fondos
A sum of money saved or made available for a particular purpose.
fondos em 30 segundos
- Financial resources or money.
- Used in plural form for money.
- Common in banking and news.
- Collocates with 'recaudar' (to raise).
The Spanish word 'fondos' is a highly versatile and essential noun, primarily used to refer to financial resources, capital, or a sum of money that has been saved, collected, or made available for a specific purpose. When you hear the word 'fondos' in a B1 context, it almost always pertains to economics, personal finance, business, or government spending. Understanding the depth of this word is crucial for anyone looking to navigate daily life, read the news, or engage in professional conversations in a Spanish-speaking environment. The concept of 'fondos' goes beyond just 'dinero' (money); it implies a structured or designated pool of financial resources. For instance, while you might use 'dinero' to buy a coffee, you would use 'fondos' to build a hospital, start a business, or support a charity. This distinction is vital for mastering intermediate to advanced Spanish vocabulary.
- Financial Context
- In banking and finance, 'fondos' refers to the liquid assets available to an individual or organization. It is the exact equivalent of the English word 'funds'.
El gobierno ha destinado nuevos fondos para la educación pública este año.
Furthermore, 'fondos' can be categorized into various types depending on their origin and intended use. We often hear about 'fondos públicos' (public funds), which are collected through taxes and managed by the state, and 'fondos privados' (private funds), which belong to individuals or corporations. There are also 'fondos de inversión' (investment funds), which are pools of capital used to purchase a diversified portfolio of stocks, bonds, or other securities. Understanding these collocations helps learners grasp the nuanced ways in which money is discussed in formal and institutional settings.
- Charitable Context
- When NGOs or charities ask for money, they are engaging in 'recaudación de fondos', which translates to fundraising. This is a very common phrase in social and humanitarian contexts.
La organización sin fines de lucro organizó una gala para recaudar fondos para los huérfanos.
It is also important to note the legal and administrative implications of the word. Mismanaging 'fondos' can lead to serious consequences, such as 'malversación de fondos' (embezzlement). This legal term frequently appears in news reports regarding political corruption or corporate fraud. By learning these related terms, students can significantly improve their reading comprehension when tackling Spanish newspapers or news broadcasts.
- Corporate Context
- In business, a company might lack the necessary 'fondos' to expand its operations, leading to bankruptcy or the need for external investors.
La empresa se declaró en quiebra por falta de fondos suficientes para pagar a sus empleados.
Another common scenario is when an individual tries to make a purchase with a debit card or write a check, but the transaction is declined. In Spanish, the bank will inform you that you have 'fondos insuficientes' (insufficient funds). This is a highly practical phrase that anyone living in or traveling to a Spanish-speaking country should recognize to avoid financial misunderstandings.
Lo siento, señor, pero su tarjeta ha sido rechazada por fondos insuficientes.
In summary, 'fondos' is a cornerstone vocabulary word for anyone looking to achieve B1 proficiency and beyond. It bridges the gap between basic survival Spanish and the more complex, abstract language required to discuss society, economics, and institutional actions. Whether you are talking about raising money for a school trip, investing in the stock market, or reading about national budgets, 'fondos' is the precise and appropriate term to use.
El proyecto fue cancelado porque los fondos fueron retirados por los inversores principales.
Using the word 'fondos' correctly involves understanding its grammatical properties, its common collocations, and the specific verbs that frequently accompany it. As a masculine plural noun, it must always be paired with masculine plural articles and adjectives, such as 'los fondos', 'estos fondos', or 'fondos públicos'. The syntax surrounding 'fondos' is relatively straightforward, but mastering the verbs that govern it will make your Spanish sound much more native and sophisticated. Let us explore the most common ways to integrate this word into your daily and professional conversations.
- Verbs of Gathering
- The most common verb associated with gathering funds is 'recaudar'. 'Recaudar fondos' is the direct equivalent of 'to raise funds' or 'fundraising'.
Vamos a organizar un maratón para recaudar fondos para el hospital local.
When discussing the allocation or distribution of money, the verbs 'destinar' (to allocate), 'asignar' (to assign), and 'proveer' (to provide) are frequently used. Governments and large organizations are typically the subjects of these verbs. For example, a city council might allocate funds to improve public parks. In these sentences, 'fondos' acts as the direct object of the verb, receiving the action of being distributed or assigned to a specific cause or department.
- Verbs of Allocation
- Use 'destinar fondos' when you want to specify the purpose of the money. It translates to 'allocating funds' for a specific project or need.
El comité decidió destinar los fondos restantes a la investigación científica.
On the negative side of financial management, we have verbs related to the loss, misuse, or lack of funds. 'Agotar los fondos' means to exhaust or deplete the funds. If a project runs out of money, you can say 'se agotaron los fondos' (the funds ran out) using the passive reflexive construction. In legal contexts, 'desviar fondos' (to divert funds) or 'malversar fondos' (to embezzle funds) are critical terms used in journalism and law to describe financial crimes.
- Verbs of Depletion
- When money runs out, the verb 'agotar' (to exhaust) is used. It highlights that the financial resources have been completely used up.
Tuvieron que detener la construcción porque se agotaron los fondos del préstamo.
Prepositions also play a key role in how 'fondos' is used in a sentence. The phrase 'falta de fondos' (lack of funds) is a standard noun phrase used to explain why something cannot be done. Similarly, 'con fondos de' (with funds from) is used to indicate the source of the financing. For example, a scholarship might be funded by a specific organization, which would be expressed as 'financiado con fondos de la fundación'.
El cheque rebotó en el banco por falta de fondos en la cuenta corriente.
By mastering these verb combinations and prepositional phrases, you will be able to discuss financial matters with clarity and precision. Whether you are reading a financial report, discussing a budget at work, or simply trying to understand a news broadcast about the economy, knowing how 'fondos' interacts with other words in the sentence is an invaluable skill for any intermediate Spanish learner.
El director fue acusado de desviar fondos de la empresa a sus cuentas personales en el extranjero.
The word 'fondos' permeates many different aspects of daily life, media, and professional environments in the Spanish-speaking world. Because money and resources are universal concerns, you will encounter this term in a wide variety of contexts, ranging from the very formal to the everyday practical. One of the most common places you will hear 'fondos' is in the news. Whether you are watching a broadcast from Madrid, reading a newspaper in Mexico City, or listening to a podcast from Buenos Aires, economic news is a staple of daily reporting. Journalists frequently discuss national budgets, international aid, and economic crises, all of which rely heavily on the word 'fondos'.
- News and Journalism
- In the media, 'fondos' is used to discuss government spending, international loans, and economic policies. It is a staple of political and financial reporting.
El noticiero informó que la Unión Europea enviará fondos de emergencia a las zonas afectadas por el terremoto.
Another primary domain where 'fondos' is ubiquitous is the banking and personal finance sector. If you open a bank account in a Spanish-speaking country, use an ATM, or log into a mobile banking app, you will see and hear this word constantly. ATMs often display options like 'Retiro de fondos' (Withdrawal of funds) or 'Transferencia de fondos' (Transfer of funds). Bank tellers will use the term when discussing your account balance or explaining why a transaction cannot be completed.
- Banking and Finance
- In banks, 'fondos' refers to the actual money in your account. It is used in formal banking terminology for deposits, withdrawals, and transfers.
Para realizar esta transferencia internacional, debe asegurarse de tener fondos suficientes en su cuenta.
The corporate world is another arena where 'fondos' is a daily vocabulary word. Business meetings, financial reports, and investment pitches all revolve around the acquisition and management of capital. Entrepreneurs pitch their ideas to 'fondos de capital riesgo' (venture capital funds) in hopes of securing the financial backing needed to launch their startups. Corporate accountants track the flow of 'fondos' to ensure the company remains profitable and solvent.
- Corporate Business
- In business, 'fondos' refers to the capital needed to operate, expand, or invest. It is central to discussions about budgets and financial health.
La junta directiva aprobó la creación de un nuevo departamento con los fondos generados en el último trimestre.
Finally, the non-profit and educational sectors rely heavily on this term. Schools often organize events to raise money for extracurricular activities, and charities depend entirely on the generosity of donors to maintain their 'fondos'. Whether it is a bake sale at a local elementary school or a massive telethon broadcast across the nation, the goal is always the same: 'recaudar fondos'.
Los estudiantes vendieron pasteles en la plaza para juntar fondos para su viaje de graduación.
By familiarizing yourself with these diverse contexts, you will not only improve your vocabulary but also gain a deeper understanding of how Spanish-speaking societies discuss money, resources, and collective efforts. 'Fondos' is a word that connects the individual to the institution, making it an indispensable part of your Spanish lexicon.
La universidad recibió fondos adicionales del ministerio para mejorar sus laboratorios de ciencias.
When learning the word 'fondos', students often encounter a few specific pitfalls that can lead to confusion or awkward phrasing. The most significant source of error stems from the fact that the singular form, 'fondo', has multiple meanings that are entirely unrelated to finance. While 'fondos' (plural) almost always means 'funds' or 'money', 'fondo' (singular) usually translates to 'bottom', 'background', or 'depth'. Failing to recognize this distinction is the number one mistake learners make.
- Singular vs. Plural Confusion
- Using the singular 'fondo' when you mean money. To talk about financial resources, you must almost always use the plural 'fondos'.
Incorrecto: Necesito un fondo para mi proyecto. Correcto: Necesito fondos para mi proyecto.
For example, if you say 'el fondo de la caja', a native speaker will think you are referring to the physical bottom of the box, not the money inside it. If you want to talk about a specific financial fund, such as an investment fund, you can use the singular ('un fondo de inversión'), but when referring to money in general as a resource, it must be plural. Another common mistake is confusing 'fondos' with 'efectivo'. While both relate to money, 'efectivo' specifically means 'cash' (physical coins and banknotes). 'Fondos' is a broader term that includes digital money, bank balances, and allocated budgets.
- Fondos vs. Efectivo
- Do not use 'fondos' when you mean physical cash. Use 'efectivo' for bills and coins.
No tengo efectivo en mi cartera, pero tengo fondos en mi cuenta bancaria.
Learners also frequently struggle with the correct verbs to pair with 'fondos'. Direct translations from English can lead to unnatural Spanish. For instance, translating 'to make funds' directly as 'hacer fondos' is incorrect. The natural Spanish phrasing is 'recaudar fondos' (to raise funds) or 'generar fondos' (to generate funds). Similarly, 'to find funds' is better translated as 'conseguir fondos' (to obtain funds) rather than 'encontrar fondos', which sounds like you literally found money on the street.
- Incorrect Verb Collocations
- Avoid literal translations of English verbs. Use 'recaudar', 'conseguir', or 'destinar' instead of 'hacer' or 'encontrar'.
El equipo está trabajando duro para conseguir los fondos necesarios para la investigación.
Another subtle error involves the preposition used after 'fondos'. When specifying the purpose of the funds, learners sometimes use 'por' instead of 'para'. Remember the general rule: 'para' indicates destination or purpose. Therefore, it is always 'fondos para el proyecto' (funds for the project), never 'fondos por el proyecto'.
El gobierno aprobó los fondos para la construcción de la nueva autopista.
By being aware of these common mistakes—especially the distinction between the singular and plural forms, the difference between 'fondos' and 'efectivo', and the correct verb pairings—you can avoid awkward translations and speak about financial matters with much greater confidence and accuracy.
Asegúrate de revisar si hay fondos antes de emitir el cheque.
Expanding your financial vocabulary in Spanish means understanding not just the word 'fondos', but also its synonyms and related terms. While 'fondos' is an excellent, versatile word, Spanish offers a rich variety of terms to describe money, wealth, and resources, each with its own specific nuance and context. Knowing when to use 'fondos' versus one of its synonyms will elevate your Spanish from an intermediate level to a more advanced, native-like fluency. The most obvious synonym is, of course, 'dinero' (money). 'Dinero' is the universal, everyday term for currency in any form. However, 'dinero' is uncountable and general, whereas 'fondos' implies a specific, quantifiable pool of money set aside for a purpose.
- Dinero vs. Fondos
- 'Dinero' is general money. 'Fondos' refers to specific financial resources allocated or saved for a purpose.
Tengo mucho dinero, pero esos fondos están reservados para mi jubilación.
Another highly relevant term is 'capital'. In business and economics, 'capital' refers to the financial assets needed to start or run a business. While 'fondos' can be used interchangeably with 'capital' in some contexts, 'capital' often carries a more formal, corporate weight and can also include non-liquid assets like machinery or property, whereas 'fondos' usually refers strictly to liquid financial resources.
- Capital vs. Fondos
- 'Capital' includes money and assets used for business. 'Fondos' is usually just the liquid money available.
La empresa necesita aumentar su capital atrayendo nuevos fondos de inversión.
For personal finance, you might hear the word 'ahorros' (savings). This is a specific type of 'fondos'—money that an individual has kept aside for future use, usually in a bank account. If you are talking about the money you have saved for a rainy day, 'ahorros' is the more precise and natural term to use than 'fondos', which sounds a bit too institutional for personal piggy banks.
- Ahorros vs. Fondos
- 'Ahorros' specifically means personal savings. 'Fondos' is broader and can belong to companies or governments.
Gastó todos sus ahorros porque no tenía acceso a otros fondos de emergencia.
In the context of government or institutional planning, the word 'presupuesto' (budget) is closely related. A 'presupuesto' is the plan for how the 'fondos' will be spent. You cannot have a budget without funds, and funds are usually managed according to a budget. Understanding the relationship between these two words is essential for reading business or political news in Spanish.
El presupuesto anual detalla exactamente cómo se distribuirán los fondos públicos.
By learning to distinguish between 'fondos', 'dinero', 'capital', 'ahorros', and 'presupuesto', you equip yourself with a highly precise financial vocabulary. This allows you to express complex economic ideas clearly and accurately, ensuring that you are always using the right word for the right situation.
La ONG combinó donaciones privadas y fondos estatales para alcanzar su meta financiera.
How Formal Is It?
""
""
Nível de dificuldade
Gramática essencial
Exemplos por nível
No tengo fondos en mi tarjeta.
I don't have funds on my card.
Used here as a simple plural noun meaning money.
El banco dice 'sin fondos'.
The bank says 'insufficient funds'.
'Sin fondos' is a common fixed phrase.
Necesito fondos para comprar comida.
I need funds to buy food.
Basic use of 'para' + infinitive.
Los fondos son para la escuela.
The funds are for the school.
Using the verb 'ser' to indicate purpose.
¿Tienes fondos suficientes?
Do you have enough funds?
Adjective 'suficientes' agrees in number with 'fondos'.
Faltan fondos en la cuenta.
There is a lack of funds in the account.
Verb 'faltar' used to indicate absence.
Mis fondos están en el banco.
My funds are in the bank.
Possessive adjective 'mis' agrees with plural 'fondos'.
Ellos piden fondos.
They ask for funds.
Present tense of 'pedir'.
Vamos a recaudar fondos mañana.
We are going to raise funds tomorrow.
'Ir a' + infinitive for future plans.
La fiesta es para recaudar fondos.
The party is to raise funds.
'Para' indicating purpose.
No podemos viajar por falta de fondos.
We cannot travel due to a lack of funds.
'Por' indicating cause or reason.
El hospital necesita más fondos.
The hospital needs more funds.
Direct object of the verb 'necesitar'.
Ella donó fondos a la caridad.
She donated funds to charity.
Past tense (pretérito) of 'donar'.
Nuestros fondos son limitados este mes.
Our funds are limited this month.
Adjective 'limitados' agrees with masculine plural noun.
¿Cómo podemos conseguir fondos?
How can we get funds?
Use of modal verb 'poder' + infinitive.
Los fondos llegaron ayer.
The funds arrived yesterday.
Pretérito tense of 'llegar'.
El gobierno destinará nuevos fondos a la educación.
The government will allocate new funds to education.
Future tense of 'destinar'.
La empresa se quedó sin fondos y tuvo que cerrar.
The company ran out of funds and had to close.
Reflexive phrase 'quedarse sin'.
Organizaron un evento benéfico para recaudar fondos.
They organized a charity event to raise funds.
Pretérito tense with a purpose clause.
Los fondos públicos deben ser administrados con transparencia.
Public funds must be managed with transparency.
Passive voice construction with modal verb.
El proyecto fue cancelado porque retiraron los fondos.
The project was canceled because they withdrew the funds.
Pretérito tense used for completed actions in the past.
Necesitamos transferir los fondos a otra cuenta.
We need to transfer the funds to another account.
Infinitive 'transferir' after 'necesitamos'.
Aprobaron la solicitud de fondos para la investigación.
They approved the request for funds for the research.
'Solicitud de' is a common noun phrase.
Es importante tener un fondo de emergencia.
It is important to have an emergency fund.
Here used in singular to refer to a specific account type.
El alcalde fue acusado de malversación de fondos públicos.
The mayor was accused of embezzlement of public funds.
Advanced vocabulary 'malversación'.
Los inversores decidieron inyectar más fondos en la startup.
The investors decided to inject more funds into the startup.
Metaphorical use of 'inyectar'.
La congelación de fondos afectó gravemente a la economía local.
The freezing of funds severely affected the local economy.
Noun 'congelación' derived from verb 'congelar'.
Se requiere una auditoría para rastrear el destino de los fondos.
An audit is required to trace the destination of the funds.
Impersonal 'se' construction.
El fondo monetario internacional aprobó el préstamo.
The International Monetary Fund approved the loan.
Proper noun phrase using the singular 'fondo'.
Desviaron los fondos hacia cuentas en paraísos fiscales.
They diverted the funds to accounts in tax havens.
Verb 'desviar' indicating illicit movement of money.
La falta de liquidez impidió la liberación de los fondos.
The lack of liquidity prevented the release of the funds.
Advanced financial vocabulary 'liquidez' and 'liberación'.
Establecieron un fideicomiso para proteger los fondos familiares.
They established a trust to protect the family funds.
Legal terminology 'fideicomiso'.
La opacidad en la gestión de los fondos estructurales generó desconfianza.
The opacity in the management of structural funds generated distrust.
Abstract nouns 'opacidad' and 'gestión'.
Los fondos buitre adquirieron la deuda soberana a un precio irrisorio.
Vulture funds acquired the sovereign debt at a laughable price.
Specific economic jargon 'fondos buitre'.
Es imperativo que se auditen los fondos fiduciarios del Estado.
It is imperative that the State's trust funds be audited.
Subjunctive mood triggered by 'Es imperativo que'.
La inyección de fondos de contingencia mitigó el impacto de la crisis.
The injection of contingency funds mitigated the impact of the crisis.
Complex noun phrases and formal verbs ('mitigó').
Se sospecha que hubo un desfalco sistemático de los fondos de pensiones.
It is suspected that there was a systematic embezzlement of the pension funds.
Impersonal passive 'Se sospecha' and formal noun 'desfalco'.
La repatriación de fondos ilícitos es una prioridad para el nuevo gobierno.
The repatriation of illicit funds is a priority for the new government.
Advanced vocabulary 'repatriación' and 'ilícitos'.
El apalancamiento financiero se logró mediante fondos de capital riesgo.
Financial leverage was achieved through venture capital funds.
Highly specialized financial term 'apalancamiento'.
La dotación de fondos para I+D ha sufrido recortes drásticos.
The allocation of funds for R&D has suffered drastic cuts.
Acronym 'I+D' (Investigación y Desarrollo) and formal noun 'dotación'.
La elusión fiscal merma significativamente los fondos de las arcas públicas.
Tax avoidance significantly depletes the funds of the public coffers.
Literary/formal vocabulary 'merma' and 'arcas públicas'.
El entramado societario fue diseñado ex profeso para ocultar la procedencia de los fondos.
The corporate network was expressly designed to hide the origin of the funds.
Latin phrase 'ex profeso' and advanced noun 'entramado'.
La volatilidad de los mercados emergentes ahuyentó a los fondos de cobertura.
The volatility of emerging markets scared away hedge funds.
Specific financial entity 'fondos de cobertura' (hedge funds).
Se decretó el embargo preventivo de los fondos depositados en la filial extranjera.
The preventive seizure of the funds deposited in the foreign subsidiary was decreed.
Legal terminology 'embargo preventivo' and 'filial'.
La reestructuración de la deuda implicó una quita sustancial de los fondos adeudados.
The debt restructuring involved a substantial haircut of the owed funds.
Economic jargon 'quita' (haircut/reduction).
Los fondos soberanos de inversión dictan a menudo la geopolítica energética.
Sovereign wealth funds often dictate energy geopolitics.
Macroeconomic term 'fondos soberanos'.
El blanqueo de capitales introdujo fondos espurios en el sistema financiero legal.
Money laundering introduced spurious funds into the legal financial system.
Advanced adjective 'espurios' and term 'blanqueo de capitales'.
La pignoración de las acciones sirvió como garantía para la obtención de nuevos fondos.
The pledging of the shares served as a guarantee for obtaining new funds.
Highly technical legal/financial term 'pignoración'.
Colocações comuns
Frases Comuns
recaudación de fondos
sin fondos
quedarse sin fondos
transferencia de fondos
desvío de fondos
fondos del Estado
fondos buitre
fondos de pensiones
fondos europeos
fondos de capital riesgo
Frequentemente confundido com
Expressões idiomáticas
""
""
""
""
""
""
""
""
""
""
Fácil de confundir
Padrões de frases
Como usar
The shift from 'bottom' (singular) to 'financial reserves' (plural) mirrors the English evolution of the word 'fund'.
Neutral to Formal. It is the standard term in journalism, law, and banking.
The word 'fondos' is universally understood across all Spanish-speaking countries with no variation in its financial meaning.
- Using the singular 'fondo' when referring to money in general.
- Translating 'to raise funds' literally as 'levantar fondos' instead of 'recaudar fondos'.
- Using 'fondos' when referring to physical cash (which should be 'efectivo').
- Using the preposition 'por' instead of 'para' when stating the purpose of the funds.
- Confusing 'fondos' with 'fundación' (foundation/charity).
Dicas
Always Plural for Money
Remember that when talking about general financial resources, the word must be plural: 'los fondos'. If you say 'el fondo', people will look at the bottom of something.
Master 'Recaudar'
The verb 'recaudar' is the best friend of 'fondos'. Memorize the phrase 'recaudar fondos' (to raise funds) as a single chunk of vocabulary.
Soft 'D'
The 'd' in 'fondos' is not a hard English 'd'. Place your tongue against your upper teeth to make a soft sound, similar to the 'th' in the English word 'though'.
ATM Vocabulary
If you travel to a Spanish-speaking country, memorize 'fondos insuficientes'. It will save you confusion if your card is ever declined at an ATM.
Use 'Para' for Purpose
When writing about what the funds are for, always use the preposition 'para'. Example: 'Fondos para la educación'.
News Context
When reading Spanish newspapers, look out for 'fondos públicos'. It is a frequent topic in political articles and will help you understand national debates.
Learn Fixed Phrases
Don't just learn the word; learn the phrases. 'Quedarse sin fondos' (to run out of funds) is much more natural than trying to translate word-by-word.
Not 'Foundations'
Do not confuse 'fondos' with 'foundations' (like a building's base or a charity organization). A charity is a 'fundación', and a building's base is 'cimientos'.
Vary Your Vocabulary
In formal writing, mix 'fondos' with synonyms like 'recursos financieros' or 'capital' to avoid sounding repetitive.
Listen for the 'S'
In spoken Spanish, especially in regions that drop the final 's' (like the Caribbean or Andalusia), 'fondos' might sound like 'fondo'. Rely on context (like banking or charity) to know they mean money.
Memorize
Mnemônico
Think of a FOUNDation of money. FONDos sounds like FOUND, and funds are the foundation of any project.
Origem da palavra
Latin
Contexto cultural
In Spain, 'fondos europeos' (European funds) is a very common phrase in the news, referring to economic aid from the EU.
In corporate contexts across the Spanish-speaking world, 'fondos de inversión' are key players in the economy.
In Latin America, informal terms like 'hacer una vaca' are often used instead of 'recaudar fondos' among friends.
Pratique na vida real
Contextos reais
Iniciadores de conversa
"¿Alguna vez has participado en un evento para recaudar fondos?"
"¿Crees que el gobierno administra bien los fondos públicos?"
"¿Qué harías si te quedaras sin fondos durante un viaje?"
"¿Es importante tener un fondo de emergencia?"
"¿Cómo crees que se deberían destinar los fondos de la escuela?"
Temas para diário
Escribe sobre una vez que tuviste que ahorrar fondos para algo importante.
Si tuvieras fondos ilimitados, ¿qué problema del mundo resolverías?
Describe cómo organizarías un evento para recaudar fondos para tu comunidad.
¿Cuál es tu opinión sobre la inversión en fondos de riesgo?
Escribe una historia corta sobre un banco que se queda sin fondos.
Perguntas frequentes
10 perguntasGenerally, no. The singular 'fondo' usually means 'bottom', 'background', or 'depth'. To talk about money or financial resources, you must use the plural 'fondos'. The only exception is when referring to a specific financial entity, like 'un fondo de inversión' (an investment fund).
'Dinero' is the general word for money in any form. 'Fondos' refers specifically to a pool of money or financial resources that have been saved, allocated, or collected for a specific purpose. You use 'dinero' to buy a coffee, but you use 'fondos' to build a hospital.
The correct and most natural translation is 'recaudar fondos'. Do not use literal translations like 'levantar fondos' or 'hacer fondos', as they sound unnatural to native speakers.
'Sin fondos' literally means 'without funds'. It is the standard phrase used by banks and ATMs to indicate that an account has insufficient money to complete a transaction. If a check bounces, it is a 'cheque sin fondos'.
'Fondos' is a masculine plural noun. Therefore, any articles or adjectives modifying it must also be masculine and plural, such as 'los fondos', 'estos fondos', or 'fondos públicos'.
Yes. Because the singular 'fondo' means background, the plural 'fondos' can mean backgrounds. For example, 'fondos de pantalla' means 'wallpapers' or 'desktop backgrounds'. Context will always make it clear whether you are talking about money or images.
This is a legal and journalistic term that translates to 'embezzlement' or 'misappropriation of funds'. It refers to the crime of stealing or misusing money that was entrusted to someone, often public money.
While 'fondos' itself is not slang, people use slang words for money when speaking informally. In Latin America, you might hear 'plata' or 'lana', and in Spain, 'pasta'. However, in formal contexts like banking or charity, 'fondos' is always used.
The correct translation is 'fondo de emergencia'. Notice that here we use the singular 'fondo' because it refers to one specific account or pool of money designated for emergencies.
The most common and precise verb is 'destinar'. You would say 'destinar fondos para el proyecto' (to allocate funds for the project). Another good option is 'asignar'.
Teste-se 200 perguntas
Write a sentence explaining why a charity needs to raise funds.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Uses 'recaudar fondos para' correctly.
Uses 'recaudar fondos para' correctly.
Write a sentence saying you have no funds in the bank.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Basic use of 'tener' + 'fondos'.
Basic use of 'tener' + 'fondos'.
Write a sentence about the government allocating public funds to education.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Uses 'destinar' and 'fondos públicos'.
Uses 'destinar' and 'fondos públicos'.
Write a sentence using 'malversación de fondos'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Correctly applies the legal term in context.
Correctly applies the legal term in context.
Write a sentence about a project being canceled due to lack of funds.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Uses 'por falta de fondos'.
Uses 'por falta de fondos'.
Translate: 'The funds are for the school.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Direct translation using 'ser para'.
Direct translation using 'ser para'.
Translate: 'They froze the dictator's funds.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Uses the verb 'congelar'.
Uses the verb 'congelar'.
Write a sentence using 'fondos soberanos'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Uses the macroeconomic term correctly.
Uses the macroeconomic term correctly.
Translate: 'I need to transfer funds.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Uses infinitive 'transferir'.
Uses infinitive 'transferir'.
Translate: 'We are raising funds today.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Uses present progressive of 'recaudar'.
Uses present progressive of 'recaudar'.
Write a sentence about a company running out of funds.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Uses 'quedarse sin'.
Uses 'quedarse sin'.
Translate: 'Vulture funds bought the debt.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Uses 'fondos buitre'.
Uses 'fondos buitre'.
Write a sentence using 'fondos insuficientes'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Uses the ATM terminology.
Uses the ATM terminology.
Translate: 'She donated funds.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Simple past of 'donar'.
Simple past of 'donar'.
Translate: 'They injected funds into the economy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Uses 'inyectar'.
Uses 'inyectar'.
Write a sentence using 'desvío de fondos'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Uses the term for misappropriation.
Uses the term for misappropriation.
Translate: 'The public funds are limited.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Adjective agreement.
Adjective agreement.
Translate: 'Where are the funds?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Basic question structure.
Basic question structure.
Translate: 'An emergency fund is necessary.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Uses the singular for a specific account type.
Uses the singular for a specific account type.
Translate: 'The trust funds were audited.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Uses passive voice and 'fiduciarios'.
Uses passive voice and 'fiduciarios'.
Pronounce: 'Recaudar fondos'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ensure the 'd' in fondos is soft.
Pronounce: 'Sin fondos'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Common ATM phrase.
Pronounce: 'Malversación de fondos'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice the long word 'malversación'.
Pronounce: 'Fondos buitre'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice the 'ui' diphthong in 'buitre'.
Pronounce: 'Fondos públicos'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Note the accent on the 'u' in públicos.
Pronounce: 'Falta de fondos'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Connect the words smoothly.
Pronounce: 'Destinar fondos'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Clear pronunciation of 'destinar'.
Pronounce: 'Fondos soberanos'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice the rolling 'r' in soberanos slightly.
Pronounce: 'Quedarse sin fondos'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice the reflexive verb phrase.
Pronounce: 'Los fondos'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Basic plural pronunciation.
Pronounce: 'Congelar fondos'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
The 'g' makes a soft 'h' sound in 'congelar'.
Pronounce: 'Fondos fiduciarios'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice the complex word 'fiduciarios'.
Pronounce: 'Transferencia de fondos'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice the long word 'transferencia'.
Pronounce: 'Donar fondos'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Clear pronunciation of 'donar'.
Pronounce: 'Inyectar fondos'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice the 'y' sound in 'inyectar'.
Pronounce: 'Desvío de fondos'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Note the accent on the 'i' in desvío.
Pronounce: 'Fondo de emergencia'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Singular form used here.
Pronounce: 'Consultar fondos'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
ATM terminology.
Pronounce: 'Agotar los fondos'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Clear pronunciation of 'agotar'.
Pronounce: 'Fondos de pensiones'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice the plural 'pensiones'.
Listen and type what you hear: [Audio: Recaudar fondos]
Means to raise funds.
Listen and type what you hear: [Audio: Sin fondos]
Means insufficient funds.
Listen and type what you hear: [Audio: Malversación de fondos]
Means embezzlement.
Listen and type what you hear: [Audio: Fondos buitre]
Means vulture funds.
Listen and type what you hear: [Audio: Fondos públicos]
Means public funds.
Listen and type what you hear: [Audio: Falta de fondos]
Means lack of funds.
Listen and type what you hear: [Audio: Destinar fondos]
Means to allocate funds.
Listen and type what you hear: [Audio: Fondos soberanos]
Means sovereign wealth funds.
Listen and type what you hear: [Audio: Quedarse sin fondos]
Means to run out of funds.
Listen and type what you hear: [Audio: Los fondos]
Means the funds.
Listen and type what you hear: [Audio: Congelar fondos]
Means to freeze funds.
Listen and type what you hear: [Audio: Fondos fiduciarios]
Means trust funds.
Listen and type what you hear: [Audio: Transferencia de fondos]
Means transfer of funds.
Listen and type what you hear: [Audio: Donar fondos]
Means to donate funds.
Listen and type what you hear: [Audio: Inyectar fondos]
Means to inject funds.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
'Fondos' is the go-to Spanish word for 'funds' or 'financial resources', almost always used in the plural when talking about money. Example: 'Recaudar fondos' (to raise funds).
- Financial resources or money.
- Used in plural form for money.
- Common in banking and news.
- Collocates with 'recaudar' (to raise).
Always Plural for Money
Remember that when talking about general financial resources, the word must be plural: 'los fondos'. If you say 'el fondo', people will look at the bottom of something.
Master 'Recaudar'
The verb 'recaudar' is the best friend of 'fondos'. Memorize the phrase 'recaudar fondos' (to raise funds) as a single chunk of vocabulary.
Soft 'D'
The 'd' in 'fondos' is not a hard English 'd'. Place your tongue against your upper teeth to make a soft sound, similar to the 'th' in the English word 'though'.
ATM Vocabulary
If you travel to a Spanish-speaking country, memorize 'fondos insuficientes'. It will save you confusion if your card is ever declined at an ATM.
Conteúdo relacionado
Gramática relacionada
Frases relacionadas
Mais palavras de business
a cambio
B1As a return or substitute; in exchange, in return.
a cambio de
B1Em troca de. Usado para indicar reciprocidade ou uma condição de troca.
a cargo de
B1In charge of; responsible for.
a diario
B1Every day; daily.
a excepción de
B1Com exceção de; exceto. 'Todos foram, com exceção de Maria.'
a fin de que
B1In order that; so that.
a fondo
B1Thoroughly or in depth.
a la vez
B1At the same time; simultaneously.
a medida que
B1At the same rate or in the same way as.
a medio plazo
B1In the medium term, over a moderate period of time.