A1 Idiom Neutre

گوش شنوا

gooshe shenava

A listening ear

Signification

Someone who is willing to listen empathetically to others' problems or concerns.

🌍

Contexte culturel

The concept is tied to 'Dard-e Del', where sharing emotional burdens is a key part of social bonding. A person without a 'listening ear' is seen as cold or 'bi-atefe' (without affection). In Dari Persian, the phrase is also common and carries a similar weight of hospitality and emotional support, often used in community 'Shuras' (councils). Tajik Persian uses this phrase in more formal, literary contexts, often appearing in state media to describe the government's relationship with the public. In mystical poetry, the 'hearing ear' is the one that can hear the 'Sout-e Sarmad' (the eternal sound) or the truth of God, contrasting with the 'deaf' ear of the ego.

💡

Use it to thank people

It's much more heartfelt than a simple 'thank you'.

⚠️

Don't use for music

You don't have a 'Gush-e Shanava' for a concert; you just 'listen' to it.

Signification

Someone who is willing to listen empathetically to others' problems or concerns.

💡

Use it to thank people

It's much more heartfelt than a simple 'thank you'.

⚠️

Don't use for music

You don't have a 'Gush-e Shanava' for a concert; you just 'listen' to it.

🎯

The Negative Power

Using 'No listening ear' is a powerful way to describe a toxic relationship or a bad boss.

💬

The 'Dard-e Del' connection

If someone starts a 'Dard-e Del', they are implicitly asking you to be their Gush-e Shanava.

Teste-toi

Fill in the blank with the correct form of the idiom.

ممنون که همیشه برای دردهای من یک _______ هستی.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : گوش شنوا

The context of 'pains' (dard-hā) and 'listening' requires 'Gush-e Shanava'.

Which sentence is the most natural way to say 'He is a good listener'?

او ...

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : گوش شنوا دارد.

In Persian, you 'have' (dāshtan) a listening ear.

Complete the dialogue.

علی: خیلی دلم گرفته. مریم: بیا حرف بزنیم، من ...

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : گوش شنوای تو هستم.

'Gush-e shanavaye to hastam' means 'I am your listening ear'.

🎉 Score : /3

Aides visuelles

Banque d exercices

3 exercices
Fill in the blank with the correct form of the idiom. Fill Blank A1

ممنون که همیشه برای دردهای من یک _______ هستی.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : گوش شنوا

The context of 'pains' (dard-hā) and 'listening' requires 'Gush-e Shanava'.

Which sentence is the most natural way to say 'He is a good listener'? Choose A2

او ...

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : گوش شنوا دارد.

In Persian, you 'have' (dāshtan) a listening ear.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

علی: خیلی دلم گرفته. مریم: بیا حرف بزنیم، من ...

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : گوش شنوای تو هستم.

'Gush-e shanavaye to hastam' means 'I am your listening ear'.

🎉 Score : /3

Questions fréquentes

10 questions

It is neutral. You can use it with your best friend or in a newspaper article.

Yes! 'Man gush-e shanava dāram' is a great way to show you are a supportive person.

There isn't a single idiom, but you can say 'Gush-ash bedehkar nist' (He doesn't listen).

Mostly, yes. It implies listening to something that requires empathy or attention.

No, the vowel is 'a' (Shanavā), not 'e'.

No, it specifically emphasizes the *listening* part, not the advice-giving.

Metaphorically, yes, if your dog 'listens' to your problems!

Yes, it's the Persian equivalent of being 'all ears' but with more emotional depth.

The 'v' and 'a' at the end of Shanava stay separate from the 'n'.

Extensively. It's a very 'poetic' way to describe a friend.

Expressions liées

🔄

شنونده خوب

synonym

A good listener

🔗

گوش به زنگ

similar

On alert / Waiting for a signal

🔗

یک گوش در و یک گوش دروازه

contrast

In one ear and out the other

🔗

گوش دادن

builds on

To listen

🔗

درددل کردن

specialized form

To have a heart-to-heart

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !