A1 Idiom Neutro

گوش شنوا

gooshe shenava

A listening ear

Significado

Someone who is willing to listen empathetically to others' problems or concerns.

🌍

Contexto cultural

The concept is tied to 'Dard-e Del', where sharing emotional burdens is a key part of social bonding. A person without a 'listening ear' is seen as cold or 'bi-atefe' (without affection). In Dari Persian, the phrase is also common and carries a similar weight of hospitality and emotional support, often used in community 'Shuras' (councils). Tajik Persian uses this phrase in more formal, literary contexts, often appearing in state media to describe the government's relationship with the public. In mystical poetry, the 'hearing ear' is the one that can hear the 'Sout-e Sarmad' (the eternal sound) or the truth of God, contrasting with the 'deaf' ear of the ego.

💡

Use it to thank people

It's much more heartfelt than a simple 'thank you'.

⚠️

Don't use for music

You don't have a 'Gush-e Shanava' for a concert; you just 'listen' to it.

Significado

Someone who is willing to listen empathetically to others' problems or concerns.

💡

Use it to thank people

It's much more heartfelt than a simple 'thank you'.

⚠️

Don't use for music

You don't have a 'Gush-e Shanava' for a concert; you just 'listen' to it.

🎯

The Negative Power

Using 'No listening ear' is a powerful way to describe a toxic relationship or a bad boss.

💬

The 'Dard-e Del' connection

If someone starts a 'Dard-e Del', they are implicitly asking you to be their Gush-e Shanava.

Teste-se

Fill in the blank with the correct form of the idiom.

ممنون که همیشه برای دردهای من یک _______ هستی.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: گوش شنوا

The context of 'pains' (dard-hā) and 'listening' requires 'Gush-e Shanava'.

Which sentence is the most natural way to say 'He is a good listener'?

او ...

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: گوش شنوا دارد.

In Persian, you 'have' (dāshtan) a listening ear.

Complete the dialogue.

علی: خیلی دلم گرفته. مریم: بیا حرف بزنیم، من ...

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: گوش شنوای تو هستم.

'Gush-e shanavaye to hastam' means 'I am your listening ear'.

🎉 Pontuação: /3

Recursos visuais

Banco de exercicios

3 exercicios
Fill in the blank with the correct form of the idiom. Fill Blank A1

ممنون که همیشه برای دردهای من یک _______ هستی.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: گوش شنوا

The context of 'pains' (dard-hā) and 'listening' requires 'Gush-e Shanava'.

Which sentence is the most natural way to say 'He is a good listener'? Choose A2

او ...

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: گوش شنوا دارد.

In Persian, you 'have' (dāshtan) a listening ear.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

علی: خیلی دلم گرفته. مریم: بیا حرف بزنیم، من ...

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: گوش شنوای تو هستم.

'Gush-e shanavaye to hastam' means 'I am your listening ear'.

🎉 Pontuação: /3

Perguntas frequentes

10 perguntas

It is neutral. You can use it with your best friend or in a newspaper article.

Yes! 'Man gush-e shanava dāram' is a great way to show you are a supportive person.

There isn't a single idiom, but you can say 'Gush-ash bedehkar nist' (He doesn't listen).

Mostly, yes. It implies listening to something that requires empathy or attention.

No, the vowel is 'a' (Shanavā), not 'e'.

No, it specifically emphasizes the *listening* part, not the advice-giving.

Metaphorically, yes, if your dog 'listens' to your problems!

Yes, it's the Persian equivalent of being 'all ears' but with more emotional depth.

The 'v' and 'a' at the end of Shanava stay separate from the 'n'.

Extensively. It's a very 'poetic' way to describe a friend.

Frases relacionadas

🔄

شنونده خوب

synonym

A good listener

🔗

گوش به زنگ

similar

On alert / Waiting for a signal

🔗

یک گوش در و یک گوش دروازه

contrast

In one ear and out the other

🔗

گوش دادن

builds on

To listen

🔗

درددل کردن

specialized form

To have a heart-to-heart

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!