tan... como
tan... como en 30 secondes
- Used to compare two things that are equal in a specific quality or way of doing something.
- Always use 'tan' with adjectives or adverbs, never with nouns (use 'tanto' for nouns).
- Translates directly to 'as... as' in English and requires 'como' for the second part.
- The adjective in the middle must agree in gender and number with the first subject.
The Spanish comparative structure tan... como is the fundamental way to express equality between two entities regarding a specific quality or manner. In English, this translates directly to the 'as... as' construction. It is a cornerstone of the Spanish language, appearing in approximately 15% of all comparative sentences in daily speech. This structure allows speakers to create a balance, suggesting that one thing possesses a trait to the exact same degree as another. Unlike comparisons of superiority (más que) or inferiority (menos que), tan... como seeks to find common ground or parity.
- Grammatical Function
- It functions as a correlative comparative. 'Tan' is an adverb that modifies an adjective or another adverb, while 'como' acts as the conjunction introducing the second term of the comparison.
People use this phrase in a vast array of contexts, from mundane daily observations to complex philosophical arguments. In a household setting, you might hear a parent telling a child that one toy is tan divertido como (as fun as) another to prevent a tantrum. In a professional environment, a manager might describe a new software as tan eficiente como (as efficient as) the previous version. The beauty of this structure lies in its neutrality; it doesn't inherently favor one side of the comparison but rather establishes a level playing field.
Este examen es tan difícil como el anterior.
Beyond simple adjectives, tan... como is frequently used with adverbs to describe how actions are performed. For instance, 'Ella corre tan rápido como su hermano' (She runs as fast as her brother). Here, the focus shifts from the qualities of the subjects to the intensity of their actions. It is important to note that 'tan' never changes its form; it does not have a plural or feminine version. This makes it distinct from 'tanto/a/os/as', which is used with nouns and must agree in gender and number. Mastery of tan... como is a significant milestone for A2 learners because it moves beyond simple descriptions into the realm of relational logic.
- Cultural Nuance
- In many Spanish-speaking cultures, using 'tan... como' can be a polite way to avoid showing favoritism or to soften a critique by comparing a new, perhaps less-liked item to a familiar standard.
In literature and poetry, this structure is used to create vivid imagery through similes. A poet might describe a character's eyes as tan profundos como el mar (as deep as the sea). This usage elevates the phrase from a functional tool to a rhetorical device that bridges the gap between the literal and the metaphorical. Whether you are ordering food, discussing the weather, or writing a thesis, tan... como provides the necessary linguistic framework to express the concept of 'equal to'.
Tu sonrisa es tan brillante como el sol de la mañana.
Historically, this structure evolved from the Latin 'tam... quam'. The persistence of this logic across centuries highlights its necessity in human communication. We are constantly measuring our world, and the ability to say two things are 'the same' is just as important as saying they are 'different'. In modern Spanish, you will find this phrase in every corner of the Hispanophone world, from the streets of Madrid to the mountains of the Andes, maintaining a remarkably consistent usage across all dialects.
Using tan... como correctly requires understanding the specific placement of words within the sentence. The formula is quite rigid: [Subject] + [Verb] + tan + [Adjective/Adverb] + como + [Noun/Pronoun]. Because 'tan' is an adverb of quantity, it modifies the descriptive word that follows it, while 'como' serves as the bridge to the object of comparison. One of the most common errors for English speakers is trying to use 'que' instead of 'como', likely because 'que' is used in 'más que' and 'menos que'. However, for equality, 'como' is the only correct choice.
- Adjective Usage
- When using an adjective, it must agree in gender and number with the first subject of the sentence. For example: 'Las manzanas son tan rojas como las cerezas'. Even though 'tan' doesn't change, 'rojas' must be feminine and plural to match 'manzanas'.
When comparing adverbs, the structure remains identical, but the word between 'tan' and 'como' describes an action. For instance, 'Él habla tan despacio como un caracol' (He speaks as slowly as a snail). In this case, 'despacio' is an adverb modifying 'habla'. This flexibility allows you to compare not just what things are, but how things happen. It is also possible to use this structure in negative sentences to say something is 'not as... as', which is a very common way to make a polite comparison: 'No soy tan alto como tú' (I am not as tall as you).
Nuestra casa es tan acogedora como la de mis abuelos.
A subtle but important rule involves the use of pronouns after 'como'. In Spanish, we use subject pronouns (yo, tú, él, ella, etc.) rather than object pronouns after 'como' in these comparisons. While in English we might say 'as tall as me', in Spanish, the grammatically correct form is 'tan alto como yo'. This is because the sentence is technically an elliptical construction, meaning 'tan alto como yo (soy)'. Understanding this will make your Spanish sound much more native and sophisticated.
In complex sentences, you might see tan... como used with clauses. For example, 'Es tan difícil como parece' (It is as difficult as it seems). Here, 'parece' is a verb clause following 'como'. This allows for more abstract comparisons. Another advanced use is the 'tan... como para' construction, which expresses a degree sufficient for a result: 'Es tan inteligente como para resolverlo solo' (He is intelligent enough to solve it alone). While this slightly shifts the meaning, it relies on the same comparative foundation.
- Common Pattern
- [Sujeto] + [ser/estar] + tan + [adjetivo] + como + [Sujeto 2]. This is the most frequent pattern you will encounter and should be practiced until it becomes second nature.
Finally, consider the rhythm of the sentence. Spanish speakers often emphasize the 'tan' to add weight to the comparison. In a conversation, if someone says 'Es tan... como...', they are often setting up a contrast or a surprising similarity. Practicing the intonation—a slight rise on 'tan' and a resolution on 'como'—will help you communicate the intended meaning more effectively. Whether you are writing a formal essay or chatting with friends, this structure is an indispensable tool in your Spanish toolkit.
The phrase tan... como is ubiquitous in the Spanish-speaking world, appearing in everything from high-stakes political debates to casual playground chatter. If you walk through a market in Mexico City, you might hear a vendor shouting that their tomatoes are tan frescos como el rocío de la mañana (as fresh as the morning dew). In this context, the phrase is used as a marketing tool to emphasize quality through comparison. It is a very 'human' way of describing things; we naturally understand new information by relating it to something we already know.
En las noticias: 'La recuperación económica no es tan rápida como se esperaba'.
In the world of sports broadcasting, commentators use this structure constantly. Whether they are comparing a young player's speed to a veteran's or discussing how a team's defense is tan sólida como una roca (as solid as a rock), tan... como provides the necessary linguistic shorthand to convey intensity and parity. It’s also a staple of weather reports: 'Mañana será tan caluroso como hoy' (Tomorrow will be as hot as today). These everyday uses reinforce the structure's role as a vital piece of functional communication.
- In Pop Culture
- Spanish-language music, especially boleros and reggaeton, often uses this structure to describe love or desire. Lyrics like 'tan dulce como la miel' (as sweet as honey) are common tropes that resonate with listeners because of their simplicity and clarity.
In a more formal setting, such as a university lecture or a legal document, tan... como is used to establish precedents or logical equivalencies. A professor might say, 'La influencia de Cervantes es tan importante como la de Shakespeare' (Cervantes' influence is as important as Shakespeare's). Here, the structure is used to elevate one subject by placing it on the same level as a universally recognized standard. It is a powerful rhetorical tool for building arguments and establishing credibility.
Social media is another place where you will encounter this phrase frequently. From 'meme' captions like 'Yo intentando ser tan productivo como mi gato' (Me trying to be as productive as my cat) to travel influencers describing a beach as tan azul como el cielo (as blue as the sky), the phrase is a building block of digital storytelling. It allows for quick, relatable comparisons that fit perfectly within the short-form nature of platforms like Instagram or TikTok.
Un refrán popular: 'No es tan fiero el león como lo pintan'. (The lion is not as fierce as they paint him).
Finally, you will hear it in idioms and proverbs. Spanish is rich with 'refranes' that use tan... como to impart wisdom. These fixed expressions are part of the collective consciousness of Spanish speakers. When you use them, you're not just speaking the language; you're participating in a shared cultural heritage. Whether you're in a boardroom or a bar, being able to recognize and use tan... como allows you to navigate the social landscape with much greater ease and nuance.
One of the most frequent hurdles for learners mastering tan... como is the confusion between 'tan' and 'tanto'. This is the 'Achilles' heel' of many A2 and even B1 students. The rule is simple but requires constant vigilance: use tan for adjectives and adverbs (qualities) and tanto/a/os/as for nouns (quantities). For example, saying 'tengo tan dinero como tú' is incorrect; it must be 'tanto dinero'. Conversely, saying 'eres tanto alto como yo' is a common error; it must be 'tan alto'.
- The 'Que' Trap
- English speakers often say 'tan... que' because they are used to 'más que' (more than). In Spanish, 'tan... que' exists but means 'so... that' (e.g., 'tan cansado que me dormí'). To say 'as... as', you MUST use 'como'.
Another common mistake involves gender and number agreement of the adjective. Remember that while 'tan' and 'como' are invariable, the adjective in the middle is not. It must match the first subject. A student might say 'Las casas son tan bonito como los parques', forgetting that 'bonito' must become 'bonitas' to agree with 'casas'. This mistake doesn't usually impede understanding, but it is a clear marker of a non-native speaker. Paying attention to these small details is what separates basic communication from true fluency.
Incorrecto: Soy tan inteligente que mi hermano.
Correcto: Soy tan inteligente como mi hermano.
Word order can also be a source of confusion. In English, we sometimes place the adjective after the noun, but in the tan... como structure, the adjective must immediately follow 'tan'. You cannot say 'tan el libro interesante como...'; it must be 'el libro es tan interesante como...'. Additionally, learners sometimes forget to include the second 'como' when the comparison is implied. While you can say 'He is so tall!' (¡Es tan alto!), if you are making a comparison, the 'como' is essential to complete the thought.
Pronoun usage after 'como' is a subtle error often overlooked. As mentioned before, using 'mí' or 'ti' instead of 'yo' or 'tú' is a common transfer from English. 'Tan fuerte como mí' sounds very 'Gringo' to a native ear. Always use the subject pronoun: 'tan fuerte como yo'. Finally, be careful with 'tan' vs 'muy'. While 'muy' means 'very', 'tan' is used for comparisons or for emphasis that implies a result. Don't use 'tan' when you simply mean 'very' without a 'como' or a 'que' clause following it, unless you are being very emphatic in an exclamation.
- Agreement Check
- Always ask yourself: 1. Is it an adjective? (Use 'tan'). 2. Is it a noun? (Use 'tanto'). 3. Does the adjective match the subject? (Check gender/number).
By being aware of these pitfalls—the 'tan/tanto' distinction, the 'que/como' confusion, adjective agreement, and pronoun choice—you can avoid the most common errors that plague Spanish learners. Practice these specific points through writing and speaking exercises, and soon the correct forms will become instinctive. Remember, every mistake is a learning opportunity, and mastering these nuances is a key part of the journey toward Spanish proficiency.
While tan... como is the most direct way to express equality, Spanish offers several alternatives that can add variety and precision to your speech. One very common alternative is igual de... que. This structure is used with adjectives and is slightly more informal or conversational. For example, 'Eres igual de alto que yo' means the same as 'Eres tan alto como yo'. Notice that with 'igual de', we use 'que' instead of 'como'. This is a stylistic choice that native speakers make frequently to avoid repetition.
- Comparison of Alternatives
- Tan... como: Standard, works with adjectives and adverbs.
- Igual de... que: More conversational, used with adjectives.
- Lo mismo que: Used for comparing actions or things in a general sense.
- Tal cual: Means 'just as' or 'exactly as', often used for descriptions.
Another alternative is lo mismo que, which is often used when comparing nouns or entire concepts. For instance, 'Él piensa lo mismo que yo' (He thinks the same as I do). This doesn't use an adjective in the middle, so it's not a direct replacement for tan... como, but it serves a similar comparative purpose. If you want to emphasize that two things are identical rather than just equal in one quality, you might use 'idéntico a' or 'igual a'. 'Mi coche es igual al tuyo' implies they are the same car model, whereas 'Mi coche es tan rápido como el tuyo' only compares their speed.
Uso de 'igual de': 'Esta película es igual de buena que la primera'.
For adverbs, you can sometimes use de la misma manera que (in the same way as). 'Ella baila de la misma manera que su madre' is a more descriptive way of saying 'Ella baila tan bien como su madre'. This alternative is useful when you want to focus on the technique or style of an action rather than just its intensity. In formal writing, you might encounter así como or del mismo modo que, which are more sophisticated versions of 'como' used to link similar ideas or actions.
In some regional dialects, you might hear 'tan... que ni' used for emphatic negative comparisons, like 'No es tan fácil que ni te lo imaginas' (It's not so easy that you can't even imagine it), though this is a more complex construction. Understanding these alternatives allows you to 'paint' with more colors in Spanish. While tan... como is your reliable primary color, 'igual de... que' and 'lo mismo que' provide the shades and highlights that make your language sound natural and varied.
- Register and Context
- Use 'tan... como' in all situations. Use 'igual de... que' in casual conversations with friends. Use 'del mismo modo que' in academic or professional writing to sound more formal.
In summary, while tan... como is the essential structure for comparisons of equality, don't be afraid to experiment with its synonyms. Each one carries a slightly different nuance or level of formality. By learning when to use 'igual de' versus 'tan', you demonstrate a deeper understanding of Spanish syntax and social context. Keep listening to native speakers and notice which versions they choose in different situations; this is the best way to develop an intuitive feel for these linguistic alternatives.
How Formal Is It?
"La inversión es tan necesaria como urgente para el desarrollo del país."
"Este libro es tan interesante como el que leímos el mes pasado."
"Tu perro es tan loco como tú."
"Eres tan valiente como un león."
"Ese coche está tan guapo como el mío."
Le savais-tu ?
The word 'tan' is actually an apocope (a shortened form) of 'tanto'. In Old Spanish, 'tanto' was used in all positions, but it eventually shortened to 'tan' when placed before adjectives and adverbs to make the language more fluid.
Guide de prononciation
- Pronouncing 'tan' like the English word 'tan' (sunburn). In Spanish, it's 'tahn'.
- Adding a 'w' sound to the end of 'como' (co-mow). It should be a pure 'o' sound.
- Aspirating the 't' in 'tan'. It should be soft and dental.
- Stress on the second syllable of 'como' (co-MO).
- Nasalizing the 'a' in 'tan' too much.
Niveau de difficulté
Easy to recognize in text as the structure is very consistent.
Requires attention to adjective agreement and choosing 'como' over 'que'.
Learners often default to 'muy' or 'más que' instead of using equality.
The words are short and usually clearly articulated.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
Adjective Agreement
Las niñas son tan altas como los niños.
Tan vs Tanto
Tengo tanto dinero como tú, pero no soy tan feliz como tú.
Subject Pronouns after Como
Él es tan inteligente como yo (not 'mí').
Negative Comparisons
No es tan fácil como parece.
Tan with Adverbs
Ella canta tan bien como una profesional.
Exemples par niveau
El gato es tan pequeño como el perro.
The cat is as small as the dog.
Simple comparison of equality using an adjective.
Mi casa es tan grande como tu casa.
My house is as big as your house.
Adjective 'grande' stays the same for both subjects.
El café está tan caliente como el té.
The coffee is as hot as the tea.
Using 'estar' for temporary states like temperature.
Ella es tan alta como su madre.
She is as tall as her mother.
Adjective 'alta' matches the feminine subject 'ella'.
Este libro es tan bueno como ese.
This book is as good as that one.
Comparison between two objects using 'bueno'.
El coche azul es tan rápido como el rojo.
The blue car is as fast as the red one.
Adjective 'rápido' describes the speed of the cars.
Hoy es tan bonito como ayer.
Today is as beautiful as yesterday.
Comparing two time periods using 'bonito'.
Tu perro es tan simpático como el mío.
Your dog is as friendly as mine.
Comparison using the possessive pronoun 'el mío'.
María corre tan rápido como Juan.
María runs as fast as Juan.
Using 'tan' with the adverb 'rápido'.
Este examen no es tan difícil como el otro.
This exam is not as difficult as the other one.
Negative comparison of equality.
Las manzanas son tan dulces como las peras.
The apples are as sweet as the pears.
Adjective 'dulces' is plural to match 'manzanas'.
Él habla español tan bien como tú.
He speaks Spanish as well as you.
Using the subject pronoun 'tú' after 'como'.
La película es tan larga como el libro.
The movie is as long as the book.
Comparing two different types of media.
Mi ciudad es tan ruidosa como Madrid.
My city is as noisy as Madrid.
Comparing a specific city to a well-known one.
Cocinar es tan divertido como comer.
Cooking is as fun as eating.
Comparing two infinitive verbs acting as nouns.
Tu maleta es tan pesada como la mía.
Your suitcase is as heavy as mine.
Using 'pesada' (feminine) to match 'maleta'.
No soy tan paciente como mi abuela.
I am not as patient as my grandmother.
Negative comparison expressing a personal trait.
El hotel era tan lujoso como esperábamos.
The hotel was as luxurious as we expected.
Comparison with a verb clause 'esperábamos'.
Escribe tan claramente como un profesional.
He writes as clearly as a professional.
Using 'tan' with the adverb 'claramente'.
La situación es tan complicada como parece.
The situation is as complicated as it seems.
Using 'parece' to compare reality with appearance.
Este vino es tan caro como el champán.
This wine is as expensive as champagne.
Comparing the value/price of two items.
Ella no es tan joven como aparenta.
She is not as young as she looks.
Negative comparison with the verb 'aparentar'.
El clima aquí es tan variable como en Londres.
The weather here is as variable as in London.
Comparing environmental conditions.
Su voz es tan suave como la seda.
Her voice is as soft as silk.
A common simile using 'tan... como'.
El problema no es tan sencillo como para ignorarlo.
The problem is not simple enough to ignore it.
Using 'tan... como para' to express sufficiency.
Actuó tan valientemente como un héroe de leyenda.
He acted as bravely as a legendary hero.
Adverbial comparison with a literary tone.
La tecnología avanza tan rápido como la sociedad lo permite.
Technology advances as fast as society allows it.
Comparison involving a complex dependent clause.
No es tan fiero el león como lo pintan.
The lion is not as fierce as they paint him.
A famous Spanish proverb using the structure.
Es tan inteligente como para darse cuenta del error.
He is intelligent enough to realize the mistake.
Expressing that a quality is sufficient for an action.
Su discurso fue tan conmovedor como polémico.
His speech was as moving as it was controversial.
Comparing two adjectives describing the same subject.
La cura resultó ser tan mala como la enfermedad.
The cure turned out to be as bad as the disease.
An idiomatic way to describe a failed solution.
Baila tan grácilmente como una bailarina de ballet.
She dances as gracefully as a ballet dancer.
Comparison using a specific adverb of manner.
Su retórica era tan persuasiva como carente de ética.
His rhetoric was as persuasive as it was lacking in ethics.
Sophisticated comparison of two contrasting qualities.
La obra es tan profunda como difícil de interpretar.
The work is as deep as it is difficult to interpret.
Comparing depth with complexity of interpretation.
No fue tan solo un error, sino una negligencia tan clara como imperdonable.
It wasn't just an error, but a negligence as clear as it was unforgivable.
Using the structure for rhetorical emphasis.
El impacto fue tan devastador como se había previsto en los informes.
The impact was as devastating as had been foreseen in the reports.
Comparison with a passive voice clause.
Su mirada era tan gélida como el viento del norte.
Her gaze was as icy as the north wind.
Literary simile used for character description.
Es tan capaz de lo mejor como de lo peor.
He is as capable of the best as of the worst.
Philosophical comparison of human potential.
La reforma fue tan necesaria como tardía.
The reform was as necessary as it was late.
Using adjectives to critique a process.
Se mostró tan firme en sus convicciones como flexible en la negociación.
He showed himself as firm in his convictions as flexible in the negotiation.
Comparing two balanced but different traits.
Su prosa es tan rica en matices como austera en artificios.
His prose is as rich in nuances as it is austere in artifices.
Highly literary comparison of stylistic elements.
El silencio se hizo tan denso como la niebla que cubría el valle.
The silence became as dense as the fog covering the valley.
Atmospheric simile in a narrative context.
La justicia, tan ciega como necesaria, debe prevalecer sobre el interés personal.
Justice, as blind as it is necessary, must prevail over personal interest.
Using the structure within an appositive phrase.
Resulta tan fútil resistirse al cambio como intentar detener el tiempo.
It is as futile to resist change as it is to try to stop time.
Philosophical comparison of two impossible actions.
Su legado es tan vasto como difícil de cuantificar en términos económicos.
His legacy is as vast as it is difficult to quantify in economic terms.
Comparing scale with abstract measurement.
La verdad suele ser tan esquiva como la sombra en el crepúsculo.
The truth is usually as elusive as a shadow at twilight.
Poetic comparison of an abstract concept.
Se comportó tan dignamente como cabía esperar de alguien de su estirpe.
He behaved as with as much dignity as could be expected from someone of his lineage.
Comparison involving an impersonal verb construction.
La traición fue tan inesperada como dolorosa para el resto del equipo.
The betrayal was as unexpected as it was painful for the rest of the team.
Comparing emotional impact and surprise.
Collocations courantes
Phrases Courantes
tan pronto como sea posible
tan solo
no es para tanto
qué tan...
tan... como siempre
tan... como nunca
ser tan... como para...
no tanto como...
tan es así que...
otro tanto
Souvent confondu avec
Used for nouns (quantities) or verbs, while 'tan... como' is for adjectives and adverbs.
Means 'so... that' (consequence), while 'tan... como' means 'as... as' (comparison).
Used for superiority, but learners often accidentally use 'que' with 'tan'.
Expressions idiomatiques
"tan claro como el agua"
Very obvious or easy to understand.
Sus intenciones son tan claras como el agua.
neutral"tan fiero el león como lo pintan"
Things are usually not as bad or scary as they are described.
No te preocupes por el jefe, no es tan fiero el león como lo pintan.
proverbial"tan campante"
Unfazed, calm, or indifferent after something significant happened.
Después del accidente, él se quedó tan campante.
informal"tan pancho"
Very relaxed or calm, often in a situation where one shouldn't be.
Se quedó tan pancho después de romper el jarrón.
informal (Spain)"tan largo como un día sin pan"
Extremely long and tedious.
La reunión fue tan larga como un día sin pan.
informal/idiomatic"tan viejo como Matusalén"
Extremely old.
Ese coche es tan viejo como Matusalén.
informal"tan cierto como la vida misma"
Absolutely true and undeniable.
Lo que dice es tan cierto como la vida misma.
neutral"tan fresco como una lechuga"
To be very fresh, rested, or energetic.
Después de dormir diez horas, estoy tan fresco como una lechuga.
informal"tan pobre como las ratas"
Extremely poor.
En esa época éramos tan pobres como las ratas.
informal"tan sordo como una tapia"
Completely deaf.
Tienes que gritarle, está tan sordo como una tapia.
informalFacile à confondre
Confused with 'tanto'.
'Tan' is an adverb used with adjectives and adverbs. 'Tanto' is an adjective/pronoun used with nouns or verbs.
Es tan (adj) alto / Tiene tanto (noun) dinero.
Confused with 'que'.
'Como' is used for equality (tan... como). 'Que' is used for superiority/inferiority (más/menos... que).
Tan grande como / Más grande que.
Confused with 'cómo'.
'Como' is a conjunction/preposition. 'Cómo' is an interrogative adverb used in questions.
Es como tú / ¿Cómo estás?
Used in similar structures.
'Igual' usually requires 'a' or 'que' (igual a / igual de... que). 'Tan' always pairs with 'como'.
Es igual a ti / Es tan alto como tú.
Both mean 'very' or 'so'.
'Muy' simply intensifies. 'Tan' is used for comparison or to lead into a 'que' clause.
Es muy alto / Es tan alto como yo.
Structures de phrases
[Sujeto] + ser + tan + [adjetivo] + como + [Sujeto]
Juan es tan alto como Pedro.
[Sujeto] + [verbo] + tan + [adverbio] + como + [Sujeto]
Ella corre tan rápido como él.
No + [verbo] + tan + [adjetivo] + como + [cláusula]
No es tan caro como yo pensaba.
[Sujeto] + ser + tan + [adjetivo] + como + para + [infinitivo]
Es tan listo como para entenderlo.
[Sujeto] + ser + tan + [adjetivo 1] + como + [adjetivo 2]
El plan es tan audaz como arriesgado.
[Sujeto] + [verbo] + tan + [adverbio] + como + cabría esperar
Salió tan bien como cabría esperar.
[Sujeto] + estar + tan + [adjetivo] + como + siempre
El café está tan rico como siempre.
[Sujeto] + ser + tan + [adjetivo] + como + el de + [nombre]
Mi coche es tan viejo como el de María.
Famille de mots
Noms
Apparenté
Comment l'utiliser
Extremely high in both spoken and written Spanish.
-
Soy tan alto que tú.
→
Soy tan alto como tú.
Learners often use 'que' because of 'más que'. For equality, 'como' is required.
-
Tengo tan dinero como él.
→
Tengo tanto dinero como él.
'Tan' is for adjectives/adverbs. 'Tanto' must be used with nouns (dinero).
-
Las flores son tan bonito como el jardín.
→
Las flores son tan bonitas como el jardín.
The adjective 'bonito' must agree with the feminine plural subject 'las flores'.
-
Ella es tan inteligente como mí.
→
Ella es tan inteligente como yo.
Subject pronouns (yo, tú, etc.) are used after 'como' in comparisons.
-
Es muy tan rápido.
→
Es tan rápido.
You cannot use 'muy' and 'tan' together. 'Tan' already acts as an intensifier in a comparison.
Astuces
The Adjective Agreement Rule
Always remember that the adjective between 'tan' and 'como' must match the first person or thing you mentioned. If you say 'Las casas son...', the adjective must be feminine and plural (tan bonitas como...).
Tan vs Tanto Shortcut
If you can put 'very' before the word in English, use 'tan'. If you can put 'much' or 'many' before it, use 'tanto'. For example, 'very tall' -> 'tan alto'; 'much money' -> 'tanto dinero'.
Sound More Native
Try using 'igual de... que' in casual conversations. It makes you sound more like a native speaker who isn't just following textbook rules. 'Esta pizza es igual de buena que la otra'.
Avoid the 'Que' Trap
Repeat this to yourself: 'Más que, menos que, but TAN COMO'. Never say 'tan... que' when you mean 'as... as'. This is the most common error for English speakers.
The Soft 'T'
Make sure your 't' in 'tan' is soft. Place your tongue against your teeth, not the roof of your mouth. It should sound more like a 'th' than a hard English 't'.
Idiom Practice
Learn the idiom 'tan claro como el agua'. It's used all the time to say something is obvious. Using it correctly will immediately boost your perceived fluency.
Elliptical Sentences
In writing, you don't need to repeat the verb after 'como'. Instead of 'Él es tan alto como yo soy', just write 'Él es tan alto como yo'. It's cleaner and more professional.
Signal Words
When you hear 'tan', your brain should immediately start looking for the 'como'. This helps you parse long sentences more easily by identifying the comparative structure early on.
Polite Comparisons
Use 'no tan... como' to give negative feedback gently. Saying 'No es tan bueno como el anterior' is much more polite than saying 'Es malo'.
The Balance Scale
Visualize a balance scale every time you use this phrase. 'Tan' is on one side, 'Como' is on the other, and the adjective is the weight in the middle that makes them equal.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of 'TAN' as 'Total Alignment Now'. When you use 'tan... como', you are saying two things are in total alignment regarding a quality.
Association visuelle
Imagine a perfectly balanced scale. On one side is 'tan' and the first object, and on the other side is 'como' and the second object. They are level.
Word Web
Défi
Try to describe five things in your room using 'tan... como' (e.g., 'Mi silla es tan cómoda como mi cama').
Origine du mot
Derived from the Latin 'tam... quam'. 'Tam' was an adverb of degree, and 'quam' was a relative adverb used in comparisons.
Sens originel : The Latin 'tam... quam' literally meant 'to that degree... as which'.
Romance (Indo-European).Contexte culturel
Be careful when comparing people; even if you are saying they are 'as... as', ensure the quality being compared is positive or neutral to avoid offense.
In English, we often use 'as... as' very casually. Spanish speakers use 'tan... como' with similar frequency but might prefer 'igual de... que' in very informal settings.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Shopping
- ¿Es tan caro como parece?
- Este es tan bueno como el otro.
- No es tan grande como necesito.
- Es tan barato como en la otra tienda.
Weather
- Hoy está tan nublado como ayer.
- Hace tan calor como en el desierto.
- El viento es tan fuerte como una tormenta.
- Mañana será tan frío como hoy.
School/Work
- El proyecto es tan difícil como el anterior.
- Ella es tan eficiente como su jefe.
- Este programa es tan lento como el viejo.
- La reunión fue tan productiva como esperábamos.
Family/Friends
- Eres tan alto como tu padre.
- Él es tan gracioso como su hermano.
- Mi casa es tan tuya como mía.
- Ella es tan amable como siempre.
Sports
- El equipo es tan fuerte como el año pasado.
- Corre tan rápido como un rayo.
- El partido fue tan emocionante como la final.
- Es tan buen jugador como su ídolo.
Amorces de conversation
"¿Crees que aprender español es tan difícil como dicen?"
"¿Es tu ciudad tan ruidosa como esta?"
"¿Tu comida favorita es tan picante como la comida mexicana?"
"¿Eres tan madrugador como tu mejor amigo?"
"¿Es este verano tan caluroso como el del año pasado?"
Sujets d'écriture
Describe a un miembro de tu familia comparándolo con otra persona usando 'tan... como'.
Compara tu vida actual con tu vida hace cinco años. ¿Es tan emocionante como antes?
Escribe sobre una película que no fue tan buena como esperabas.
Describe tu lugar ideal para vivir. ¿Es tan tranquilo como el campo?
Piensa en un reto que hayas superado. ¿Fue tan difícil como pensaste al principio?
Questions fréquentes
10 questionsNo, 'tan... que' means 'so... that' (e.g., 'He is so tall that he hits the ceiling'). To say 'as... as', you must use 'tan... como'. Using 'que' for equality is a common mistake for English speakers because of 'more than' (más que).
Use 'tanto' (or tanta/tantos/tantas) when you are comparing nouns (quantities). For example, 'Tengo tanto dinero como tú'. Use 'tan' when you are comparing adjectives or adverbs (qualities). For example, 'Soy tan rico como tú'.
No, 'tan' is an adverb and is invariable. It never becomes 'tana' or 'tanes'. However, the adjective that follows 'tan' must agree with the subject of the sentence (e.g., 'Ella es tan alta como él').
In Spanish, you should use subject pronouns (yo, tú, él, ella, nosotros, vosotros, ellos). For example, 'Él es tan alto como yo'. Using 'mí' or 'ti' is grammatically incorrect in this context.
Yes, they have the same meaning. 'Igual de... que' is slightly more informal and common in spoken Spanish. Note that it uses 'que' instead of 'como'. Example: 'Es igual de inteligente que su hermano'.
Yes, you can use 'tan' for emphasis in exclamations, like '¡Es tan bonito!' (It's so beautiful!). However, if you are making a comparison, you need the 'como' to complete the sentence.
To compare the intensity of two actions, use 'tanto como' as a fixed phrase. For example, 'Estudio tanto como trabajo' (I study as much as I work). You don't put an adjective in the middle.
'Muy' means 'very' and is a simple intensifier. 'Tan' is used for comparisons (as... as) or to show a degree that leads to a result (so... that). You wouldn't say 'Es tan alto' unless you are comparing him to someone or emphasizing it in an exclamation.
Yes, it is a universal structure used across all dialects of Spanish, from Spain to Latin America. It is one of the most stable parts of Spanish grammar.
Absolutely. It works exactly the same way as with adjectives. For example, 'Él corre tan rápido como yo'. 'Rápido' here is an adverb describing the action of running.
Teste-toi 200 questions
Write a sentence comparing two friends' heights.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The exam was as difficult as I thought.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'tan... como' to describe a very fast car.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a negative comparison about a restaurant.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Compare two languages you are learning.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the idiom 'tan claro como el agua' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'tan pronto como'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Compare the weather today with yesterday.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe someone's intelligence using a comparison.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'tan... como para'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The book is as interesting as the movie.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Compare two cities you have visited.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a slow person.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'tan... como' to describe a soft object.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I am not as young as I look.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence using 'tan... como'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Compare two sports teams.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'tan solo'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a very old object.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'As soon as possible.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'I am as tall as my brother.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'This coffee is as hot as the sun.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'She speaks as well as a native.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'It's not as easy as it looks.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'As soon as possible.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He is as smart as you.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The house is as big as a castle.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I run as fast as I can.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'It's as clear as water.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He is as strong as an oak.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'She is as beautiful as a flower.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The movie was as long as the book.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I am not as tired as yesterday.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'It's as expensive as I thought.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He writes as clearly as you.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The lion is not as fierce as they paint him.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'It's as necessary as it is urgent.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I only want to see you.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Today is as sunny as yesterday.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'She is as kind as always.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write: 'Él es tan alto como yo.'
Listen and write: 'No es tan fácil como parece.'
Listen and write: 'Tan pronto como llegues, llámame.'
Listen and write: 'Es tan claro como el agua.'
Listen and write: 'La película es tan larga como el libro.'
Listen and write: 'Ella corre tan rápido como él.'
Listen and write: 'No soy tan paciente como mi abuela.'
Listen and write: 'Es tan inteligente como para saberlo.'
Listen and write: 'Tu casa es tan bonita como la mía.'
Listen and write: 'Hoy hace tan calor como ayer.'
Listen and write: 'Tan solo quiero un minuto.'
Listen and write: 'El coche es tan rápido como un rayo.'
Listen and write: 'No es tan fiero el león como lo pintan.'
Listen and write: 'Escribe tan bien como tú.'
Listen and write: 'La sopa está tan caliente como el té.'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The phrase 'tan... como' is the essential Spanish tool for expressing equality. It bridges two subjects using an adjective or adverb to show they are identical in that trait. Example: 'El sol es tan brillante como tu futuro' (The sun is as bright as your future).
- Used to compare two things that are equal in a specific quality or way of doing something.
- Always use 'tan' with adjectives or adverbs, never with nouns (use 'tanto' for nouns).
- Translates directly to 'as... as' in English and requires 'como' for the second part.
- The adjective in the middle must agree in gender and number with the first subject.
The Adjective Agreement Rule
Always remember that the adjective between 'tan' and 'como' must match the first person or thing you mentioned. If you say 'Las casas son...', the adjective must be feminine and plural (tan bonitas como...).
Tan vs Tanto Shortcut
If you can put 'very' before the word in English, use 'tan'. If you can put 'much' or 'many' before it, use 'tanto'. For example, 'very tall' -> 'tan alto'; 'much money' -> 'tanto dinero'.
Sound More Native
Try using 'igual de... que' in casual conversations. It makes you sound more like a native speaker who isn't just following textbook rules. 'Esta pizza es igual de buena que la otra'.
Avoid the 'Que' Trap
Repeat this to yourself: 'Más que, menos que, but TAN COMO'. Never say 'tan... que' when you mean 'as... as'. This is the most common error for English speakers.
Contenu associé
Plus de mots sur fashion
combinar
A2Combiner, assortir. Il est essentiel de combiner les bonnes couleurs pour ce tableau. Elle sait parfaitement combiner ses vêtements.
suela
A2The bottom part of a shoe or boot.
uniforme
A2A set of matching clothes worn by members of an organization or group.
secado
A2The process of drying clothes or other items.
lavado
A2The act of washing clothes or other items.
holgar
A2To be loose or baggy (referring to clothing).
por otra parte
A2D'autre part; par ailleurs. Utilisé pour introduire un nouveau point de vue ou une information complémentaire.
más que
A2Plus que. Utilisé pour comparer deux éléments où l'un est supérieur à l'autre.
colección
A2Une collection est un ensemble de vêtements créés par un designer pour une saison spécifique.
prácticamente
A2C'est pratiquement impossible à faire. Le projet est pratiquement terminé.