B1 noun #2,000 le plus courant 15 min de lecture

fondos

A sum of money saved or made available for a particular purpose.

At the A1 level, learners are just beginning to build their Spanish vocabulary, focusing on everyday survival words. While 'fondos' is technically a B1 word because of its institutional and financial connotations, an A1 learner might encounter it in very basic, everyday situations, particularly when dealing with money. At this stage, the most important thing to know is that 'fondos' means 'money' or 'funds'. You might see it on an ATM screen when you try to take out cash. If the machine says 'Sin fondos' or 'Fondos insuficientes', it simply means 'No money'. A1 learners should focus on recognizing the word rather than using it actively in complex sentences. It is enough to know that it is related to 'dinero' (money) and 'banco' (bank). You do not need to worry about the singular form 'fondo' yet, just remember that when you see 'fondos' in a bank or a store, it is talking about the money you have available to spend. Learning to recognize this word early on can save you from confusion when traveling in a Spanish-speaking country and using your debit or credit cards.
As you progress to the A2 level, your understanding of 'fondos' expands slightly. You are now able to form basic sentences and understand simple texts. At this level, you should start associating 'fondos' with specific actions, like collecting money for a good cause. You might learn the phrase 'recaudar fondos', which means to raise money. For example, if your school or a local charity is having an event to get money, they are trying to 'recaudar fondos'. You also start to understand that 'fondos' is a plural noun, so it needs plural words around it, like 'los fondos' or 'muchos fondos'. You can use it to talk about your bank account in simple terms, such as 'No tengo fondos en el banco' (I don't have funds in the bank). At A2, you are moving beyond just recognizing the word on an ATM screen to actually using it in simple, everyday conversations about money, charity, and basic personal finance. It is a great word to add to your vocabulary list alongside 'dinero', 'comprar', and 'pagar', helping you sound a bit more mature when discussing financial topics.
At the B1 level, 'fondos' becomes an active and essential part of your vocabulary. This is the level where you start reading the news, expressing opinions on social issues, and handling more complex real-world situations. You now understand that 'fondos' refers to a specific pool of money allocated for a purpose. You can confidently use phrases like 'fondos públicos' (public funds) when talking about government spending, or 'fondos de emergencia' (emergency funds). You understand the difference between general 'dinero' and structured 'fondos'. You are also comfortable using verbs that pair with it, such as 'destinar fondos' (to allocate funds) or 'quedarse sin fondos' (to run out of funds). At B1, you realize that the singular 'fondo' usually means 'bottom' or 'background' (like 'el fondo del mar' - the bottom of the sea), and you are careful not to mix up the singular and plural meanings. You can write a simple essay or give a short presentation about a charity, explaining why they need to 'recaudar fondos' and how those 'fondos' will be used to help people.
Reaching the B2 level means you are achieving fluency and can discuss abstract and complex topics with ease. Your use of 'fondos' reflects this sophistication. You are no longer just talking about basic bank accounts; you are discussing economics, corporate finance, and political policies. You use advanced collocations like 'malversación de fondos' (embezzlement), 'desvío de fondos' (misappropriation of funds), and 'fondos de inversión' (investment funds). You can read financial reports or listen to economic debates and fully comprehend the nuances of how 'fondos' are managed, frozen ('congelar fondos'), or injected ('inyectar fondos') into an economy. At this level, you also understand the subtle differences between synonyms like 'capital', 'recursos financieros', and 'fondos', choosing the exact right word for the context. You can debate the ethical implications of how public funds are spent or discuss the challenges startups face in securing venture capital funds ('fondos de capital riesgo'). Your mastery of 'fondos' at B2 allows you to navigate professional environments and consume native-level news media without hesitation.
At the C1 level, your command of Spanish is advanced, and your use of 'fondos' is virtually indistinguishable from an educated native speaker. You use the word effortlessly in highly specialized contexts, such as legal documents, academic papers, or high-level business negotiations. You are familiar with complex financial jargon, such as 'fondos buitre' (vulture funds), 'fondos fiduciarios' (trust funds), and 'fondos de amortización' (sinking funds). You understand the idiomatic and metaphorical extensions of the word, seamlessly integrating it into complex syntactic structures. For example, you can comfortably use passive constructions like 'Se ha decretado que los fondos sean embargados' (It has been decreed that the funds be seized). You also have a deep cultural and political understanding of how the management of 'fondos' impacts society in different Spanish-speaking countries, allowing you to engage in deep, analytical discussions about economic crises, structural adjustment programs, and international monetary policies. At C1, 'fondos' is merely one tool in a vast, highly refined vocabulary arsenal that you deploy with precision and elegance.
At the C2 level, you possess a masterly, near-native proficiency. Your understanding of 'fondos' encompasses all its historical, legal, economic, and colloquial dimensions. You can effortlessly navigate texts ranging from centuries-old economic treatises to modern, highly technical financial legislation. You appreciate the subtle rhetorical devices politicians use when discussing 'fondos del Estado' versus 'dinero de los contribuyentes'. You can play with the dual meanings of 'fondo' (depth/background) and 'fondos' (money) in literary or journalistic writing, creating puns or double entendres. You are entirely comfortable with the most obscure financial terminology and can debate macroeconomic theory, discussing the liquidity of funds, capital flight, and the intricate mechanisms of global investment funds with absolute fluency. At this pinnacle of language learning, 'fondos' is not just a vocabulary word to be translated; it is a concept that you fully conceptualize and manipulate directly in Spanish, reflecting a profound, intuitive grasp of the language's economic and institutional lexicon.

fondos en 30 secondes

  • Financial resources or money.
  • Used in plural form for money.
  • Common in banking and news.
  • Collocates with 'recaudar' (to raise).

The Spanish word 'fondos' is a highly versatile and essential noun, primarily used to refer to financial resources, capital, or a sum of money that has been saved, collected, or made available for a specific purpose. When you hear the word 'fondos' in a B1 context, it almost always pertains to economics, personal finance, business, or government spending. Understanding the depth of this word is crucial for anyone looking to navigate daily life, read the news, or engage in professional conversations in a Spanish-speaking environment. The concept of 'fondos' goes beyond just 'dinero' (money); it implies a structured or designated pool of financial resources. For instance, while you might use 'dinero' to buy a coffee, you would use 'fondos' to build a hospital, start a business, or support a charity. This distinction is vital for mastering intermediate to advanced Spanish vocabulary.

Financial Context
In banking and finance, 'fondos' refers to the liquid assets available to an individual or organization. It is the exact equivalent of the English word 'funds'.

El gobierno ha destinado nuevos fondos para la educación pública este año.

Furthermore, 'fondos' can be categorized into various types depending on their origin and intended use. We often hear about 'fondos públicos' (public funds), which are collected through taxes and managed by the state, and 'fondos privados' (private funds), which belong to individuals or corporations. There are also 'fondos de inversión' (investment funds), which are pools of capital used to purchase a diversified portfolio of stocks, bonds, or other securities. Understanding these collocations helps learners grasp the nuanced ways in which money is discussed in formal and institutional settings.

Charitable Context
When NGOs or charities ask for money, they are engaging in 'recaudación de fondos', which translates to fundraising. This is a very common phrase in social and humanitarian contexts.

La organización sin fines de lucro organizó una gala para recaudar fondos para los huérfanos.

It is also important to note the legal and administrative implications of the word. Mismanaging 'fondos' can lead to serious consequences, such as 'malversación de fondos' (embezzlement). This legal term frequently appears in news reports regarding political corruption or corporate fraud. By learning these related terms, students can significantly improve their reading comprehension when tackling Spanish newspapers or news broadcasts.

Corporate Context
In business, a company might lack the necessary 'fondos' to expand its operations, leading to bankruptcy or the need for external investors.

La empresa se declaró en quiebra por falta de fondos suficientes para pagar a sus empleados.

Another common scenario is when an individual tries to make a purchase with a debit card or write a check, but the transaction is declined. In Spanish, the bank will inform you that you have 'fondos insuficientes' (insufficient funds). This is a highly practical phrase that anyone living in or traveling to a Spanish-speaking country should recognize to avoid financial misunderstandings.

Lo siento, señor, pero su tarjeta ha sido rechazada por fondos insuficientes.

In summary, 'fondos' is a cornerstone vocabulary word for anyone looking to achieve B1 proficiency and beyond. It bridges the gap between basic survival Spanish and the more complex, abstract language required to discuss society, economics, and institutional actions. Whether you are talking about raising money for a school trip, investing in the stock market, or reading about national budgets, 'fondos' is the precise and appropriate term to use.

El proyecto fue cancelado porque los fondos fueron retirados por los inversores principales.

Using the word 'fondos' correctly involves understanding its grammatical properties, its common collocations, and the specific verbs that frequently accompany it. As a masculine plural noun, it must always be paired with masculine plural articles and adjectives, such as 'los fondos', 'estos fondos', or 'fondos públicos'. The syntax surrounding 'fondos' is relatively straightforward, but mastering the verbs that govern it will make your Spanish sound much more native and sophisticated. Let us explore the most common ways to integrate this word into your daily and professional conversations.

Verbs of Gathering
The most common verb associated with gathering funds is 'recaudar'. 'Recaudar fondos' is the direct equivalent of 'to raise funds' or 'fundraising'.

Vamos a organizar un maratón para recaudar fondos para el hospital local.

When discussing the allocation or distribution of money, the verbs 'destinar' (to allocate), 'asignar' (to assign), and 'proveer' (to provide) are frequently used. Governments and large organizations are typically the subjects of these verbs. For example, a city council might allocate funds to improve public parks. In these sentences, 'fondos' acts as the direct object of the verb, receiving the action of being distributed or assigned to a specific cause or department.

Verbs of Allocation
Use 'destinar fondos' when you want to specify the purpose of the money. It translates to 'allocating funds' for a specific project or need.

El comité decidió destinar los fondos restantes a la investigación científica.

On the negative side of financial management, we have verbs related to the loss, misuse, or lack of funds. 'Agotar los fondos' means to exhaust or deplete the funds. If a project runs out of money, you can say 'se agotaron los fondos' (the funds ran out) using the passive reflexive construction. In legal contexts, 'desviar fondos' (to divert funds) or 'malversar fondos' (to embezzle funds) are critical terms used in journalism and law to describe financial crimes.

Verbs of Depletion
When money runs out, the verb 'agotar' (to exhaust) is used. It highlights that the financial resources have been completely used up.

Tuvieron que detener la construcción porque se agotaron los fondos del préstamo.

Prepositions also play a key role in how 'fondos' is used in a sentence. The phrase 'falta de fondos' (lack of funds) is a standard noun phrase used to explain why something cannot be done. Similarly, 'con fondos de' (with funds from) is used to indicate the source of the financing. For example, a scholarship might be funded by a specific organization, which would be expressed as 'financiado con fondos de la fundación'.

El cheque rebotó en el banco por falta de fondos en la cuenta corriente.

By mastering these verb combinations and prepositional phrases, you will be able to discuss financial matters with clarity and precision. Whether you are reading a financial report, discussing a budget at work, or simply trying to understand a news broadcast about the economy, knowing how 'fondos' interacts with other words in the sentence is an invaluable skill for any intermediate Spanish learner.

El director fue acusado de desviar fondos de la empresa a sus cuentas personales en el extranjero.

The word 'fondos' permeates many different aspects of daily life, media, and professional environments in the Spanish-speaking world. Because money and resources are universal concerns, you will encounter this term in a wide variety of contexts, ranging from the very formal to the everyday practical. One of the most common places you will hear 'fondos' is in the news. Whether you are watching a broadcast from Madrid, reading a newspaper in Mexico City, or listening to a podcast from Buenos Aires, economic news is a staple of daily reporting. Journalists frequently discuss national budgets, international aid, and economic crises, all of which rely heavily on the word 'fondos'.

News and Journalism
In the media, 'fondos' is used to discuss government spending, international loans, and economic policies. It is a staple of political and financial reporting.

El noticiero informó que la Unión Europea enviará fondos de emergencia a las zonas afectadas por el terremoto.

Another primary domain where 'fondos' is ubiquitous is the banking and personal finance sector. If you open a bank account in a Spanish-speaking country, use an ATM, or log into a mobile banking app, you will see and hear this word constantly. ATMs often display options like 'Retiro de fondos' (Withdrawal of funds) or 'Transferencia de fondos' (Transfer of funds). Bank tellers will use the term when discussing your account balance or explaining why a transaction cannot be completed.

Banking and Finance
In banks, 'fondos' refers to the actual money in your account. It is used in formal banking terminology for deposits, withdrawals, and transfers.

Para realizar esta transferencia internacional, debe asegurarse de tener fondos suficientes en su cuenta.

The corporate world is another arena where 'fondos' is a daily vocabulary word. Business meetings, financial reports, and investment pitches all revolve around the acquisition and management of capital. Entrepreneurs pitch their ideas to 'fondos de capital riesgo' (venture capital funds) in hopes of securing the financial backing needed to launch their startups. Corporate accountants track the flow of 'fondos' to ensure the company remains profitable and solvent.

Corporate Business
In business, 'fondos' refers to the capital needed to operate, expand, or invest. It is central to discussions about budgets and financial health.

La junta directiva aprobó la creación de un nuevo departamento con los fondos generados en el último trimestre.

Finally, the non-profit and educational sectors rely heavily on this term. Schools often organize events to raise money for extracurricular activities, and charities depend entirely on the generosity of donors to maintain their 'fondos'. Whether it is a bake sale at a local elementary school or a massive telethon broadcast across the nation, the goal is always the same: 'recaudar fondos'.

Los estudiantes vendieron pasteles en la plaza para juntar fondos para su viaje de graduación.

By familiarizing yourself with these diverse contexts, you will not only improve your vocabulary but also gain a deeper understanding of how Spanish-speaking societies discuss money, resources, and collective efforts. 'Fondos' is a word that connects the individual to the institution, making it an indispensable part of your Spanish lexicon.

La universidad recibió fondos adicionales del ministerio para mejorar sus laboratorios de ciencias.

When learning the word 'fondos', students often encounter a few specific pitfalls that can lead to confusion or awkward phrasing. The most significant source of error stems from the fact that the singular form, 'fondo', has multiple meanings that are entirely unrelated to finance. While 'fondos' (plural) almost always means 'funds' or 'money', 'fondo' (singular) usually translates to 'bottom', 'background', or 'depth'. Failing to recognize this distinction is the number one mistake learners make.

Singular vs. Plural Confusion
Using the singular 'fondo' when you mean money. To talk about financial resources, you must almost always use the plural 'fondos'.

Incorrecto: Necesito un fondo para mi proyecto. Correcto: Necesito fondos para mi proyecto.

For example, if you say 'el fondo de la caja', a native speaker will think you are referring to the physical bottom of the box, not the money inside it. If you want to talk about a specific financial fund, such as an investment fund, you can use the singular ('un fondo de inversión'), but when referring to money in general as a resource, it must be plural. Another common mistake is confusing 'fondos' with 'efectivo'. While both relate to money, 'efectivo' specifically means 'cash' (physical coins and banknotes). 'Fondos' is a broader term that includes digital money, bank balances, and allocated budgets.

Fondos vs. Efectivo
Do not use 'fondos' when you mean physical cash. Use 'efectivo' for bills and coins.

No tengo efectivo en mi cartera, pero tengo fondos en mi cuenta bancaria.

Learners also frequently struggle with the correct verbs to pair with 'fondos'. Direct translations from English can lead to unnatural Spanish. For instance, translating 'to make funds' directly as 'hacer fondos' is incorrect. The natural Spanish phrasing is 'recaudar fondos' (to raise funds) or 'generar fondos' (to generate funds). Similarly, 'to find funds' is better translated as 'conseguir fondos' (to obtain funds) rather than 'encontrar fondos', which sounds like you literally found money on the street.

Incorrect Verb Collocations
Avoid literal translations of English verbs. Use 'recaudar', 'conseguir', or 'destinar' instead of 'hacer' or 'encontrar'.

El equipo está trabajando duro para conseguir los fondos necesarios para la investigación.

Another subtle error involves the preposition used after 'fondos'. When specifying the purpose of the funds, learners sometimes use 'por' instead of 'para'. Remember the general rule: 'para' indicates destination or purpose. Therefore, it is always 'fondos para el proyecto' (funds for the project), never 'fondos por el proyecto'.

El gobierno aprobó los fondos para la construcción de la nueva autopista.

By being aware of these common mistakes—especially the distinction between the singular and plural forms, the difference between 'fondos' and 'efectivo', and the correct verb pairings—you can avoid awkward translations and speak about financial matters with much greater confidence and accuracy.

Asegúrate de revisar si hay fondos antes de emitir el cheque.

Expanding your financial vocabulary in Spanish means understanding not just the word 'fondos', but also its synonyms and related terms. While 'fondos' is an excellent, versatile word, Spanish offers a rich variety of terms to describe money, wealth, and resources, each with its own specific nuance and context. Knowing when to use 'fondos' versus one of its synonyms will elevate your Spanish from an intermediate level to a more advanced, native-like fluency. The most obvious synonym is, of course, 'dinero' (money). 'Dinero' is the universal, everyday term for currency in any form. However, 'dinero' is uncountable and general, whereas 'fondos' implies a specific, quantifiable pool of money set aside for a purpose.

Dinero vs. Fondos
'Dinero' is general money. 'Fondos' refers to specific financial resources allocated or saved for a purpose.

Tengo mucho dinero, pero esos fondos están reservados para mi jubilación.

Another highly relevant term is 'capital'. In business and economics, 'capital' refers to the financial assets needed to start or run a business. While 'fondos' can be used interchangeably with 'capital' in some contexts, 'capital' often carries a more formal, corporate weight and can also include non-liquid assets like machinery or property, whereas 'fondos' usually refers strictly to liquid financial resources.

Capital vs. Fondos
'Capital' includes money and assets used for business. 'Fondos' is usually just the liquid money available.

La empresa necesita aumentar su capital atrayendo nuevos fondos de inversión.

For personal finance, you might hear the word 'ahorros' (savings). This is a specific type of 'fondos'—money that an individual has kept aside for future use, usually in a bank account. If you are talking about the money you have saved for a rainy day, 'ahorros' is the more precise and natural term to use than 'fondos', which sounds a bit too institutional for personal piggy banks.

Ahorros vs. Fondos
'Ahorros' specifically means personal savings. 'Fondos' is broader and can belong to companies or governments.

Gastó todos sus ahorros porque no tenía acceso a otros fondos de emergencia.

In the context of government or institutional planning, the word 'presupuesto' (budget) is closely related. A 'presupuesto' is the plan for how the 'fondos' will be spent. You cannot have a budget without funds, and funds are usually managed according to a budget. Understanding the relationship between these two words is essential for reading business or political news in Spanish.

El presupuesto anual detalla exactamente cómo se distribuirán los fondos públicos.

By learning to distinguish between 'fondos', 'dinero', 'capital', 'ahorros', and 'presupuesto', you equip yourself with a highly precise financial vocabulary. This allows you to express complex economic ideas clearly and accurately, ensuring that you are always using the right word for the right situation.

La ONG combinó donaciones privadas y fondos estatales para alcanzar su meta financiera.

How Formal Is It?

Formel

""

Informel

""

Niveau de difficulté

Grammaire à connaître

Exemples par niveau

1

No tengo fondos en mi tarjeta.

I don't have funds on my card.

Used here as a simple plural noun meaning money.

2

El banco dice 'sin fondos'.

The bank says 'insufficient funds'.

'Sin fondos' is a common fixed phrase.

3

Necesito fondos para comprar comida.

I need funds to buy food.

Basic use of 'para' + infinitive.

4

Los fondos son para la escuela.

The funds are for the school.

Using the verb 'ser' to indicate purpose.

5

¿Tienes fondos suficientes?

Do you have enough funds?

Adjective 'suficientes' agrees in number with 'fondos'.

6

Faltan fondos en la cuenta.

There is a lack of funds in the account.

Verb 'faltar' used to indicate absence.

7

Mis fondos están en el banco.

My funds are in the bank.

Possessive adjective 'mis' agrees with plural 'fondos'.

8

Ellos piden fondos.

They ask for funds.

Present tense of 'pedir'.

1

Vamos a recaudar fondos mañana.

We are going to raise funds tomorrow.

'Ir a' + infinitive for future plans.

2

La fiesta es para recaudar fondos.

The party is to raise funds.

'Para' indicating purpose.

3

No podemos viajar por falta de fondos.

We cannot travel due to a lack of funds.

'Por' indicating cause or reason.

4

El hospital necesita más fondos.

The hospital needs more funds.

Direct object of the verb 'necesitar'.

5

Ella donó fondos a la caridad.

She donated funds to charity.

Past tense (pretérito) of 'donar'.

6

Nuestros fondos son limitados este mes.

Our funds are limited this month.

Adjective 'limitados' agrees with masculine plural noun.

7

¿Cómo podemos conseguir fondos?

How can we get funds?

Use of modal verb 'poder' + infinitive.

8

Los fondos llegaron ayer.

The funds arrived yesterday.

Pretérito tense of 'llegar'.

1

El gobierno destinará nuevos fondos a la educación.

The government will allocate new funds to education.

Future tense of 'destinar'.

2

La empresa se quedó sin fondos y tuvo que cerrar.

The company ran out of funds and had to close.

Reflexive phrase 'quedarse sin'.

3

Organizaron un evento benéfico para recaudar fondos.

They organized a charity event to raise funds.

Pretérito tense with a purpose clause.

4

Los fondos públicos deben ser administrados con transparencia.

Public funds must be managed with transparency.

Passive voice construction with modal verb.

5

El proyecto fue cancelado porque retiraron los fondos.

The project was canceled because they withdrew the funds.

Pretérito tense used for completed actions in the past.

6

Necesitamos transferir los fondos a otra cuenta.

We need to transfer the funds to another account.

Infinitive 'transferir' after 'necesitamos'.

7

Aprobaron la solicitud de fondos para la investigación.

They approved the request for funds for the research.

'Solicitud de' is a common noun phrase.

8

Es importante tener un fondo de emergencia.

It is important to have an emergency fund.

Here used in singular to refer to a specific account type.

1

El alcalde fue acusado de malversación de fondos públicos.

The mayor was accused of embezzlement of public funds.

Advanced vocabulary 'malversación'.

2

Los inversores decidieron inyectar más fondos en la startup.

The investors decided to inject more funds into the startup.

Metaphorical use of 'inyectar'.

3

La congelación de fondos afectó gravemente a la economía local.

The freezing of funds severely affected the local economy.

Noun 'congelación' derived from verb 'congelar'.

4

Se requiere una auditoría para rastrear el destino de los fondos.

An audit is required to trace the destination of the funds.

Impersonal 'se' construction.

5

El fondo monetario internacional aprobó el préstamo.

The International Monetary Fund approved the loan.

Proper noun phrase using the singular 'fondo'.

6

Desviaron los fondos hacia cuentas en paraísos fiscales.

They diverted the funds to accounts in tax havens.

Verb 'desviar' indicating illicit movement of money.

7

La falta de liquidez impidió la liberación de los fondos.

The lack of liquidity prevented the release of the funds.

Advanced financial vocabulary 'liquidez' and 'liberación'.

8

Establecieron un fideicomiso para proteger los fondos familiares.

They established a trust to protect the family funds.

Legal terminology 'fideicomiso'.

1

La opacidad en la gestión de los fondos estructurales generó desconfianza.

The opacity in the management of structural funds generated distrust.

Abstract nouns 'opacidad' and 'gestión'.

2

Los fondos buitre adquirieron la deuda soberana a un precio irrisorio.

Vulture funds acquired the sovereign debt at a laughable price.

Specific economic jargon 'fondos buitre'.

3

Es imperativo que se auditen los fondos fiduciarios del Estado.

It is imperative that the State's trust funds be audited.

Subjunctive mood triggered by 'Es imperativo que'.

4

La inyección de fondos de contingencia mitigó el impacto de la crisis.

The injection of contingency funds mitigated the impact of the crisis.

Complex noun phrases and formal verbs ('mitigó').

5

Se sospecha que hubo un desfalco sistemático de los fondos de pensiones.

It is suspected that there was a systematic embezzlement of the pension funds.

Impersonal passive 'Se sospecha' and formal noun 'desfalco'.

6

La repatriación de fondos ilícitos es una prioridad para el nuevo gobierno.

The repatriation of illicit funds is a priority for the new government.

Advanced vocabulary 'repatriación' and 'ilícitos'.

7

El apalancamiento financiero se logró mediante fondos de capital riesgo.

Financial leverage was achieved through venture capital funds.

Highly specialized financial term 'apalancamiento'.

8

La dotación de fondos para I+D ha sufrido recortes drásticos.

The allocation of funds for R&D has suffered drastic cuts.

Acronym 'I+D' (Investigación y Desarrollo) and formal noun 'dotación'.

1

La elusión fiscal merma significativamente los fondos de las arcas públicas.

Tax avoidance significantly depletes the funds of the public coffers.

Literary/formal vocabulary 'merma' and 'arcas públicas'.

2

El entramado societario fue diseñado ex profeso para ocultar la procedencia de los fondos.

The corporate network was expressly designed to hide the origin of the funds.

Latin phrase 'ex profeso' and advanced noun 'entramado'.

3

La volatilidad de los mercados emergentes ahuyentó a los fondos de cobertura.

The volatility of emerging markets scared away hedge funds.

Specific financial entity 'fondos de cobertura' (hedge funds).

4

Se decretó el embargo preventivo de los fondos depositados en la filial extranjera.

The preventive seizure of the funds deposited in the foreign subsidiary was decreed.

Legal terminology 'embargo preventivo' and 'filial'.

5

La reestructuración de la deuda implicó una quita sustancial de los fondos adeudados.

The debt restructuring involved a substantial haircut of the owed funds.

Economic jargon 'quita' (haircut/reduction).

6

Los fondos soberanos de inversión dictan a menudo la geopolítica energética.

Sovereign wealth funds often dictate energy geopolitics.

Macroeconomic term 'fondos soberanos'.

7

El blanqueo de capitales introdujo fondos espurios en el sistema financiero legal.

Money laundering introduced spurious funds into the legal financial system.

Advanced adjective 'espurios' and term 'blanqueo de capitales'.

8

La pignoración de las acciones sirvió como garantía para la obtención de nuevos fondos.

The pledging of the shares served as a guarantee for obtaining new funds.

Highly technical legal/financial term 'pignoración'.

Collocations courantes

recaudar fondos
fondos públicos
fondos insuficientes
destinar fondos
malversación de fondos
fondos de inversión
falta de fondos
congelar fondos
inyectar fondos
fondos de emergencia

Phrases Courantes

recaudación de fondos

sin fondos

quedarse sin fondos

transferencia de fondos

desvío de fondos

fondos del Estado

fondos buitre

fondos de pensiones

fondos europeos

fondos de capital riesgo

Souvent confondu avec

fondos vs fondo (singular)

fondos vs efectivo

fondos vs capital

Expressions idiomatiques

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

Facile à confondre

fondos vs

fondos vs

fondos vs

fondos vs

fondos vs

Structures de phrases

Comment l'utiliser

semantic shift

The shift from 'bottom' (singular) to 'financial reserves' (plural) mirrors the English evolution of the word 'fund'.

formality level

Neutral to Formal. It is the standard term in journalism, law, and banking.

regional differences

The word 'fondos' is universally understood across all Spanish-speaking countries with no variation in its financial meaning.

Erreurs courantes
  • Using the singular 'fondo' when referring to money in general.
  • Translating 'to raise funds' literally as 'levantar fondos' instead of 'recaudar fondos'.
  • Using 'fondos' when referring to physical cash (which should be 'efectivo').
  • Using the preposition 'por' instead of 'para' when stating the purpose of the funds.
  • Confusing 'fondos' with 'fundación' (foundation/charity).

Astuces

Always Plural for Money

Remember that when talking about general financial resources, the word must be plural: 'los fondos'. If you say 'el fondo', people will look at the bottom of something.

Master 'Recaudar'

The verb 'recaudar' is the best friend of 'fondos'. Memorize the phrase 'recaudar fondos' (to raise funds) as a single chunk of vocabulary.

Soft 'D'

The 'd' in 'fondos' is not a hard English 'd'. Place your tongue against your upper teeth to make a soft sound, similar to the 'th' in the English word 'though'.

ATM Vocabulary

If you travel to a Spanish-speaking country, memorize 'fondos insuficientes'. It will save you confusion if your card is ever declined at an ATM.

Use 'Para' for Purpose

When writing about what the funds are for, always use the preposition 'para'. Example: 'Fondos para la educación'.

News Context

When reading Spanish newspapers, look out for 'fondos públicos'. It is a frequent topic in political articles and will help you understand national debates.

Learn Fixed Phrases

Don't just learn the word; learn the phrases. 'Quedarse sin fondos' (to run out of funds) is much more natural than trying to translate word-by-word.

Not 'Foundations'

Do not confuse 'fondos' with 'foundations' (like a building's base or a charity organization). A charity is a 'fundación', and a building's base is 'cimientos'.

Vary Your Vocabulary

In formal writing, mix 'fondos' with synonyms like 'recursos financieros' or 'capital' to avoid sounding repetitive.

Listen for the 'S'

In spoken Spanish, especially in regions that drop the final 's' (like the Caribbean or Andalusia), 'fondos' might sound like 'fondo'. Rely on context (like banking or charity) to know they mean money.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of a FOUNDation of money. FONDos sounds like FOUND, and funds are the foundation of any project.

Origine du mot

Latin

Contexte culturel

In Spain, 'fondos europeos' (European funds) is a very common phrase in the news, referring to economic aid from the EU.

In corporate contexts across the Spanish-speaking world, 'fondos de inversión' are key players in the economy.

In Latin America, informal terms like 'hacer una vaca' are often used instead of 'recaudar fondos' among friends.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Amorces de conversation

"¿Alguna vez has participado en un evento para recaudar fondos?"

"¿Crees que el gobierno administra bien los fondos públicos?"

"¿Qué harías si te quedaras sin fondos durante un viaje?"

"¿Es importante tener un fondo de emergencia?"

"¿Cómo crees que se deberían destinar los fondos de la escuela?"

Sujets d'écriture

Escribe sobre una vez que tuviste que ahorrar fondos para algo importante.

Si tuvieras fondos ilimitados, ¿qué problema del mundo resolverías?

Describe cómo organizarías un evento para recaudar fondos para tu comunidad.

¿Cuál es tu opinión sobre la inversión en fondos de riesgo?

Escribe una historia corta sobre un banco que se queda sin fondos.

Questions fréquentes

10 questions

Generally, no. The singular 'fondo' usually means 'bottom', 'background', or 'depth'. To talk about money or financial resources, you must use the plural 'fondos'. The only exception is when referring to a specific financial entity, like 'un fondo de inversión' (an investment fund).

'Dinero' is the general word for money in any form. 'Fondos' refers specifically to a pool of money or financial resources that have been saved, allocated, or collected for a specific purpose. You use 'dinero' to buy a coffee, but you use 'fondos' to build a hospital.

The correct and most natural translation is 'recaudar fondos'. Do not use literal translations like 'levantar fondos' or 'hacer fondos', as they sound unnatural to native speakers.

'Sin fondos' literally means 'without funds'. It is the standard phrase used by banks and ATMs to indicate that an account has insufficient money to complete a transaction. If a check bounces, it is a 'cheque sin fondos'.

'Fondos' is a masculine plural noun. Therefore, any articles or adjectives modifying it must also be masculine and plural, such as 'los fondos', 'estos fondos', or 'fondos públicos'.

Yes. Because the singular 'fondo' means background, the plural 'fondos' can mean backgrounds. For example, 'fondos de pantalla' means 'wallpapers' or 'desktop backgrounds'. Context will always make it clear whether you are talking about money or images.

This is a legal and journalistic term that translates to 'embezzlement' or 'misappropriation of funds'. It refers to the crime of stealing or misusing money that was entrusted to someone, often public money.

While 'fondos' itself is not slang, people use slang words for money when speaking informally. In Latin America, you might hear 'plata' or 'lana', and in Spain, 'pasta'. However, in formal contexts like banking or charity, 'fondos' is always used.

The correct translation is 'fondo de emergencia'. Notice that here we use the singular 'fondo' because it refers to one specific account or pool of money designated for emergencies.

The most common and precise verb is 'destinar'. You would say 'destinar fondos para el proyecto' (to allocate funds for the project). Another good option is 'asignar'.

Teste-toi 200 questions

writing

Write a sentence explaining why a charity needs to raise funds.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Uses 'recaudar fondos para' correctly.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Uses 'recaudar fondos para' correctly.

writing

Write a sentence saying you have no funds in the bank.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Basic use of 'tener' + 'fondos'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Basic use of 'tener' + 'fondos'.

writing

Write a sentence about the government allocating public funds to education.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Uses 'destinar' and 'fondos públicos'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Uses 'destinar' and 'fondos públicos'.

writing

Write a sentence using 'malversación de fondos'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correctly applies the legal term in context.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Correctly applies the legal term in context.

writing

Write a sentence about a project being canceled due to lack of funds.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Uses 'por falta de fondos'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Uses 'por falta de fondos'.

writing

Translate: 'The funds are for the school.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Direct translation using 'ser para'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Direct translation using 'ser para'.

writing

Translate: 'They froze the dictator's funds.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Uses the verb 'congelar'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Uses the verb 'congelar'.

writing

Write a sentence using 'fondos soberanos'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Uses the macroeconomic term correctly.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Uses the macroeconomic term correctly.

writing

Translate: 'I need to transfer funds.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Uses infinitive 'transferir'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Uses infinitive 'transferir'.

writing

Translate: 'We are raising funds today.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Uses present progressive of 'recaudar'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Uses present progressive of 'recaudar'.

writing

Write a sentence about a company running out of funds.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Uses 'quedarse sin'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Uses 'quedarse sin'.

writing

Translate: 'Vulture funds bought the debt.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Uses 'fondos buitre'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Uses 'fondos buitre'.

writing

Write a sentence using 'fondos insuficientes'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Uses the ATM terminology.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Uses the ATM terminology.

writing

Translate: 'She donated funds.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Simple past of 'donar'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Simple past of 'donar'.

writing

Translate: 'They injected funds into the economy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Uses 'inyectar'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Uses 'inyectar'.

writing

Write a sentence using 'desvío de fondos'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Uses the term for misappropriation.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Uses the term for misappropriation.

writing

Translate: 'The public funds are limited.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Adjective agreement.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Adjective agreement.

writing

Translate: 'Where are the funds?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Basic question structure.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Basic question structure.

writing

Translate: 'An emergency fund is necessary.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Uses the singular for a specific account type.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Uses the singular for a specific account type.

writing

Translate: 'The trust funds were audited.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Uses passive voice and 'fiduciarios'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Uses passive voice and 'fiduciarios'.

speaking

Pronounce: 'Recaudar fondos'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Ensure the 'd' in fondos is soft.

speaking

Pronounce: 'Sin fondos'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Common ATM phrase.

speaking

Pronounce: 'Malversación de fondos'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Practice the long word 'malversación'.

speaking

Pronounce: 'Fondos buitre'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Practice the 'ui' diphthong in 'buitre'.

speaking

Pronounce: 'Fondos públicos'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Note the accent on the 'u' in públicos.

speaking

Pronounce: 'Falta de fondos'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Connect the words smoothly.

speaking

Pronounce: 'Destinar fondos'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Clear pronunciation of 'destinar'.

speaking

Pronounce: 'Fondos soberanos'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Practice the rolling 'r' in soberanos slightly.

speaking

Pronounce: 'Quedarse sin fondos'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Practice the reflexive verb phrase.

speaking

Pronounce: 'Los fondos'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Basic plural pronunciation.

speaking

Pronounce: 'Congelar fondos'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

The 'g' makes a soft 'h' sound in 'congelar'.

speaking

Pronounce: 'Fondos fiduciarios'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Practice the complex word 'fiduciarios'.

speaking

Pronounce: 'Transferencia de fondos'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Practice the long word 'transferencia'.

speaking

Pronounce: 'Donar fondos'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Clear pronunciation of 'donar'.

speaking

Pronounce: 'Inyectar fondos'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Practice the 'y' sound in 'inyectar'.

speaking

Pronounce: 'Desvío de fondos'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Note the accent on the 'i' in desvío.

speaking

Pronounce: 'Fondo de emergencia'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Singular form used here.

speaking

Pronounce: 'Consultar fondos'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

ATM terminology.

speaking

Pronounce: 'Agotar los fondos'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Clear pronunciation of 'agotar'.

speaking

Pronounce: 'Fondos de pensiones'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Practice the plural 'pensiones'.

listening

Listen and type what you hear: [Audio: Recaudar fondos]

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Means to raise funds.

listening

Listen and type what you hear: [Audio: Sin fondos]

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Means insufficient funds.

listening

Listen and type what you hear: [Audio: Malversación de fondos]

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Means embezzlement.

listening

Listen and type what you hear: [Audio: Fondos buitre]

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Means vulture funds.

listening

Listen and type what you hear: [Audio: Fondos públicos]

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Means public funds.

listening

Listen and type what you hear: [Audio: Falta de fondos]

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Means lack of funds.

listening

Listen and type what you hear: [Audio: Destinar fondos]

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Means to allocate funds.

listening

Listen and type what you hear: [Audio: Fondos soberanos]

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Means sovereign wealth funds.

listening

Listen and type what you hear: [Audio: Quedarse sin fondos]

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Means to run out of funds.

listening

Listen and type what you hear: [Audio: Los fondos]

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Means the funds.

listening

Listen and type what you hear: [Audio: Congelar fondos]

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Means to freeze funds.

listening

Listen and type what you hear: [Audio: Fondos fiduciarios]

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Means trust funds.

listening

Listen and type what you hear: [Audio: Transferencia de fondos]

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Means transfer of funds.

listening

Listen and type what you hear: [Audio: Donar fondos]

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Means to donate funds.

listening

Listen and type what you hear: [Audio: Inyectar fondos]

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Means to inject funds.

/ 200 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !