A1 learners are beginning to understand and use very basic words and phrases. For 'عطسه', they would learn it as a single, concrete noun referring to a common bodily action. They might use it in simple sentences like 'I sneeze' (من عطسه کردم) or identify it when they hear it. The focus is on recognition and basic production.
A2 learners can understand sentences and frequently used expressions related to immediate needs and familiar topics. They can describe their background, immediate environment, and matters in areas of immediate need in simple terms. For 'عطسه', they can use it in slightly more complex sentences, perhaps describing a situation where someone sneezes or mentioning it as a symptom of a cold. They understand the difference between the noun and the basic verb form.
B1 learners can understand the main points of clear standard input on familiar matters. They can produce simple connected text on topics which are familiar or of personal interest. They can describe experiences and events, dreams, hopes & ambitions and briefly give reasons and explanations for opinions and plans. For 'عطسه', they can use it in more descriptive sentences, perhaps explaining why someone sneezed or discussing allergies. They are comfortable with both the noun and verb forms and can use them in more varied sentence structures.
B2 learners can understand the main ideas of complex text on both concrete and abstract topics. They can interact with a degree of fluency and spontaneity that makes regular interaction with native speakers quite possible without strain for either party. They can produce clear, detailed text on a wide range of subjects and explain a viewpoint on a topical issue. For 'عطسه', they might discuss medical conditions involving sneezing, the physiology of sneezing, or cultural reactions to it in more detail.
C1 learners can understand a wide range of demanding, longer texts, and recognize implicit meaning. They can express themselves fluently and spontaneously without much obvious searching for expressions. They can use language flexibly and effectively for social, academic and professional purposes. For 'عطسه', they could use it in sophisticated discussions about health, hygiene, or even in literary descriptions where a sneeze might be a significant detail.
C2 learners can understand with ease virtually everything heard or read. They can summarize information from different spoken and written sources, reconstructing arguments and accounts in a coherent presentation. They can express themselves spontaneously, very fluently and precisely, differentiating finer shades of meaning even in more complex situations. For 'عطسه', they would use it with absolute precision, perhaps in nuanced literary analysis or highly technical medical discussions, understanding all connotations and subtle uses.

عطسه en 30 secondes

  • عطسه (ats-seh) means sneeze, a sudden expulsion of air from the nose and mouth.
  • It's a common noun for a natural bodily reflex, often triggered by irritants.
  • Use the verb 'عطسه کردن' (ats-seh kardan) for the action of sneezing.
  • It's a basic word used in everyday contexts related to health and discomfort.
A 'عطسه' (ats-seh) is that sudden, noisy burst of air that comes out of your nose and mouth when something irritates your nasal passages. It's a natural reflex, like when you feel a tickle in your nose. People often say 'عطسه' when they hear someone sneeze, or when they themselves feel the urge to sneeze. It's a very common word used in everyday conversation. For example, if you're in a quiet room and someone sneezes loudly, you might think to yourself, "Oh, that was a big عطسه!" Or, if you feel a tickle, you might say, "I think I'm going to عطسه." It's a simple word for a very common bodily function. Think about when you get a cold, or when there's a lot of dust in the air; these are times when you're likely to experience a 'عطسه'. It's a word that's easy to understand because everyone experiences it. You might also hear people say things like, "Bless you!" after someone sneezes, which is a polite response to a 'عطسه'. The sound of a sneeze is quite distinct, and the word 'عطسه' perfectly captures that sudden expulsion of air. It's a fundamental part of how our bodies react to irritants, and the word is just as fundamental in describing that action. You'll hear it in homes, in schools, in offices – pretty much anywhere people are. It's a word that transcends formality and is used by everyone, from children to adults. The simple act of sneezing is universal, and so is the word 'عطسه' in Persian. It's one of those basic words that helps you communicate about everyday experiences. Imagine a baby sneezing for the first time; their parents will definitely be talking about that 'عطسه'. Or if a pet sneezes, people might find it cute and mention the pet's 'عطسه'. So, it's not just about human sneezes; the word can be applied to any creature that sneezes. The feeling before a sneeze is often described as a tickle or an itch in the nose, and then comes the sudden 'عطسه'. It’s a very direct and descriptive term for this common reflex. Understanding 'عطسه' is a small but important step in learning to talk about your physical sensations and the world around you. It's a word that's used with a lot of frequency because sneezing itself is so frequent for many people, especially during allergy season or when they have a cold. So, next time you feel that tickle, you'll know the Persian word for it! It's a word that connects you to a universal human experience.
When it happens
A 'عطسه' happens when irritants like dust, pollen, or pepper enter your nose and trigger a reflex. It's also common when you have a cold or allergies.
Common reactions
After someone sneezes, it's common in many cultures to say "Bless you." In Persian culture, while there isn't a direct equivalent phrase that is always said, acknowledging the sneeze is polite.
Sound
The sound of a 'عطسه' can vary from a small puff to a loud, explosive sound.
Feeling
Before a sneeze, you often feel an itch or tickle in your nose.
Children's use
Children learn this word early on to describe a common bodily sensation.

When the dust tickled my nose, I had a big عطسه.

I felt an itch and then a sneeze came out.

The cat let out a tiny عطسه.

The cat sneezed a little.
Using 'عطسه' (ats-seh) in sentences is straightforward because it refers to a very specific action. You can use it as a noun, referring to the act of sneezing itself. For instance, you can describe the sound or the feeling associated with it. You can also use it when talking about someone else sneezing or when you feel the urge to sneeze. Here are some common ways to incorporate 'عطسه' into your Persian sentences. Remember, it's a noun, so it will often be the subject or object of a sentence, or part of a prepositional phrase. When you want to say 'to sneeze', you would typically use the verb 'عطسه کردن' (ats-seh kardan), which literally means 'to do a sneeze'. However, in many contexts, simply using the noun 'عطسه' is sufficient, especially when describing the event. For example, instead of saying 'I did a sneeze', you might say 'I had a sneeze', which translates to 'من یک عطسه کردم' (man yek ats-seh kardam) if you want to be very literal, but more commonly, people might just say 'من عطسه کردم' (man ats-seh kardam) meaning 'I sneezed'. The word 'عطسه' itself is the noun form. Think about describing a scene: 'The sudden عطسه startled everyone.' In Persian, this would be 'عطسه ناگهانی همه را ترساند' (Ats-seh-ye nagahani hameh ra tarsand). You can also use it to describe the cause: 'The pepper caused a strong عطسه.' This would be 'فلفل باعث یک عطسه قوی شد' (Felfel ba'es-e yek ats-seh-ye ghavi shod). When you're talking about experiencing it, you might say, 'I felt a sneeze coming on.' This could be expressed as 'احساس کردم عطسه خواهم کرد' (Ehsaas kardam ats-seh khaham kard), or more simply, 'داشتم عطسه می‌کردم' (Dashtam ats-seh mikardam) meaning 'I was sneezing'. The word is quite versatile in its application to the action. It's important to distinguish between the noun 'عطسه' and the verb form 'عطسه کردن'. While they are related, using the noun focuses on the event itself, while the verb focuses on the action being performed. For example, 'His عطسه was very loud' uses the noun: 'عطسه او خیلی بلند بود' (Ats-seh-ye oo kheili boland bood). On the other hand, 'He sneezed loudly' uses the verb: 'او بلند عطسه کرد' (Oo boland ats-seh kard). Understanding this distinction will help you use the word more accurately. You'll find that many sentences will revolve around experiencing, hearing, or causing a 'عطسه'. It's a simple word that opens up a range of descriptive possibilities related to this common reflex. Consider how you might describe a series of sneezes: 'After the dust, there were many عطسه.' This would be 'بعد از گرد و غبار، عطسه‌های زیادی بود' (Ba'd az gard o ghobar, ats-seh-ha-ye ziyadi bood). Notice the plural form 'عطسه‌ها' (ats-seh-ha) here. So, when talking about multiple sneezes, you'll use the plural. This shows how the noun can be modified like other Persian nouns. Learning to use 'عطسه' correctly will allow you to express a basic but important bodily function in Persian. It's a building block for more complex descriptions of health and well-being.
As a noun (the act of sneezing)
'عطسه' refers to the sneeze itself. For example, 'The sudden عطسه made me jump.' (عطسه ناگهانی مرا پراند - Ats-seh-ye nagahani mara parand.)
When describing someone else's sneeze
You can say, 'I heard his عطسه.' (من عطسه او را شنیدم - Man ats-seh-ye oo ra shenidam.)
When you feel the urge
You might say, 'I have a strong عطسه coming.' (یک عطسه شدید دارم می‌آید - Yek ats-seh-ye shadid daram mi'ayad.) This is a more descriptive way to express the feeling.
In plural form
If there are multiple sneezes, use 'عطسه‌ها' (ats-seh-ha). For example, 'There were many عطسه‌ها because of the dust.' (به خاطر گرد و غبار، عطسه‌های زیادی بود - Be khater-e gard o ghobar, ats-seh-ha-ye ziyadi bood.)
With the verb 'to do' (کردن)
You can say 'I sneezed' as 'من عطسه کردم' (Man ats-seh kardam). This is the most common way to say you sneezed.

The sudden عطسه from the man surprised everyone in the quiet library.

A loud sneeze made people look up.

I felt a tickle in my nose and knew a عطسه was coming.

Recognizing the feeling before sneezing.
You'll hear the word 'عطسه' (ats-seh) in a variety of everyday situations. It's a common term that pops up in casual conversations, especially when someone is experiencing or has just experienced a sneeze. Imagine a family dinner; if a child sneezes, a parent might say, "Did you have a big عطسه?" or if someone is feeling unwell, they might mention, "I've been having a lot of عطسه‌ها today." In a doctor's office, when describing symptoms, a patient might tell the doctor, "I have a runny nose and frequent عطسه." This indicates that the word is used in contexts related to health and well-being. Even in a workplace, if someone sneezes, a colleague might acknowledge it, perhaps with a sympathetic look or a simple "Are you okay?" implying an understanding of the 'عطسه'. In public spaces like a cinema or a quiet office, a loud sneeze can be quite noticeable, and people might mentally register it as a 'عطسه'. Children learn this word very early on. When a baby sneezes, parents often find it amusing and will talk about the baby's 'عطسه'. It becomes part of their vocabulary to describe bodily functions. You might also hear it in media, like in movies or TV shows, where characters sneeze for various reasons – perhaps due to allergies, a cold, or even as a comedic element. For instance, a character might be trying to hide from someone, and a sudden 'عطسه' gives away their position. In educational settings, like a language class, 'عطسه' would be introduced as a common noun related to the human body and its reactions. Teachers would use it in example sentences to help learners understand its usage. Think about seasons like spring, when allergies are common. People often talk about their allergy symptoms, and 'عطسه' would be a key word in those discussions. "My allergies are bad this year, I'm sneezing so much," would translate to something like, "حساسیت من امسال بد است، خیلی عطسه می‌کنم" (Hassasiyat-e man emsaal bad ast, kheili ats-seh mikonam), where the concept of sneezing is central. Even in more informal settings, like with friends, if someone sneezes unexpectedly, it might lead to a brief comment about the 'عطسه'. It's a word that is part of the shared human experience, and therefore, its usage is widespread. You'll find it in everyday speech, in health-related discussions, and even in humorous contexts. It's a fundamental word for describing a very common bodily reflex. So, whether you're at home, at a friend's house, or even at a doctor's appointment, keep an ear out for 'عطسه' – you're bound to hear it! It's a testament to its everyday relevance. The word itself is simple, but its presence in conversation is frequent and varied. It bridges the gap between understanding a physical sensation and being able to express it in Persian. It's a word that truly belongs to the realm of daily life.
Casual Conversations
People often mention sneezes in everyday chat, especially if they are feeling sick or have allergies.
Doctor's Visits
When describing symptoms, patients might tell their doctor about frequent 'عطسه'.
Family Settings
Parents often use the word when talking about their children sneezing.
Media
Sneezing is depicted in movies and TV shows, and the word 'عطسه' would be used in Persian dialogue.
Allergy Discussions
During allergy season, 'عطسه' is a common topic of conversation.

My doctor asked me about my symptoms, including how often I have عطسه.

Describing a health issue to a doctor.

The dust in the old book made him have a big عطسه.

A common trigger for sneezing.
When learning 'عطسه' (ats-seh), learners might make a few common mistakes. One is confusing the noun 'عطسه' with the verb 'to sneeze'. While they are closely related, they function differently in a sentence. Forgetting to use the verb form 'عطسه کردن' (ats-seh kardan) when describing the action of sneezing can lead to grammatically incorrect sentences. For example, saying "I عطسه" instead of "I عطسه کردم" (I sneezed). Another potential pitfall is mispronunciation. The 'ع' (ayn) sound at the beginning can be tricky for non-native speakers, and incorrectly pronouncing it might make the word sound different or even unintelligible. Learners might also struggle with the plural form. While the singular is 'عطسه', the plural is 'عطسه‌ها' (ats-seh-ha). Forgetting to add the '-ha' suffix when referring to multiple sneezes could be a mistake. For instance, saying "There were many عطسه" instead of "There were many عطسه‌ها." Sometimes, learners might try to directly translate phrases from their native language. For example, if in English you say "He had a sneeze," a direct translation might not always be the most natural way to express it in Persian. The common idiom is simply "He sneezed" (او عطسه کرد - Oo ats-seh kard). Overusing the noun 'عطسه' when the verb is more appropriate is another common issue. For example, instead of saying "I will sneeze now" (من الان عطسه خواهم کرد - Man alaan ats-seh khaham kard), a learner might say "I will have a sneeze now" (من الان یک عطسه خواهم داشت - Man alaan yek ats-seh khaham dasht), which is less common. It’s also important to remember that 'عطسه' is a noun. Some learners might try to use it as an adjective or adverb, which would be incorrect. For instance, trying to say "a sneezing sound" and using 'عطسه' directly as an adjective. The correct way would involve a different grammatical structure. Finally, context is key. While 'عطسه' is a neutral term, using it inappropriately in a very formal setting might sound slightly out of place, though this is less of a grammatical error and more of a register issue. However, for A1 learners, focusing on the correct noun-verb distinction and pronunciation is paramount.
Noun vs. Verb
Confusing the noun 'عطسه' (sneeze) with the verb 'to sneeze'. The common verb form is 'عطسه کردن' (ats-seh kardan). Saying "I عطسه" instead of "I عطسه کردم" (I sneezed) is a common mistake.
Pronunciation
Mispronouncing the initial 'ع' (ayn) sound. This can significantly alter the word's sound and meaning for native speakers.
Pluralization
Forgetting to use the plural form 'عطسه‌ها' (ats-seh-ha) when referring to more than one sneeze. Using the singular form for multiple sneezes is incorrect.
Direct Translation
Translating phrases too literally from one's native language. For example, trying to say "I will have a sneeze" instead of the more natural "I will sneeze" (من عطسه خواهم کرد).
Using as other parts of speech
Attempting to use 'عطسه' as an adjective or adverb. It is strictly a noun referring to the act of sneezing.

Incorrect: I عطسه loudly. Correct: من بلند عطسه کردم.

Using the verb form is essential for actions.

Incorrect: There were many عطسه. Correct: به خاطر گرد و غبار، عطسه‌های زیادی بود.

Remember the plural form for multiple sneezes.
While 'عطسه' (ats-seh) is the primary and most common word for 'sneeze' in Persian, there might be situations where you'd use related terms or describe the sensation differently. However, for the direct act of sneezing, 'عطسه' is the go-to term. There aren't many direct synonyms for 'عطسه' that are used in everyday language. The word itself is very specific. If you were to describe the *feeling* before a sneeze, you might talk about an itch or tickle in the nose. Words like 'خارش' (khaareš - itch) or 'قلقلک' (ghalghalak - tickle) could be used to describe the sensation that leads to a sneeze. For example, "I had an itch in my nose that made me want to sneeze." (بینی‌ام می‌خارید و می‌خواستم عطسه کنم - Bini-am mikhaarid va mikhaastam ats-seh konam). When talking about being sick, you might use words like 'سرماخوردگی' (sar-ma-khordegi - cold) or 'آنفولانزا' (aanfo-lanzaa - flu), as sneezing is a common symptom of these illnesses. So, while not a direct synonym, these words are contextually related. In a more informal or playful context, especially with children, you might hear descriptive phrases, but 'عطسه' remains the standard term. For instance, instead of just saying 'sneeze', one might describe the sound, but the word itself would still be 'عطسه'. It's important to understand that 'عطسه' is a noun. If you want to talk about the *action* of sneezing, you use the verb 'عطسه کردن' (ats-seh kardan). This is a key distinction. There are no real alternative words that mean 'sneeze' in the same direct way. The closest you get is describing the circumstances or the feeling leading up to it. For example, in some very specific medical contexts, there might be technical terms, but for general use, 'عطسه' is universal. Think of it like the English word 'sneeze'. There aren't many other single words that mean exactly the same thing and are used commonly. You might talk about 'a fit of sneezing', but 'sneeze' itself is the core word. Similarly, in Persian, 'عطسه' is the core word. The context will dictate whether you use the noun or the verb form. So, while you won't find many direct substitutes for 'عطسه', understanding related terms like 'itch' or 'tickle' can help you describe the experience more fully.
Primary Word
'عطسه' (ats-seh) is the standard and most common word for 'sneeze' in Persian.
Related Sensations
Words like 'خارش' (khaareš - itch) and 'قلقلک' (ghalghalak - tickle) describe the feeling in the nose that often precedes a sneeze.
Related Illnesses
'سرماخوردگی' (sar-ma-khordegi - cold) and 'آنفولانزا' (aanfo-lanzaa - flu) are illnesses where sneezing is a common symptom.
Verb Form
To describe the action of sneezing, use the verb 'عطسه کردن' (ats-seh kardan).

The pepper caused a tickle in my nose, leading to a عطسه.

Describing the cause and effect.

I have a cold and I'm sneezing a lot. (من سرما خورده‌ام و خیلی عطسه می‌کنم.)

Using the verb form when talking about illness.

How Formal Is It?

Formel

""

Neutre

""

Informel

""

Child friendly

""

Argot

""

Le savais-tu ?

In some ancient cultures, sneezing was considered a sign from the gods or an omen. A sneeze to the right might be considered good luck, while a sneeze to the left might be seen as bad luck. This belief influenced how people reacted to sneezes historically.

Guide de prononciation

UK /ˈæt.sə/
US /ˈæt.sə/
The stress is on the first syllable: 'ATS-seh'.
Rime avec
قصه (ghesseh - story) رسه (resseh - arrived) دسه (dasseh - hand/bunch) بسه (basseh - enough) حسه (hesseh - feeling) پسه (passeh - puppy) شیشه (shisheh - glass) ریشه (risheh - root)
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing the 'ع' (ayn) sound incorrectly or omitting it.
  • Making the 'ts' sound too hard or too soft.
  • Adding an unnecessary vowel sound at the end.

Niveau de difficulté

Lecture 1/5

For A1 learners, recognizing 'عطسه' in simple written texts is straightforward due to its commonality and straightforward meaning. Simple sentences describing the act of sneezing or its cause are easily understood.

Écriture 1/5

Using 'عطسه' correctly in simple sentences, especially in its basic noun form or with the verb 'عطسه کردن', is achievable for A1 learners. Producing plural forms or more complex sentence structures might require more practice.

Expression orale 1/5

Pronouncing 'عطسه' correctly can be a challenge due to the initial 'ع' sound. However, producing the word in simple contexts like 'من عطسه کردم' is manageable with practice.

Écoute 1/5

Recognizing the word 'عطسه' when spoken by a native speaker is relatively easy for A1 learners, as it's a common word with a distinct sound.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

بینی (nose) هوا (air) صدا (sound) بدن (body) بیمار (sick/patient)

Apprends ensuite

سرماخوردگی (cold) آلرژی (allergy) دارو (medicine) دکتر (doctor) تنفس (breathing)

Avancé

محرک (stimulus) رفلکس (reflex) مجاری تنفسی (respiratory tract) حساسیت (sensitivity) فیزیولوژی (physiology)

Grammaire à connaître

Past tense of 'عطسه کردن'

من دیروز عطسه کردم. (Man diruz ats-seh kardam. - I sneezed yesterday.)

Present tense of 'عطسه کردن'

او همیشه در فصل بهار عطسه می‌کند. (Oo hamisheh dar fasl-e bahaar ats-seh mikonad. - He always sneezes in the spring season.)

Using 'عطسه' as a noun

آن عطسه خیلی بلند بود. (Aan ats-seh kheili boland bood. - That sneeze was very loud.)

Pluralizing 'عطسه'

عطسه‌های او قطع نمی‌شد. (Ats-seh-ha-ye oo ghate' nemishod. - His sneezes wouldn't stop.)

Expressing future intention with 'عطسه کردن'

فکر می‌کنم الان عطسه خواهم کرد. (Fekr mikonam alaan ats-seh khaham kard. - I think I will sneeze now.)

Exemples par niveau

1

من عطسه کردم.

I sneezed.

Simple past tense verb.

2

این یک عطسه بود.

This was a sneeze.

Using 'عطسه' as a noun.

3

عطسه!

Sneeze!

Exclamatory use.

4

دستمال برای عطسه.

A tissue for sneezing.

Noun used with a preposition.

5

او عطسه کرد.

He/She sneezed.

Simple past tense verb.

6

چه عطسه بزرگی!

What a big sneeze!

Exclamatory phrase with adjective.

7

بینی من می‌خارد، عطسه.

My nose itches, sneeze.

Simple statement of cause and effect.

8

لطفا عطسه نکن.

Please don't sneeze.

Negative imperative verb.

1

وقتی گرد و غبار وارد بینی‌ام شد، عطسه کردم.

When dust entered my nose, I sneezed.

Subordinate clause indicating cause, followed by main clause.

2

او به خاطر حساسیتش زیاد عطسه می‌کند.

He sneezes a lot because of his allergy.

Present tense verb, indicating habitual action.

3

صدای عطسه او خیلی بلند بود.

The sound of his sneeze was very loud.

Possessive structure for the noun.

4

من احساس می‌کنم که می‌خواهم عطسه کنم.

I feel like I am going to sneeze.

Expressing an impending action.

5

بعد از خوردن فلفل، او چند عطسه کرد.

After eating pepper, he sneezed a few times.

Using the plural noun 'عطسه‌ها' indirectly with 'چند'.

6

دستمال کاغذی برای پاک کردن بعد از عطسه.

A paper tissue for cleaning up after a sneeze.

Noun used in a prepositional phrase indicating purpose.

7

آیا کسی عطسه کرد؟

Did someone sneeze?

Interrogative sentence in the past tense.

8

این عطسه ممکن است به خاطر سرماخوردگی باشد.

This sneeze might be due to a cold.

Expressing possibility or reason.

1

هنگامی که در هوای آلوده قدم می‌زدم، عطسه‌های متوالی داشتم.

When I was walking in the polluted air, I had consecutive sneezes.

Using plural noun with adjective and verb 'داشتن'.

2

پزشک از من پرسید که آیا علائم سرماخوردگی مثل عطسه دارم.

The doctor asked me if I had cold symptoms like sneezing.

Using 'عطسه' as an example of a symptom.

3

گاهی اوقات، عطسه می‌تواند نشانه آلرژی‌های شدید باشد.

Sometimes, sneezing can be a sign of severe allergies.

Using 'عطسه' as a subject in a more abstract sense.

4

او سعی کرد عطسه خود را متوقف کند، اما نتوانست.

He tried to stop his sneeze, but he couldn't.

Using possessive with noun and infinitive verb.

5

بوی تند عطر باعث شد که او بلافاصله عطسه کند.

The strong smell of perfume made him sneeze immediately.

Using causative structure with the verb form.

6

عطسه کردن یک واکنش طبیعی بدن به محرک‌های خارجی است.

Sneezing is a natural bodily reaction to external stimuli.

Using the verbal noun 'عطسه کردن' as the subject.

7

اگر احساس قلقلک در بینی دارید، احتمالا در شرف یک عطسه هستید.

If you feel a tickle in your nose, you are likely about to sneeze.

Describing the precursor to sneezing.

8

در طول فصل بهار، بسیاری از مردم به دلیل گرده گل عطسه می‌کنند.

During spring, many people sneeze due to pollen.

Explaining the cause of sneezing in a specific season.

1

تحقیقات نشان می‌دهد که عطسه‌های شدید می‌توانند بیانگر مشکلات جدی‌تری باشند.

Research indicates that severe sneezes can indicate more serious problems.

Using 'عطسه‌های شدید' in a more analytical context.

2

مکانیزم عصبی پشت عطسه بسیار پیچیده است و شامل چندین عصب است.

The neural mechanism behind sneezing is very complex and involves several nerves.

Discussing the physiological basis of sneezing.

3

برخی افراد پس از قرار گرفتن در معرض نور شدید، دچار عطسه نوری می‌شوند.

Some people experience photic sneezing after exposure to bright light.

Introducing a specific type of sneezing reflex.

4

پزشکان توصیه می‌کنند که هنگام عطسه، دهان و بینی خود را بپوشانید تا از انتشار میکروب‌ها جلوگیری کنید.

Doctors recommend covering your mouth and nose when sneezing to prevent the spread of germs.

Providing health advice related to sneezing etiquette.

5

توقف ناگهانی عطسه‌ها می‌تواند نشانه‌ای از بهبود سریع بیماری باشد.

The sudden cessation of sneezes can be an indicator of rapid recovery from illness.

Using the plural noun in a medical prognosis context.

6

این دارو برای کاهش عطسه‌ها و آبریزش بینی ناشی از آلرژی طراحی شده است.

This medication is designed to reduce sneezes and runny nose caused by allergies.

Describing the function of medication in relation to sneezing.

7

فرایند عطسه کردن شامل انقباضات عضلانی قوی است که هوا را به بیرون پرتاب می‌کند.

The process of sneezing involves strong muscular contractions that expel air outwards.

Explaining the physical mechanics of sneezing.

8

در برخی فرهنگ‌ها، پس از عطسه فرد، جملاتی برای آرزوی سلامتی گفته می‌شود.

In some cultures, phrases are said to wish the person well after they sneeze.

Discussing cultural practices related to sneezing.

1

تکرار عطسه‌ها در ساعات اولیه صبح، نشان‌دهنده حساسیت شدید به گرد و غبار موجود در محیط خانه است.

The recurrence of sneezes in the early morning hours indicates a severe sensitivity to dust present in the home environment.

Sophisticated use of plural noun with temporal and causal clauses.

2

مطالعات اخیر به بررسی ارتباط بین تغییرات آب و هوایی و افزایش فراوانی عطسه‌ها پرداخته‌اند.

Recent studies have investigated the correlation between climate change and the increased frequency of sneezes.

Academic discussion of environmental factors affecting sneezing.

3

واکنش عطسه، هرچند ناخودآگاه، اغلب توسط عوامل روانی نیز تحت تاثیر قرار می‌گیرد.

The sneeze reflex, although involuntary, is often influenced by psychological factors as well.

Exploring psychosomatic aspects of sneezing.

4

تجربه یک عطسه شدید می‌تواند به طور موقت باعث اختلال در تمرکز شود.

Experiencing a strong sneeze can temporarily disrupt concentration.

Describing the functional impact of sneezing.

5

تشخیص دقیق علت عطسه‌های مزمن نیازمند بررسی‌های تخصصی پزشکی است.

Accurate diagnosis of the cause of chronic sneezes requires specialized medical investigations.

Using 'عطسه‌های مزمن' in a diagnostic context.

6

عطسه می‌تواند به عنوان یک مکانیسم دفاعی برای پاکسازی مجاری تنفسی از ذرات آلاینده عمل کند.

Sneezing can act as a defense mechanism to clear the respiratory tract of pollutant particles.

Explaining the biological function of sneezing.

7

نکته جالب توجه این است که برخی حیوانات نیز قادر به عطسه کردن هستند، هرچند که مکانیزم آن ممکن است کمی متفاوت باشد.

An interesting point is that some animals are also capable of sneezing, although the mechanism might be slightly different.

Comparing human and animal sneezing.

8

در ادبیات کلاسیک فارسی، گاهی اوقات به عطسه‌ها به عنوان نمادی از رویدادهای مهم یا پیشگویی اشاره شده است.

In classical Persian literature, sneezes have sometimes been referred to as symbols of important events or omens.

Literary and historical context of sneezing.

1

پدیدارشناسی عطسه، از منظر عصب‌شناسی و روان‌شناسی، مجموعه‌ای از واکنش‌های پیچیده را در بر می‌گیرد که فراتر از یک رفلکس ساده است.

The phenomenology of sneezing, from neurological and psychological perspectives, encompasses a series of complex reactions that go beyond a simple reflex.

Highly academic and philosophical discussion of sneezing.

2

درک کامل از تنوع و ظرافت‌های مربوط به عطسه در زبان‌ها و فرهنگ‌های مختلف، نیازمند تحلیل عمیق زبان‌شناختی و انسان‌شناختی است.

A complete understanding of the diversity and nuances related to sneezing across different languages and cultures requires deep linguistic and anthropological analysis.

Cross-cultural and linguistic analysis of sneezing expressions.

3

تحولات اپیدمیولوژیکی در شیوع عطسه‌های مرتبط با آلرژی فصلی، نیازمند بازنگری در استراتژی‌های بهداشت عمومی است.

Epidemiological shifts in the prevalence of seasonal allergy-related sneezes necessitate a re-evaluation of public health strategies.

Advanced epidemiological and public health perspective.

4

بررسی تطبیقی مکانیزم‌های عطسه در گونه‌های مختلف پستانداران، می‌تواند به درک بهتر تکامل این رفلکس کمک کند.

A comparative study of sneezing mechanisms in different mammalian species can aid in a better understanding of the evolution of this reflex.

Evolutionary biology and comparative anatomy context.

5

تأثیرات نوروبیولوژیکی و فارماکولوژیکی بر کنترل رفلکس عطسه، موضوع تحقیقات پیشرفته در حوزه پزشکی است.

The neurobiological and pharmacological effects on the control of the sneeze reflex are subjects of advanced research in the medical field.

Cutting-edge medical and pharmacological research.

6

در متون ادبی کهن، گاهی عطسه به عنوان یک نشانه‌ی الهی یا یک مداخله ماوراءالطبیعه تلقی می‌شده است.

In ancient literary texts, sneezing was sometimes regarded as a divine sign or a supernatural intervention.

Historical and mythological interpretations of sneezing.

7

تغییرات ظریف در الگوی عطسه می‌تواند سرنخ‌های ارزشمندی در تشخیص زودهنگام برخی بیماری‌های تنفسی ارائه دهد.

Subtle changes in sneezing patterns can provide valuable clues in the early diagnosis of certain respiratory illnesses.

Diagnostic significance of subtle variations in sneezing.

8

پیامدهای اجتماعی و فرهنگی پاسخ به عطسه، از جمله عبارات دعایی و واکنش‌های متقابل، نشان‌دهنده پیچیدگی تعاملات انسانی است.

The social and cultural implications of responding to a sneeze, including invocations and reciprocal reactions, indicate the complexity of human interactions.

Socio-cultural analysis of sneezing responses.

Collocations courantes

عطسه شدید
عطسه کردن
یک عطسه
عطسه‌های متوالی
از عطسه جلوگیری کردن
علت عطسه
بعد از عطسه
عطسه ناشی از آلرژی
عطسه در هوای سرد
متوقف کردن عطسه

Phrases Courantes

من عطسه کردم.

— This is the most common way to say 'I sneezed'. It uses the past tense of the verb 'عطسه کردن'.

وقتی وارد خانه شدم، چون گرد و خاک بود، من عطسه کردم.

چه عطسه‌ای!

— This is an exclamation expressing surprise or remarking on the size or intensity of a sneeze. It's like saying 'What a sneeze!'

آن عطسه خیلی بلند بود، چه عطسه‌ای!

احساس می‌کنم عطسه خواهم کرد.

— This phrase means 'I feel like I'm going to sneeze.' It describes the sensation just before a sneeze occurs.

بینی‌ام می‌خارد، احساس می‌کنم عطسه خواهم کرد.

عطسه‌های پشت سر هم.

— This phrase means 'sneezes one after another' or 'consecutive sneezes'. It describes a situation where someone sneezes multiple times in quick succession.

به خاطر گرده گل، او عطسه‌های پشت سر هم داشت.

عطسه ناشی از سرماخوردگی.

— This means 'a sneeze caused by a cold.' It specifies the reason for the sneeze, linking it to illness.

این عطسه‌های ناشی از سرماخوردگی خیلی آزاردهنده هستند.

دستمال برای عطسه.

— This means 'a tissue for sneezing.' It refers to the item used to cover the nose and mouth during a sneeze.

لطفا یک دستمال برای عطسه به من بده.

آیا عطسه کردی؟

— This is a question asking 'Did you sneeze?'. It's a simple inquiry about whether someone has performed the action of sneezing.

صدایی شنیدم، آیا عطسه کردی؟

جلوگیری از عطسه.

— This means 'preventing a sneeze' or 'stopping a sneeze'. It refers to the effort to suppress the reflex.

سعی کردم با فشار دادن بینی‌ام، از عطسه جلوگیری کنم.

عطسه در جمع.

— This phrase refers to 'sneezing in public' or 'sneezing in a group'. It highlights the social aspect of sneezing.

عطسه در جمع گاهی خجالت‌آور است.

بعد از عطسه، حالش بهتر شد.

— This means 'After sneezing, he felt better.' It suggests that the sneeze provided some relief, perhaps from an irritant.

بعد از آن عطسه بلند، احساس سبکی بیشتری کرد.

Souvent confondu avec

عطسه vs فین کردن (feen kardan)

'عطسه' is sneezing, a forceful expulsion of air. 'فین کردن' means to sniffle or blow one's nose, which is related to having a runny nose but is a different action.

عطسه vs دم (dam)

'عطسه' is an exhalation. 'دم' is inhalation. They are opposite actions related to breathing.

عطسه vs سرفه (sorfeh)

'عطسه' is a sneeze, originating from the nose. 'سرفه' is a cough, originating from the throat or lungs, usually to clear the airways.

Expressions idiomatiques

"عطسه کسی را شنیدن"

— Literally 'to hear someone's sneeze'. In a broader, metaphorical sense, it can imply acknowledging or noticing someone's presence or a minor event. However, it's not a deeply ingrained idiom and is often used literally.

در سکوت اتاق، عطسه او را شنیدم و فهمیدم که بیدار شده است.

"عطسه از سرما"

— Literally 'sneeze from the cold'. This is a straightforward description of a cause, but it's so common it almost functions idiomatically to explain sneezing due to illness.

او همیشه در زمستان از سرما عطسه می‌کند.

"عطسه در باد"

— Literally 'sneeze in the wind'. This phrase is not a standard idiom in Persian. It might be used poetically to describe something futile or insignificant, like a sneeze that's immediately dispersed by the wind.

تلاش‌هایش مانند عطسه در باد بود؛ بی‌اثر و زودگذر.

"عطسه آسمان"

— Literally 'sneeze of the sky'. This is a poetic or metaphorical expression, perhaps used to describe a sudden downpour of rain or a sudden gust of wind, likening it to a large, uncontrollable expulsion like a sneeze.

با عطسه آسمان، باران شدیدی شروع به باریدن کرد.

"عطسه کردن در گوش کسی"

— Literally 'to sneeze in someone's ear'. This is a direct, often impolite action. It doesn't carry a significant idiomatic meaning beyond the literal act, but it highlights a lack of consideration.

او عمدا در گوش من عطسه کرد تا مرا بترساند.

"عطسه مبارک"

— Literally 'blessed sneeze'. This is a direct translation of 'bless you' which is not a traditional Persian idiom. While people might say 'خدا رحمت کنه' (God bless him/her) after a sneeze, it's not directly tied to the sneeze itself as an idiom.

بعد از عطسه‌اش، هیچ‌کس چیزی نگفت، اما در فرهنگ غربی می‌گویند 'عطسه مبارک'.

"عطسه ناگهانی"

— Literally 'sudden sneeze'. While descriptive, it's so common that it's almost an idiomatic way to emphasize the unexpectedness of a sneeze.

با یک عطسه ناگهانی، همه توجه‌ها به سمت او جلب شد.

"عطسه از خوشحالی"

— Literally 'sneeze from happiness'. This is not a standard idiom. While strong emotions can sometimes trigger reflexes, sneezing from happiness is not a recognized phenomenon or expression in Persian.

این عبارت 'عطسه از خوشحالی' در فارسی رایج نیست.

"عطسه در سکوت"

— Literally 'sneeze in silence'. This is an oxymoron, as sneezes are rarely silent. It could be used poetically to describe a suppressed or very quiet sneeze.

او سعی کرد عطسه در سکوت کند تا کسی متوجه نشود.

"عطسه از ترس"

— Literally 'sneeze from fear'. Similar to sneezing from happiness, this is not a standard idiom. While fear can cause physiological reactions, sneezing is not a typical direct response to fear.

این عبارت 'عطسه از ترس' نیز در زبان فارسی متداول نیست.

Facile à confondre

عطسه vs سرفه (sorfeh)

Both 'عطسه' (sneeze) and 'سرفه' (cough) are bodily reflexes involving expulsion of air from the respiratory system, often associated with illness.

'عطسه' is typically triggered by irritation in the nasal passages and involves a sudden, forceful expulsion of air from both the nose and mouth. 'سرفه' originates from the throat or lungs and is usually a more prolonged, rasping sound aimed at clearing the airways.

او به خاطر سرماخوردگی هم عطسه می‌کرد و هم سرفه. (He was both sneezing and coughing due to his cold.)

عطسه vs آبریزش بینی (aab-rizeš-e bini)

A runny nose ('آبریزش بینی') is a common symptom that often accompanies sneezing, especially during colds or allergies.

'عطسه' is the act of sneezing itself, the sudden expulsion of air. 'آبریزش بینی' refers to the condition of having a runny nose, where mucus drips from the nose. One can have a runny nose without sneezing, and one can sneeze without having a runny nose (e.g., from pepper).

بعد از عطسه‌های زیاد، بینی‌اش آبریزش پیدا کرد. (After many sneezes, his nose became runny.)

عطسه vs خارش (khaareš)

An itchy nose ('خارش بینی') is a very common sensation that often precedes a sneeze.

'خارش' is the sensation of itching. 'عطسه' is the physical action that results from that itch (or other irritants) being strong enough to trigger the reflex. The itch is the cause, the sneeze is the effect.

خارش بینی من آنقدر شدید بود که نتوانستم جلوی عطسه خود را بگیرم. (My nose's itch was so severe that I couldn't stop my sneeze.)

عطسه vs فین کردن (feen kardan)

Both actions are related to nasal discomfort and are often experienced together during colds.

'عطسه' is a sudden, explosive expulsion of air. 'فین کردن' means to sniffle (drawing air inward through the nose) or to blow one's nose. You sneeze once or a few times, but you might sniffle or blow your nose repeatedly.

باید دماغت را فین کنی، اما اگر می‌خواهی عطسه کنی، دستمال بیاور. (You need to blow your nose, but if you want to sneeze, bring a tissue.)

عطسه vs قلقلک (ghalghalak)

A tickle in the nose ('قلقلک بینی') is a very common trigger for sneezing.

'قلقلک' is the sensation of being tickled. 'عطسه' is the physical reaction to that tickle (or other irritants). The tickle is the stimulus, and the sneeze is the response.

احساس قلقلک در بینی داشتم و بلافاصله عطسه کردم. (I felt a tickle in my nose and immediately sneezed.)

Structures de phrases

A1

من [عطسه] کردم.

من عطسه کردم.

A1

این یک [عطسه] بود.

این یک عطسه بود.

A2

وقتی [علت]، [عطسه] کردم.

وقتی گرد و غبار وارد شد، عطسه کردم.

A2

او به خاطر [علت] [عطسه] می‌کند.

او به خاطر آلرژی عطسه می‌کند.

B1

صدای [عطسه] او...

صدای عطسه او بلند بود.

B1

احساس می‌کنم [عطسه] خواهم کرد.

احساس می‌کنم عطسه خواهم کرد.

B2

[عطسه] های متوالی...

عطسه‌های متوالی او قطع نمی‌شد.

B2

پزشکان توصیه می‌کنند هنگام [عطسه]...

پزشکان توصیه می‌کنند هنگام عطسه دهان خود را بپوشانید.

Famille de mots

Noms

Verbes

Apparenté

Comment l'utiliser

frequency

High

Erreurs courantes
  • Using 'عطسه' as a verb. من عطسه کردم.

    Learners sometimes incorrectly use the noun 'عطسه' as if it were a verb. The correct verb phrase for 'to sneeze' is 'عطسه کردن'. So, instead of 'I sneeze', you say 'I did a sneeze' or 'I sneezed' (من عطسه کردم).

  • Incorrect pronunciation of the initial 'ع'. Pronounce 'ع' as a guttural sound from the back of the throat.

    The initial 'ع' (ayn) is a distinct sound in Persian that doesn't exist in English. Omitting it or pronouncing it like a regular 'a' can lead to miscommunication. Practice listening to native speakers and imitating the sound.

  • Forgetting the plural form. عطسه‌های زیاد (many sneezes).

    When referring to more than one sneeze, the plural form 'عطسه‌ها' (ats-seh-ha) must be used. Using the singular 'عطسه' for multiple instances is incorrect.

  • Confusing 'عطسه' with 'سرفه'. 'عطسه' is a sneeze; 'سرفه' is a cough.

    While both are reflexes, 'عطسه' typically originates from nasal irritation, and 'سرفه' from the throat or lungs. It's important to use the correct word for each distinct action.

  • Direct translation of 'Bless you'. No direct, mandatory phrase; a polite acknowledgement is sufficient.

    There isn't a standard Persian equivalent to 'Bless you' said after every sneeze. While 'خدا رحمت کنه' exists, it's not typically used as a direct response to a sneeze in modern usage. A simple nod or 'Are you okay?' is more common.

Astuces

Mastering the 'ع' Sound

The initial 'ع' (ayn) in 'عطسه' is a guttural sound made deep in the throat. Practice by trying to make a sound like you're clearing your throat slightly, but without actually coughing. Listen to native speakers and try to imitate it. It's crucial for clear pronunciation.

Noun vs. Verb

Remember that 'عطسه' is a noun (the sneeze itself). To express the action of sneezing, you need to use the verb phrase 'عطسه کردن' (ats-seh kardan). For example, 'I sneezed' is 'من عطسه کردم', not 'من عطسه'.

Plural Forms

If someone sneezes multiple times, use the plural form 'عطسه‌ها' (ats-seh-ha). For example, 'He had many sneezes' would be 'او عطسه‌های زیادی داشت'.

Sound Association

Link the sound of a sneeze ('Ah-choo!') with the Persian word 'عطسه'. Imagine the 'ts' sound in 'ats-seh' mimicking the sharp expulsion of air. This phonetic connection can aid recall.

Social Reactions

While there's no direct equivalent to 'Bless you', acknowledging a sneeze politely is good. A nod or a simple 'Are you okay?' is appropriate. Avoid making a big deal out of it unless it's a very disruptive sneeze.

Sentence Building

Try creating your own sentences using 'عطسه'. Start with simple ones like 'I sneezed' and gradually move to describing causes or reactions. This active practice solidifies understanding.

Distinguish from 'سرفه'

Remember that 'عطسه' (sneeze) is different from 'سرفه' (cough). While both are reflexes, 'عطسه' is primarily nasal, and 'سرفه' is from the throat/lungs. Learn to differentiate them.

Focus on Recognition

For beginners, the first step is recognizing the word 'عطسه' when you hear or see it. Don't worry too much about perfect pronunciation or complex sentences initially.

Descriptive Adjectives

Once comfortable, try using adjectives with 'عطسه' to make your descriptions more vivid. Words like 'شدید' (severe), 'ناگهانی' (sudden), or 'بلند' (loud) can add detail.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of the sound 'Achoo!' combined with the Persian 'seh' sound. You can imagine someone saying 'Achoo!' and then adding a short 'seh' at the end, like 'Achoo-seh'. Or, imagine a very 'ts'-heavy sound coming out with the sneeze: 'A-ts-seh'.

Association visuelle

Picture a person with a very irritated nose, about to explode in a sneeze. Imagine the air forcefully coming out, making a 'ts' sound. You can also visualize a tissue flying out with the sneeze.

Word Web

Nose Irritation Dust Pollen Cold Allergy Sound Air Expulsion Body Health Symptom Reflex Tissue Ah-choo!

Défi

Try to use 'عطسه' in three different sentences today: one where you are describing yourself sneezing, one where you describe someone else sneezing, and one where you mention sneezing as a symptom.

Origine du mot

The word 'عطسه' (ats-seh) in Persian is believed to have an onomatopoeic origin, meaning it imitates the sound of the action it describes. This is common for words related to bodily functions and sounds across many languages.

Sens originel : The original meaning is directly related to the sound and act of sneezing.

Indo-Iranian (Persian)

Contexte culturel

Sneezing is generally not a sensitive topic. It's a normal bodily function. However, in very formal or quiet settings (like a religious ceremony or a solemn speech), an excessive or loud sneeze might be perceived as a minor breach of etiquette. The reaction would typically be a brief pause and perhaps a discreet gesture of apology from the sneezer.

In English-speaking cultures, saying 'Bless you' or 'Gesundheit' after someone sneezes is a common social convention. This tradition has historical roots, possibly related to beliefs about spirits leaving the body during a sneeze or warding off illness.

There are no universally famous literary or historical figures specifically known for their sneezes in Persian culture, unlike some Western figures who might be associated with certain actions. In everyday Persian conversation, a loud or funny sneeze might be remarked upon with phrases like 'چه عطسه‌ای!' (What a sneeze!), but this is descriptive rather than a cultural ritual. Children's stories or rhymes might feature characters who sneeze, using the word 'عطسه' to describe their actions.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Talking about health and illness

  • من عطسه می‌کنم.
  • او عطسه کرد.
  • این به خاطر سرماخوردگی است.
  • آیا آلرژی داری؟

Describing environmental irritants

  • گرد و غبار باعث عطسه شد.
  • این گل‌ها بوی خوبی دارند اما عطسه می‌آورند.
  • هوای آلوده باعث عطسه‌هایم شد.

Everyday actions and reactions

  • چه عطسه‌ای!
  • لطفا دهانت را بپوشان.
  • احساس می‌کنم عطسه خواهم کرد.

Children's language

  • ببین چطور عطسه می‌کنه!
  • آچو!
  • دستمال داری؟

Medical consultations

  • دکتر، من خیلی عطسه می‌کنم.
  • آیا علائم دیگری داری؟
  • این عطسه‌ها کی شروع شد؟

Amorces de conversation

"آیا اخیراً سرما خورده‌اید؟ عطسه می‌کنید؟"

"چه چیزی باعث عطسه شما می‌شود؟ گرد و غبار یا آلرژی؟"

"آیا تا به حال عطسه‌های خیلی بلند داشته‌اید؟"

"وقتی هوا سرد می‌شود، آیا بیشتر عطسه می‌کنید؟"

"در مورد واکنش مردم به عطسه در فرهنگ‌های مختلف چه می‌دانید؟"

Sujets d'écriture

درباره زمانی بنویسید که عطسه شما باعث اتفاق خنده‌داری شد.

علت عطسه‌های خود را در طول یک هفته ثبت کنید و ببینید چه الگویی پیدا می‌کنید.

چگونه می‌توانید از انتشار میکروب‌ها هنگام عطسه جلوگیری کنید؟ راه‌های مختلف را توضیح دهید.

یک داستان کوتاه درباره شخصیتی بنویسید که به خاطر عطسه‌هایش معروف است.

آیا تا به حال احساس کرده‌اید که عطسه شما نشانه‌ای از چیزی عمیق‌تر است؟ این احساس را توصیف کنید.

Questions fréquentes

10 questions

The Persian word for 'sneeze' is 'عطسه' (ats-seh). It is a noun that refers to the act of sneezing.

The verb form for 'to sneeze' is 'عطسه کردن' (ats-seh kardan). For example, 'من عطسه کردم' means 'I sneezed'.

Similar to other cultures, sneezes in Persian culture are caused by irritants like dust, pollen, pepper, or by illnesses like colds and allergies. The word 'عطسه' is used to describe this natural reflex.

Unlike the English 'Bless you', there isn't a single, mandatory phrase always said after a sneeze in Persian. Politeness is appreciated, and sometimes a sympathetic comment or question might follow, but it's not a fixed ritual.

No, 'عطسه' is strictly a noun. The verb form is 'عطسه کردن' (ats-seh kardan), meaning 'to sneeze'.

The plural form of 'عطسه' is 'عطسه‌ها' (ats-seh-ha), meaning 'sneezes'.

Yes, 'عطسه' is a very common and frequently used word in Persian, as sneezing is a universal bodily function.

Yes, 'عطسه' can be used to describe an animal sneezing as well. For example, 'گربه عطسه کرد' (gorbeh ats-seh kard - the cat sneezed).

'عطسه' is a sneeze, usually from nasal irritation. 'سرفه' is a cough, typically from the throat or lungs. They are distinct reflexes.

The pronunciation is roughly 'AHT-seh'. The stress is on the first syllable. The initial sound is the Arabic letter 'ع' (ayn), which is a guttural sound. The 'ts' is like in 'cats', and 'eh' is a short unstressed vowel sound at the end.

Teste-toi 10 questions

/ 10 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !