A2 Collocation Neutre

مشکل حل کردن

moshkel hal kardan

To solve a problem

Signification

To find a solution or overcome a difficulty.

🌍

Contexte culturel

The 'Ajil-e Moshkel-gosha' is a mix of seven nuts and fruits given out as a 'vow' (nazr) when a problem is solved. In Dari Persian, 'hal kardan' is equally common, but you might also hear 'fatsl kardan' in legal or tribal disputes. Tajik Persian uses 'hal kardan' but often writes it in Cyrillic (ҳал کردن). The influence of Russian 'reshat' is sometimes seen in syntax. In Iranian business, solving a problem often involves 'chaneh-zani' (bargaining) and building personal relationships first.

🎯

Use 'shodan' for results

If you want to say 'The problem is fixed' without saying who did it, say 'Moshkel hal shod'.

⚠️

Avoid 'do'

Never say 'moshkel anjam dadan'. It sounds very unnatural to native speakers.

Signification

To find a solution or overcome a difficulty.

🎯

Use 'shodan' for results

If you want to say 'The problem is fixed' without saying who did it, say 'Moshkel hal shod'.

⚠️

Avoid 'do'

Never say 'moshkel anjam dadan'. It sounds very unnatural to native speakers.

💬

Be a hero

Calling someone 'moshkel-gosha' is one of the highest compliments for their helpfulness.

Teste-toi

Complete the sentence with the correct form of 'kardan'.

من دیروز مشکل را حل .......

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : کردم

'Dirooz' means yesterday, so we need the past tense of 'kardan' for 'man' (I), which is 'kardam'.

Which sentence is the most natural way to say 'I will solve the problem'?

Choose the best option:

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : من مشکل را حل خواهم کرد.

'Hal kardan' is the standard collocation for solving problems.

Match the Persian phrase to its English equivalent.

Match the following:

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : all

These are common variations and related terms.

What would the technician say?

کاربر: اینترنت قطع است. تکنیسین: .........................

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : ببخشید، من مشکل را حل می‌کنم.

The technician offers to solve the problem using the present tense.

🎉 Score : /4

Aides visuelles

Formal vs Informal

Formal
رفع مشکل Resolving
Slang
ردیف کردن Sorting out

Banque d exercices

4 exercices
Complete the sentence with the correct form of 'kardan'. Fill Blank A2

من دیروز مشکل را حل .......

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : کردم

'Dirooz' means yesterday, so we need the past tense of 'kardan' for 'man' (I), which is 'kardam'.

Which sentence is the most natural way to say 'I will solve the problem'? Choose B1

Choose the best option:

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : من مشکل را حل خواهم کرد.

'Hal kardan' is the standard collocation for solving problems.

Match the Persian phrase to its English equivalent. Match A2

Associez chaque element a gauche avec son pair a droite :

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : all

These are common variations and related terms.

What would the technician say? dialogue_completion A2

کاربر: اینترنت قطع است. تکنیسین: .........................

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : ببخشید، من مشکل را حل می‌کنم.

The technician offers to solve the problem using the present tense.

🎉 Score : /4

Questions fréquentes

14 questions

It's better to use 'tamir kardan' (to repair) for the car itself, but you can say 'I solved the problem of the car' (moshkel-e mashin ro hal kardam).

It is neutral. You can use it in a business meeting or with friends.

The noun is 'rah-e hal' (راه حل), which literally means 'the way of solving'.

No, you solve a problem *with* a person or a problem *between* people.

You use the word 'la-yan-hal' (لاینحل), which is a formal Arabic loanword.

No, 'mas'aleh' (issue) and 'gereh' (knot) are also used, but 'moshkel' is the most common.

Yes, it is the standard verb for solving math equations.

There isn't a single verb, but you could say 'moshkel ijad kardan' (to create a problem).

Not necessarily. It can be a long, complex process or a quick one.

No, 'hal' is Arabic for untying/dissolving. No relation to the English greeting.

Yes, 'mo'amma hal kardan' is to solve a riddle or puzzle.

Just say 'Moshkel hal shod!' (مشکل حل شد).

Yes, frequently, as a metaphor for spiritual enlightenment.

Yes, 'radifesh kardan' is very common among young people.

Expressions liées

🔄

رفع مشکل

synonym

Removing/resolving a problem

🔗

راه حل

builds on

Solution (literally: way of solving)

🔗

گره‌گشایی

similar

Untying a knot

🔗

چاره کردن

similar

To find a remedy

🔗

حل و فصل کردن

specialized form

To settle a dispute

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !