A1 Idiom 중립

گوش شنوا

gooshe shenava

A listening ear

Someone who is willing to listen empathetically to others' problems or concerns.

🌍

문화적 배경

The concept is tied to 'Dard-e Del', where sharing emotional burdens is a key part of social bonding. A person without a 'listening ear' is seen as cold or 'bi-atefe' (without affection). In Dari Persian, the phrase is also common and carries a similar weight of hospitality and emotional support, often used in community 'Shuras' (councils). Tajik Persian uses this phrase in more formal, literary contexts, often appearing in state media to describe the government's relationship with the public. In mystical poetry, the 'hearing ear' is the one that can hear the 'Sout-e Sarmad' (the eternal sound) or the truth of God, contrasting with the 'deaf' ear of the ego.

💡

Use it to thank people

It's much more heartfelt than a simple 'thank you'.

⚠️

Don't use for music

You don't have a 'Gush-e Shanava' for a concert; you just 'listen' to it.

Someone who is willing to listen empathetically to others' problems or concerns.

💡

Use it to thank people

It's much more heartfelt than a simple 'thank you'.

⚠️

Don't use for music

You don't have a 'Gush-e Shanava' for a concert; you just 'listen' to it.

🎯

The Negative Power

Using 'No listening ear' is a powerful way to describe a toxic relationship or a bad boss.

💬

The 'Dard-e Del' connection

If someone starts a 'Dard-e Del', they are implicitly asking you to be their Gush-e Shanava.

셀프 테스트

Fill in the blank with the correct form of the idiom.

ممنون که همیشه برای دردهای من یک _______ هستی.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: گوش شنوا

The context of 'pains' (dard-hā) and 'listening' requires 'Gush-e Shanava'.

Which sentence is the most natural way to say 'He is a good listener'?

او ...

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: گوش شنوا دارد.

In Persian, you 'have' (dāshtan) a listening ear.

Complete the dialogue.

علی: خیلی دلم گرفته. مریم: بیا حرف بزنیم، من ...

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: گوش شنوای تو هستم.

'Gush-e shanavaye to hastam' means 'I am your listening ear'.

🎉 점수: /3

시각 학습 자료

연습 문제 은행

3 연습 문제
Fill in the blank with the correct form of the idiom. Fill Blank A1

ممنون که همیشه برای دردهای من یک _______ هستی.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: گوش شنوا

The context of 'pains' (dard-hā) and 'listening' requires 'Gush-e Shanava'.

Which sentence is the most natural way to say 'He is a good listener'? Choose A2

او ...

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: گوش شنوا دارد.

In Persian, you 'have' (dāshtan) a listening ear.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

علی: خیلی دلم گرفته. مریم: بیا حرف بزنیم، من ...

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: گوش شنوای تو هستم.

'Gush-e shanavaye to hastam' means 'I am your listening ear'.

🎉 점수: /3

자주 묻는 질문

10 질문

It is neutral. You can use it with your best friend or in a newspaper article.

Yes! 'Man gush-e shanava dāram' is a great way to show you are a supportive person.

There isn't a single idiom, but you can say 'Gush-ash bedehkar nist' (He doesn't listen).

Mostly, yes. It implies listening to something that requires empathy or attention.

No, the vowel is 'a' (Shanavā), not 'e'.

No, it specifically emphasizes the *listening* part, not the advice-giving.

Metaphorically, yes, if your dog 'listens' to your problems!

Yes, it's the Persian equivalent of being 'all ears' but with more emotional depth.

The 'v' and 'a' at the end of Shanava stay separate from the 'n'.

Extensively. It's a very 'poetic' way to describe a friend.

관련 표현

🔄

شنونده خوب

synonym

A good listener

🔗

گوش به زنگ

similar

On alert / Waiting for a signal

🔗

یک گوش در و یک گوش دروازه

contrast

In one ear and out the other

🔗

گوش دادن

builds on

To listen

🔗

درددل کردن

specialized form

To have a heart-to-heart

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!