B2 Idiom Neutre

از پس چیزی برآمدن

az ps chyzy bramdn

To be capable of doing something

Signification

To have the ability, skill, or resources to successfully handle a task or challenge.

🌍

Contexte culturel

The phrase is often used to praise someone's 'Hemmat' (willpower). If someone says you 'came out from behind' a task, they are acknowledging your character, not just your skill. In the fast-paced life of Tehran, this phrase is used to describe 'surviving' the daily grind, from traffic to bureaucracy. In negotiations, using this phrase shows a high level of commitment. It’s more powerful than 'I will try.' Parents often use this to express worry or pride regarding their children's independence in foreign countries.

🎯

Use it for Money

If you want to sound like a local in Iran, use this phrase when talking about prices. It shows you understand the struggle of the economy.

⚠️

Don't forget the 'Bar'

If you just say 'az pas-e chizi amadan', it sounds like you are physically walking out from behind something. The 'bar' is essential for the figurative meaning.

Signification

To have the ability, skill, or resources to successfully handle a task or challenge.

🎯

Use it for Money

If you want to sound like a local in Iran, use this phrase when talking about prices. It shows you understand the struggle of the economy.

⚠️

Don't forget the 'Bar'

If you just say 'az pas-e chizi amadan', it sounds like you are physically walking out from behind something. The 'bar' is essential for the figurative meaning.

💬

Modesty in Success

When you succeed, Iranians often say 'khoda ra shokr, az pasesh bar-âmadam' (Thank God, I handled it). It adds a touch of humility.

Teste-toi

Fill in the blank with the correct form of the verb.

من مطمئنم تو از پس این امتحان ________. (Present tense)

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : برمی‌آیی

The subject is 'تو' (you), so the verb must be the 2nd person singular present: 'برمی‌آیی'.

Which sentence is the most natural way to say 'He managed the heavy costs'?

کدام جمله درست است؟

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : او از پس هزینه‌های سنگین برآمد.

The idiom specifically uses 'az pas-e' and 'bar-âmadan'.

Match the situation with the appropriate use of the phrase.

Match the following:

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : all

All these are valid and common uses of the idiom.

Complete the dialogue.

سارا: 'پروژه خیلی سخته، نه؟' علی: 'آره، ولی فکر کنم ________.'

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : از پسش بربیام

'بربیام' is the colloquial form of 'برآیم', which is the correct verb for this idiom.

🎉 Score : /4

Aides visuelles

Banque d exercices

4 exercices
Fill in the blank with the correct form of the verb. Fill Blank B1

من مطمئنم تو از پس این امتحان ________. (Present tense)

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : برمی‌آیی

The subject is 'تو' (you), so the verb must be the 2nd person singular present: 'برمی‌آیی'.

Which sentence is the most natural way to say 'He managed the heavy costs'? Choose B2

کدام جمله درست است؟

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : او از پس هزینه‌های سنگین برآمد.

The idiom specifically uses 'az pas-e' and 'bar-âmadan'.

Match the situation with the appropriate use of the phrase. Match B1

Associez chaque element a gauche avec son pair a droite :

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : all

All these are valid and common uses of the idiom.

Complete the dialogue. dialogue_completion B2

سارا: 'پروژه خیلی سخته، نه؟' علی: 'آره، ولی فکر کنم ________.'

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : از پسش بربیام

'بربیام' is the colloquial form of 'برآیم', which is the correct verb for this idiom.

🎉 Score : /4

Questions fréquentes

10 questions

It is neutral. You can use it with your boss or your best friend.

Yes, but it means 'to handle' or 'to be a match for' them, often in a slightly confrontational way.

'Tavanestan' is just 'to be able to'. This idiom implies the task was a challenge that you successfully overcame.

Say 'Az pasesh bar-nemiyâyam' (از پسش برنمی‌آیم).

Yes, that is the informal/spoken version of 'bar-â-yam'.

Only if the jar is really stuck and it's a big deal. Otherwise, it sounds sarcastic.

Yes, the 'az' (from) is a mandatory part of the idiom.

Az pas-e [chizi] bar-âmadam (I handled it).

Yes, classical poets used it to describe heroes overcoming obstacles.

Absolutely. It's a great way to describe your problem-solving skills.

Expressions liées

🔄

از عهده برآمدن

synonym

To handle a responsibility

🔗

حریف شدن

similar

To be a match for

🔗

فائق آمدن

specialized form

To overcome/triumph

🔗

کم آوردن

contrast

To fall short / to give up

🔗

درماندن

contrast

To be helpless/stuck

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !