esguinza, nos esguinzamos, os esguinzáis, se esguinzan.
Sí, es un verbo pronominal/reflexivo porque la acción recae sobre el propio cuerpo del sujeto.
El tobillo (el tobillo) es, sin duda, la parte más común mencionada con este verbo.
Teste-toi 187 questions
Write a sentence using 'esguinzarse' in the past tense about an ankle injury.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain how to avoid spraining your wrist when falling.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short dialogue between a doctor and a patient who sprained their knee.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'esguinzarse' in a sentence with the word 'mientras'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a warning for a hiking trail.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I hope you don't sprain yourself today.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the symptoms of a sprain using the verb.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write about a sports injury you saw on TV.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the figurative meaning of 'esguinzarse' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal medical note about a sprain.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We sprained our wrists during the climb.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain why warming up is important using the verb.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'esguinzarse' and 'muletas'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'esguinzarse' in a hypothetical 'if' sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a fall where someone didn't get hurt.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'They sprained themselves because of the ice.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the gerund form.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'esguinzarse' in the future tense.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a recurring injury.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'How many times have you sprained your ankle?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I sprained my ankle' in Spanish.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a friend if they have ever sprained their wrist.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Warn someone to be careful on a slippery floor.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain that you can't go to the party because of a sprain.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell the doctor that you sprained yourself yesterday playing soccer.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe where it hurts after a sprain.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say that your brother sprained his knee.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask how someone sprained themselves.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We sprained ourselves in the park.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone not to worry, it's just a slight sprain.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce the word 'esguinzarse' correctly.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I think I sprained my finger.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain that you need ice for your sprain.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'She sprained herself with those shoes.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a pharmacist for a bandage for a sprain.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't sprain yourself!'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a fall you had recently.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The player sprained his ankle in the game.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone you've been sprained for a week.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'esguinzarse' in a sentence about dancing.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to: 'Me esguincé el tobillo.' What part of the body was sprained?
Listen to: '¿Te esguinzaste ayer?' When did the injury happen?
Listen to: 'Se esguinzó la muñeca.' Who got injured?
Listen to: 'No queremos esguinzarnos.' Who doesn't want to get injured?
Listen to: 'Ten cuidado, que te vas a esguinzarse.' Is this a warning or a description of the past?
Listen to: 'Me esguincé levemente.' Was it serious?
Listen to: 'Se esguinzaron en la montaña.' Where did it happen?
Listen to: '¿Cómo te esguinzaste?' Is this a question or a statement?
Listen to: 'Tengo el tobillo esguinzado.' Is the injury current?
Listen to: 'Se esguinzó por correr sin calentar.' Why did it happen?
Listen to: 'Espero que no se haya esguinzado.' Is the speaker sure about the injury?
Listen to: 'Me esguincé la muñeca derecha.' Which wrist was sprained?
Listen to: 'Casi me esguinzo.' Did the injury actually happen?
Listen to: 'Se esguinzó bajando del autobús.' When did it happen?
Listen to: '¿Te has esguinzado alguna vez?' What is being asked?
/ 187 correct
Perfect score!
Summary
The verb esguinzarse is essential for describing joint injuries. Remember it is reflexive and uses 'el/la' for the body part. Example: 'Me esguincé el tobillo' (I sprained my ankle).
- Esguinzarse means to sprain a joint (ankle, wrist, etc.).
- It is a reflexive verb: me esguincé, te esguinzaste, etc.
- Commonly used with body parts and definite articles (el tobillo).
- The noun form is 'el esguince' (the sprain).
The 'Me' is Key
Always remember the reflexive pronoun. You don't just 'sprain', you 'sprain yourself' in Spanish.
Watch the Z/C
In the past tense 'yo' form, the 'z' changes to 'c': me esguincé. This is a common rule for -zar verbs.
Body Parts
Use this as an opportunity to review body parts like tobillo (ankle), muñeca (wrist), and rodilla (knee).
No 'Mi'
Never use 'mi' with body parts and reflexive verbs. 'Me esguincé el tobillo' is the only natural way.
Contenu associé
Plus de mots sur health
abdomen
B1L'abdomen est la partie du corps située entre le thorax et le bassin.
accidentarse
B1Avoir un accident (s'accidenter).
adelgazar
A2To lose weight or become thinner.
además de
B1En plus de ses études, il travaille le soir.
adicción
B1L'addiction est une dépendance à une substance ou à une activité.
adicto
B1Il est accro au café depuis des années.
adicto/a
B1Une personne dépendante d'une substance ou d'une activité. 'Il est accro au chocolat.'
adolorido
B1Se sentir endolori ou avoir des courbatures.
afección
B1Une condition médicale ou une affection. 'Il souffre d'une afección respiratoire.'
afectivo
B1Le lien affectif entre la mère et l'enfant est essentiel.