Signification
To enjoy leisure time in the company of companions.
Contexte culturel
In Tehran, 'hanging out' often centers around 'Cafe-gardi' (cafe hopping). Young people use these spaces to escape the more conservative atmosphere of home. The 'Dorehami' is a formal-informal institution. It’s a scheduled time for a specific group to spend time together, often involving a full meal and tea. For Iranians living abroad, 'vaght gozarāndan' with other Iranians is a vital way to maintain the language and share 'nostalzhi' (nostalgia). Historically, spending time with friends involved poetry recitation and 'moshā'ereh' (poetry competitions).
The 'Bā' Rule
Always remember to use 'bā' (with). In Persian, you don't just spend time; you spend it *with* someone.
Money vs Time
Never use 'kharj kardan' for time. It's a dead giveaway that you're translating from English.
Signification
To enjoy leisure time in the company of companions.
The 'Bā' Rule
Always remember to use 'bā' (with). In Persian, you don't just spend time; you spend it *with* someone.
Money vs Time
Never use 'kharj kardan' for time. It's a dead giveaway that you're translating from English.
Make it Slang
If you want to sound like a local teenager, use 'pelas būdan' instead, but only with people your own age!
Teste-toi
Fill in the blank with the correct form of the verb 'gozarāndan'.
من دیروز تمام بعدازظهر را به وقت گذرانی با دوستان ________.
The sentence refers to 'yesterday' (dirūz) and the subject is 'I' (man), so the first-person singular past tense is required.
Which sentence is the most natural way to say 'I like hanging out with friends'?
کدام جمله صحیح است؟
'Vaght gozarāndan' is the correct collocation. 'Kharj kardan' is for money, and 'gozashtan' is intransitive.
Complete the dialogue.
علی: آخر هفته چه کار میکنی؟ سارا: قصد دارم کمی ________.
This is the most natural way to express an intention in the subjunctive mood.
Match the phrase to the situation.
Match: 'پلاس بودن' (Pelas būdan)
'Pelas būdan' is very casual slang and should only be used with close peers.
🎉 Score : /4
Aides visuelles
Time Verbs
Banque d exercices
4 exercicesمن دیروز تمام بعدازظهر را به وقت گذرانی با دوستان ________.
The sentence refers to 'yesterday' (dirūz) and the subject is 'I' (man), so the first-person singular past tense is required.
کدام جمله صحیح است؟
'Vaght gozarāndan' is the correct collocation. 'Kharj kardan' is for money, and 'gozashtan' is intransitive.
علی: آخر هفته چه کار میکنی؟ سارا: قصد دارم کمی ________.
This is the most natural way to express an intention in the subjunctive mood.
Match: 'پلاس بودن' (Pelas būdan)
'Pelas būdan' is very casual slang and should only be used with close peers.
🎉 Score : /4
Questions fréquentes
10 questionsYes, but it's more common to say 'vaght gozarāndan bā khānevādeh.' It implies a similar leisure context.
'Vaght gozarāndan' is the verb (to spend time). 'Vaght gozarāni' is the noun (time-spending).
No, it's neutral. It's like saying 'spending time' in English—perfectly fine for all situations.
You say 'vaght-e ziādi gozarāndam.'
'Tanhā būdan' (being alone) or 'kār kardan' (working).
It's a bit unusual but understandable. Usually, people say 'bā sagam bāzi kardam' (I played with my dog).
Not necessarily. In Iran, it more often implies drinking tea and talking.
We spent: 'gozarāndīm'. We spend: 'mīgūzarānīm'.
Just say 'bā dūstām būdam' (I was with my friends).
Modern poetry, yes. Classical poetry uses more abstract terms like 'sohbat.'
Expressions liées
خوشگذرانی
similarHaving a good time / partying
وقتکشی
contrastKilling time
دورهمی
builds onA get-together
معاشرت کردن
specialized formTo socialize