A2 Proverb Formel

چاه کن همیشه ته چاه است

Chah kan hamisheh tah-e chah ast

Well-digger is always at bottom of well

Signification

One who plots harm against others often ends up harming themselves.

🌍

Contexte culturel

The proverb is often linked to the story of 'Shaghad' in the Shahnameh, who dug a pit filled with spears to kill his brother, the hero Rostam, but ended up being killed by Rostam's final arrow while he was hiding. Sufi poets like Rumi use the 'well' as a metaphor for the 'Nafs' (ego). Digging a well for others is seen as deepening one's own spiritual imprisonment. In Iranian cinema, especially in 'social dramas', this proverb is a common theme where the antagonist's elaborate schemes lead to their own tragic end. The proverb is equally popular in Afghanistan, often used in tribal mediation to discourage revenge and plotting between families.

🎯

Use the Rhyme

If you want to sound more native, use the rhyming version: 'Chāh makan bahr-e kasi, avval khodat, dovvom kasi'.

⚠️

Avoid for Accidents

Don't use this if someone makes an honest mistake. It implies they are a 'bad person' (chāh-kan).

Signification

One who plots harm against others often ends up harming themselves.

🎯

Use the Rhyme

If you want to sound more native, use the rhyming version: 'Chāh makan bahr-e kasi, avval khodat, dovvom kasi'.

⚠️

Avoid for Accidents

Don't use this if someone makes an honest mistake. It implies they are a 'bad person' (chāh-kan).

💬

Schadenfreude

This proverb is the polite, Persian way of expressing schadenfreude when a bully fails.

Teste-toi

Complete the proverb with the correct words.

چاه‌کن همیشه ___ ___ است.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : ته چاه

The standard form of the proverb uses 'tah' (bottom) to signify being stuck.

Which situation best fits the proverb?

In which case would you say 'Chāh-kan hamisheh tah-e chāh ast'?

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : A woman tries to get her neighbor's car towed, but her own car gets towed instead for being in the way.

This involves a malicious intent that backfires on the person who started it.

Choose the best response for Speaker B.

Speaker A: 'او سعی کرد با دروغ گویی جایگاه شغلی مرا بگیرد، اما مدیر فهمید و او را جریمه کرد.' Speaker B: '...'

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : چاه‌کن همیشه ته چاه است.

This is the perfect context for the proverb as it involves a failed plot.

🎉 Score : /3

Aides visuelles

Banque d exercices

3 exercices
Complete the proverb with the correct words. Fill Blank A2

چاه‌کن همیشه ___ ___ است.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : ته چاه

The standard form of the proverb uses 'tah' (bottom) to signify being stuck.

Which situation best fits the proverb? situation_matching B1

In which case would you say 'Chāh-kan hamisheh tah-e chāh ast'?

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : A woman tries to get her neighbor's car towed, but her own car gets towed instead for being in the way.

This involves a malicious intent that backfires on the person who started it.

Choose the best response for Speaker B. dialogue_completion A2

Speaker A: 'او سعی کرد با دروغ گویی جایگاه شغلی مرا بگیرد، اما مدیر فهمید و او را جریمه کرد.' Speaker B: '...'

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : چاه‌کن همیشه ته چاه است.

This is the perfect context for the proverb as it involves a failed plot.

🎉 Score : /3

Questions fréquentes

4 questions

Yes, it's very common in texting and social media when discussing drama or 'karma'.

Only if you are being self-deprecating about a 'clever' plan you had that failed. Otherwise, it's too harsh.

'Chāh' is a well or deep pit. 'Ghole' is not a word; you might mean 'Ghale' (castle) or 'Ghole' (summit). Stick to 'Chāh'.

It's a proverb, so it's 'frozen' formal, but used in very informal settings.

Expressions liées

🔗

از مکافات عمل غافل مشو

similar

Do not be heedless of the retribution of your deeds.

🔗

خودکرده را تدبیر نیست

similar

There is no remedy for what one has done to oneself.

🔗

کوه به کوه نمی‌رسد، آدم به آدم می‌رسد

builds on

Mountains don't meet, but people do.

🔗

تف سربالا

similar

Spitting upwards (it falls back on your face).

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !