At the A1 level, you only need to know that 'عفونت' (ofunat) means 'infection'. Think of it as a word you use when you go to the doctor. You might say 'I have an infection' (من عفونت دارم). It is usually associated with words like 'doctor' (دکتر), 'medicine' (دارو), and 'pain' (درد). At this stage, don't worry about the different types of infections. Just remember that if something is red, painful, and 'bad', it might be an 'ofunat'. You will mostly see it in simple sentences about health or hygiene, like 'Wash your hands to avoid infection'. It is a noun, and it doesn't change much in simple sentences.
At the A2 level, you start to use 'عفونت' with simple verbs and adjectives. You should know the phrase 'عفونت کردن' (to become infected). For example, 'My wound became infected' (زخم من عفونت کرد). You also start to learn specific body parts that can have an infection, like 'throat infection' (عفونت گلو) or 'ear infection' (عفونت گوش). You might also encounter the word 'ضدعفونی' (disinfectant) on soap or hand gel. At this level, you can describe basic symptoms to a doctor using this word. You understand that it is a common reason for taking antibiotics (آنتی‌بیوتیک).
By B1, you can discuss the causes and treatments of 'عفونت' in more detail. You understand the difference between 'عفونت باکتریایی' (bacterial) and 'عفونت ویروسی' (viral). You can use the word in the context of public health, such as 'preventing the spread of infection' (جلوگیری از انتشار عفونت). You are familiar with more complex sentence structures, like 'If you don't clean the wound, it will lead to infection' (اگر زخم را تمیز نکنی، منجر به عفونت می‌شود). You also start to recognize related words like 'التهاب' (inflammation) and how they differ from 'عفونت'.
At the B2 level, 'عفونت' appears in more formal contexts, such as news reports or health articles. You can discuss 'عفونت‌های بیمارستانی' (hospital-acquired infections) or 'مقاومت به آنتی‌بیوتیک در برابر عفونت' (antibiotic resistance against infection). You understand the nuances of how the word is used in professional medical advice. You can use it metaphorically or in abstract discussions about hygiene and safety in various industries, like the food industry. Your vocabulary includes verbs like 'سرایت کردن' (to spread/infect others) and 'پیشگیری' (prevention).
At the C1 level, you use 'عفونت' in academic or highly specialized discussions. You can read medical journals in Persian that discuss the 'pathogenesis of infection' (پاتوژنز عفونت) or 'systemic infections' (عفونت‌های سیستمیک). You understand the historical etymology of the word and its connection to Arabic roots. You can distinguish between 'عفونت' and more specific terms like 'سپتیسمی' (septicemia) or 'گندخونی'. You can debate public health policies regarding infectious diseases and use the word fluently in complex, compound sentences with sophisticated grammar.
At the C2 level, you have a near-native command of 'عفونت'. You can use it in literary contexts to describe moral or social decay. You understand the subtle connotations it carries in different registers—from a mother talking to a child to a scientist presenting a paper. You can effortlessly navigate the most complex medical dialogues and understand the implications of 'عفونت' in historical Persian medical texts, such as those by Avicenna (Ibn Sina). You are aware of all idiomatic and rare uses of the word and its derivatives in the vast landscape of the Persian language.

عفونت en 30 secondes

  • عفونت (ofunat) means infection in Persian.
  • It is a noun used primarily in medical contexts.
  • Commonly paired with 'kardan' (to get infected) and 'dashtan' (to have an infection).
  • Essential for discussing health, hygiene, and doctor visits.

The Persian word عفونت (pronounced 'ofunat') is a fundamental medical and health-related term that translates directly to 'infection' in English. At its core, it refers to the invasion of the body by harmful microorganisms such as bacteria, viruses, fungi, or parasites. Understanding this word is crucial for anyone living in or visiting a Persian-speaking country, as it is the primary term used in pharmacies, hospitals, and general conversations about health. In the Persian language, عفونت is not just a clinical term; it is used by laypeople to describe everything from a minor skin redness to a serious internal illness.

Medical Context
In a clinical setting, doctors use عفونت to diagnose a condition. For example, 'عفونت ریه' (lung infection) or 'عفونت ادراری' (urinary tract infection). It implies the presence of pathogens that the immune system is fighting.
Colloquial Usage
In daily life, if a person sees pus or swelling on a cut, they will say 'زخم عفونت کرده است' (The wound has become infected). It is a call to action, usually suggesting the need for antibiotics or disinfectant.
Abstract Use
While primarily biological, عفونت can occasionally be used metaphorically in literature to describe a 'rot' or 'corruption' within a system or society, though this is less common than the literal medical meaning.

دکتر گفت که این یک عفونت ساده است و با آنتی‌بیوتیک خوب می‌شود.

The doctor said this is a simple infection and will get better with antibiotics.

برای جلوگیری از عفونت، باید دست‌های خود را مرتب بشویید.

To prevent infection, you must wash your hands regularly.

The word originates from Arabic but has been fully integrated into Persian for centuries. It carries a sense of heaviness and seriousness. When a Persian speaker hears 'عفونت', they immediately think of doctors, medicine, and the need for hygiene. It is a 'high-frequency' word in health contexts, appearing in news reports about pandemics, hygiene posters in schools, and medical prescriptions. Interestingly, the word is also linked to the concept of 'purity' (paki) and 'impurity' (najes) in a traditional sense, where an infection is seen as a physical impurity that must be cleansed. Modern Persian speakers, however, view it through a purely scientific lens. Whether you are discussing a common cold or a complex surgical complication, عفونت remains the central term to describe the biological struggle between the host and the pathogen.

Using عفونت correctly requires understanding its grammatical role as a noun and its common verbal pairings. In Persian, nouns often combine with 'light verbs' to create actions. For عفونت, the most common light verb is 'کردن' (to do). When you say 'عفونت کردن', you are describing the process of a body part becoming infected. Another common pairing is 'داشتن' (to have), used when a patient currently possesses an infection, such as 'عفونت گلو داشتن' (to have a throat infection).

The Subjective Use
'این عفونت خیلی دردناک است' (This infection is very painful). Here, the word acts as the subject, receiving a description.
The Resultative Use
'آنتی‌بیوتیک برای درمان عفونت است' (Antibiotics are for treating infection). In this case, the word is the object of a preposition (برای - for) and a gerund (درمان - treating).

آیا شما علائم عفونت را دارید؟

Do you have symptoms of infection?

چشم او به دلیل ورود گرد و غبار عفونت کرده است.

His eye has become infected due to the entry of dust.

When talking about specific types of infections, Persian uses a simple noun+noun or noun+adjective structure. For example, 'عفونت باکتریایی' (bacterial infection) or 'عفونت ویروسی' (viral infection). It is also important to note the word 'ضدعفونی' (disinfection), which uses the prefix 'ضد' (anti). You will see this on bottles of hand sanitizer and cleaning products. In a sentence: 'لطفاً قبل از ناهار دست‌هایتان را ضدعفونی کنید' (Please disinfect your hands before lunch). Mastery of this word allows a learner to navigate medical emergencies and daily hygiene routines with confidence, ensuring they can describe their symptoms accurately to a healthcare provider.

In a Persian-speaking environment, you will encounter عفونت in several distinct settings. The most common is the 'Matab' (doctor's office) or 'Bimarestan' (hospital). Here, it is the bread and butter of medical dialogue. You might hear a nurse say, 'باید مراقب باشید که محل زخم عفونت نکند' (You must be careful that the wound site does not get infected). Television news and health programs also use it frequently, especially during flu seasons or public health crises. In these contexts, the word is often paired with statistics or preventative measures.

Pharmacies (Darookhaneh)
When picking up medicine, a pharmacist might explain: 'این قرص برای از بین بردن عفونت است' (This pill is for eliminating the infection).
School and Childcare
Teachers often warn parents about 'عفونت‌های فصلی' (seasonal infections) and ask that sick children stay home to prevent the spread.

اخبار اعلام کرد که عفونت ریه در زمستان شایع‌تر است.

The news announced that lung infection is more common in winter.

Beyond clinical settings, you might hear it in the kitchen or during cleaning. 'این گوشت بوی بدی می‌دهد، شاید عفونت داشته باشد' (This meat smells bad, maybe it has an infection/rot). While 'rot' is usually 'خرابی' or 'گندیدگی', 'عفونت' is sometimes used to describe biological decay in meat or organic matter in a more 'scientific'-sounding way. Furthermore, in the age of technology, though 'ویروس' (virus) is the standard term for computer malware, some older or less tech-savvy speakers might occasionally use عفونت metaphorically to describe a computer 'getting sick' with a virus, though this is quite rare compared to medical usage. In summary, if there is a discussion about germs, sickness, or hygiene, عفونت is the word you will hear.

For English speakers learning Persian, the most common mistake with عفونت is not the word itself, but the verb used with it. In English, we say 'to get an infection' or 'to have an infection'. In Persian, beginners often try to translate 'get' literally as 'گرفتن' (gereftan). While 'عفونت گرفتن' is sometimes used, 'عفونت کردن' is much more natural when describing a body part becoming infected. For instance, saying 'دستم عفونت گرفت' is okay, but 'دستم عفونت کرد' sounds like a native speaker.

Confusion with 'Disease' (Bimari)
Learners often confuse 'عفونت' (infection) with 'بیماری' (disease/illness). An infection is a *cause* or a *type* of disease, but not all diseases are infections. You wouldn't call diabetes an 'عفونت'.
Pronunciation Errors
The 'o' sound at the beginning is short (o-fu-nat). Some learners lengthen it to 'oo' (oofunat), which is incorrect and changes the feel of the word.

غلط: من یک عفونت گرفتم. درست: من دچار عفونت شده‌ام.

Wrong: I 'took' an infection. Right: I have become afflicted by an infection.

Another mistake is confusing 'عفونت' with 'چرک' (cherk). 'Cherk' specifically means pus. While an infection often produces pus, they are not synonyms. If you tell a doctor 'I have pus' (چرک دارم), they will look for the yellow substance. If you say 'I have an infection' (عفونت دارم), they will look for the underlying biological cause. Finally, be careful with the word 'آلودگی' (aludegi). This means contamination or pollution. You might say 'آلودگی محیط' (environmental pollution), but you wouldn't say 'عفونت محیط' unless the environment was literally crawling with biological pathogens in a medical sense.

While عفونت is the standard term for infection, several other words occupy the same semantic space. Knowing the nuances between them will help you sound more precise. The most common related words are 'بیماری' (illness), 'چرک' (pus), 'التهاب' (inflammation), and 'سرایت' (contagion/transmission). Each of these describes a different aspect of being sick.

عفونت vs. بیماری
عفونت is the biological invasion. بیماری is the general state of being unwell. You can have an infection without feeling 'ill' yet.
عفونت vs. التهاب
التهاب (eltehab) means inflammation. An infection often causes inflammation (redness, heat), but you can have inflammation from an injury without an infection.
عفونت vs. سرایت
سرایت (serayat) refers to the *spread* or transmission of the infection from one person to another.

این عفونت باعث التهاب شدید در گلو شده است.

This infection has caused severe inflammation in the throat.

In summary, use عفونت as your default for any germ-related sickness. Use 'چرک' when talking about visible white/yellow discharge. Use 'التهاب' when talking about redness and swelling. And use 'بیماری' when talking about the overall condition of the patient. Understanding these distinctions will prevent confusion during medical consultations and allow for a deeper understanding of Persian health literature.

How Formal Is It?

Formel

"پیشگیری از عفونت‌های بیمارستانی اولویت وزارت بهداشت است."

Neutre

"دکتر گفت که گلویم عفونت کرده است."

Informel

"زخمت عفونت نکنه، حتماً بشورش."

Child friendly

"میکروب‌های بد باعث عفونت می‌شوند، پس دستت را بشوی."

Argot

"این قضیه دیگه خیلی عفونت کرده! (This situation has really rotted/gone bad!)"

Le savais-tu ?

While 'ofunat' sounds very modern and clinical, the root 'afan' appears in ancient texts to describe the smell of stagnant water. It shows how language evolves from sensory descriptions to scientific terms.

Guide de prononciation

UK /o.fuː.næt/
US /oʊ.fuː.næt/
The stress is typically on the last syllable: o-fu-NAT.
Rime avec
خشونت (khoshunat - violence) مصونیت (masuniyat - immunity) ممنوعیت (mamnu'iyat - prohibition) قانونیت (ghanuniyat - legality) محرومیت (mahrumiyat - deprivation) مظلومیت (mazlumiyat - innocence/victimhood) مسئولیت (mas'uliyat - responsibility) محدودیت (mahdudiyat - limitation)
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing the first 'o' like 'ah' (afunat).
  • Making the 'u' too short (ofunat instead of ofuunat).
  • Stress on the first syllable.
  • Pronouncing 't' at the end like 'd'.
  • Confusing it with 'Afunat' (which is not a word).

Niveau de difficulté

Lecture 2/5

The word is easy to recognize once the script is learned.

Écriture 3/5

Requires correct spelling of the 'ayn' and 'vav'.

Expression orale 2/5

Pronunciation is straightforward.

Écoute 2/5

Commonly used in health contexts, easy to pick out.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

دکتر درد دارو مریض بدن

Apprends ensuite

آنتی‌بیوتیک باکتری ویروس التهاب واکسن

Avancé

سپتیسمی پاتوژن اپیدمیولوژی مقاومت دارویی ایمن‌شناسی

Grammaire à connaître

Ezafe Construction

عفونتِ ریه (Lung infection) - The 'e' links the noun and its location/type.

Light Verbs

عفونت کردن - Using 'kardan' to turn the noun into a verb.

Subjunctive with 'Bayad'

باید دارو بخوری تا عفونت خوب شود. (You must take medicine so the infection gets better.)

Pluralization with 'ha'

عفونت‌ها در زمستان زیاد می‌شوند.

Prefix 'Zedd'

ضدعفونی (Anti-infection/Disinfect).

Exemples par niveau

1

من عفونت دارم.

I have an infection.

Simple subject + object + verb.

2

آیا این عفونت است؟

Is this an infection?

Question form using 'aya'.

3

دکتر برای عفونت دارو داد.

The doctor gave medicine for the infection.

'Baraye' means 'for'.

4

عفونت بد است.

Infection is bad.

Simple adjective description.

5

گلویم عفونت دارد.

My throat has an infection.

Body part + 'am' (my) + object + verb.

6

او عفونت کرد.

He/She got an infection.

Simple past tense of 'ofunat kardan'.

7

آب تمیز برای عفونت خوب است.

Clean water is good for infection.

Prepositional phrase.

8

دستت را بشوی، عفونت می‌کنی!

Wash your hand, you'll get an infection!

Imperative followed by future/habitual present.

1

زخم من کمی عفونت کرده است.

My wound has become a little infected.

Present perfect tense 'karde ast'.

2

او به دلیل عفونت گوش به دکتر رفت.

He went to the doctor because of an ear infection.

'Be dalil-e' means 'because of'.

3

این صابون ضدعفونی کننده است.

This soap is a disinfectant.

'Zedd-e-ofunat' is a compound word.

4

باید برای درمان عفونت آنتی‌بیوتیک بخورید.

You must take antibiotics to treat the infection.

'Bayad' (must) + subjunctive verb.

5

عفونت ریه می‌تواند خطرناک باشد.

Lung infection can be dangerous.

'Tavanestan' (can) + 'bashad' (be).

6

چرا چشم‌هایت عفونت کرده است؟

Why have your eyes become infected?

Question word 'chera' (why).

7

دکتر گفت عفونت جدی نیست.

The doctor said the infection is not serious.

Reported speech using 'goft' (said).

8

برای جلوگیری از عفونت، از الکل استفاده کن.

To prevent infection, use alcohol.

'Jologiri az' means 'prevention of'.

1

عفونت‌های باکتریایی معمولاً با آنتی‌بیوتیک درمان می‌شوند.

Bacterial infections are usually treated with antibiotics.

Passive voice 'darman mishavand'.

2

اگر علائم عفونت ادامه یافت، حتماً به پزشک مراجعه کنید.

If the symptoms of infection persist, be sure to see a doctor.

Conditional sentence using 'agar'.

3

این دارو برای جلوگیری از گسترش عفونت در بدن است.

This medicine is for preventing the spread of infection in the body.

Compound noun 'gostaresh-e ofunat'.

4

او به یک عفونت قارچی مبتلا شده است.

He has been afflicted with a fungal infection.

'Mobtala shodan' (to be afflicted).

5

عفونت ادراری در زنان شایع‌تر از مردان است.

Urinary tract infections are more common in women than in men.

Comparative 'shayetar az' (more common than).

6

دکتر لثه‌اش را برای بررسی عفونت معاینه کرد.

The doctor examined his gums to check for infection.

'Baraye barrasi' (for checking/examination).

7

نشانه اصلی این عفونت، تب بالا و لرز است.

The main sign of this infection is high fever and chills.

Noun phrase as the subject.

8

پس از عمل جراحی، احتمال عفونت وجود دارد.

After surgery, there is a possibility of infection.

'Ehtemal' (possibility) + 'vojud darad' (exists).

1

مقاومت دارویی باعث شده است که برخی عفونت‌ها به سختی درمان شوند.

Drug resistance has caused some infections to be difficult to treat.

Causative structure 'ba'es shode ast'.

2

عفونت‌های بیمارستانی یکی از چالش‌های بزرگ سیستم بهداشت است.

Hospital-acquired infections are one of the big challenges of the health system.

Plural noun with Ezafe.

3

او به دلیل عفونت شدید خون، در بخش مراقبت‌های ویژه بستری شد.

He was hospitalized in the ICU due to a severe blood infection.

Passive verb 'bastari shod'.

4

باید از انتقال عفونت به سایر اعضای خانواده جلوگیری کرد.

The transmission of infection to other family members must be prevented.

Impersonal 'bayad ... kard'.

5

عفونت‌های ویروسی معمولاً دوره‌ی مشخصی دارند که باید طی شود.

Viral infections usually have a specific period that must be completed.

Relative clause 'ke bayad tey shavad'.

6

پزشک برای تشخیص نوع عفونت، آزمایش خون تجویز کرد.

The doctor prescribed a blood test to diagnose the type of infection.

'Tashkhis' (diagnosis) + 'tajviz kard' (prescribed).

7

استفاده بی‌رویه از آنتی‌بیوتیک منجر به عفونت‌های مقاوم می‌شود.

Indiscriminate use of antibiotics leads to resistant infections.

'Monjar be' (leads to).

8

عفونت می‌تواند به سرعت در محیط‌های شلوغ منتشر شود.

Infection can spread rapidly in crowded environments.

Adverbial phrase 'be sor'at' (rapidly).

1

مکانیسم‌های دفاعی بدن در برابر عفونت‌های مهاجم بسیار پیچیده هستند.

The body's defense mechanisms against invasive infections are very complex.

Complex noun phrase as subject.

2

عفونت‌های مزمن می‌توانند به مرور زمان باعث تخریب بافت‌های سالم شوند.

Chronic infections can cause the destruction of healthy tissues over time.

Modal verb 'tavanestan' + 'ba'es shodan'.

3

اپیدمیولوژیست‌ها در حال بررسی منشأ این عفونت جدید هستند.

Epidemiologists are investigating the origin of this new infection.

Present continuous 'dar hal-e barrasi hastand'.

4

عفونت‌های فرصت‌طلب در بیماران با سیستم ایمنی ضعیف شایع است.

Opportunistic infections are common in patients with weak immune systems.

Scientific terminology 'ofunat-haye forsat-talab'.

5

پیشرفت‌های اخیر در واکسیناسیون، بار عفونت‌های مرگبار را کاهش داده است.

Recent advances in vaccination have reduced the burden of deadly infections.

Present perfect 'kahesh dade ast'.

6

عفونت‌های ثانویه اغلب پس از یک بیماری ویروسی اولیه رخ می‌دهند.

Secondary infections often occur after a primary viral illness.

Adverb 'aghalab' (often).

7

درمان زودهنگام عفونت از بروز عوارض جبران‌ناپذیر جلوگیری می‌کند.

Early treatment of infection prevents the occurrence of irreversible complications.

Adjective 'jebran-napazir' (irreversible).

8

این مقاله به بررسی تعامل بین پاتوژن و میزبان در عفونت می‌پردازد.

This article examines the interaction between pathogen and host in infection.

Formal verb 'mi-pardazad' (deals with/examines).

1

پدیده مقاومت ضدمیکروبی، کارایی درمان‌های متعارف عفونت را زیر سؤال برده است.

The phenomenon of antimicrobial resistance has called into question the efficacy of conventional infection treatments.

Idiomatic expression 'zir-e soal bordan' (to call into question).

2

عفونت در ادبیات کلاسیک گاه به عنوان استعاره‌ای از فساد اخلاقی به کار رفته است.

Infection has sometimes been used in classical literature as a metaphor for moral corruption.

Passive voice with metaphorical context.

3

تحلیل فیلوژنتیک نشان می‌دهد که این عفونت از گونه‌های جانوری به انسان منتقل شده است.

Phylogenetic analysis shows that this infection was transmitted from animal species to humans.

Scientific terminology 'tahlil-e filojenetik'.

4

مدیریت عفونت‌های فراگیر نیازمند همکاری‌های بین‌المللی و پروتکل‌های سختگیرانه است.

Management of widespread infections requires international cooperation and strict protocols.

Gerund subject 'modiriyat'.

5

عفونت‌های نهفته می‌توانند سال‌ها بدون هیچ علامتی در بدن باقی بمانند.

Latent infections can remain in the body for years without any symptoms.

Adjective 'nahofte' (latent/hidden).

6

در قرون وسطی، درک درستی از ماهیت میکروبی عفونت وجود نداشت.

In the Middle Ages, there was no correct understanding of the microbial nature of infection.

Historical context.

7

توالی‌بابی ژنوم پاتوژن‌ها به شناسایی سریع‌تر کانون‌های عفونت کمک می‌کند.

Genome sequencing of pathogens helps in faster identification of infection foci.

Technical compound nouns.

8

عفونت‌های بیمارستانی ناشی از باکتری‌های مقاوم، نرخ مرگ و میر را به شدت افزایش می‌دهند.

Hospital infections caused by resistant bacteria significantly increase mortality rates.

Complex causative structure.

Collocations courantes

عفونت شدید
عفونت ریه
عفونت ادراری
عفونت باکتریایی
عفونت ویروسی
ضدعفونی کردن
عفونت کردن زخم
کنترل عفونت
منشأ عفونت
علائم عفونت

Phrases Courantes

عفونت گلو

— Throat infection.

پسرم عفونت گلو دارد.

عفونت چشم

— Eye infection.

عفونت چشم واگیردار است.

عفونت گوش

— Ear infection.

او از عفونت گوش رنج می‌برد.

عفونت خون

— Blood infection (Sepsis).

عفونت خون بسیار جدی است.

عفونت لثه

— Gum infection.

مسواک زدن از عفونت لثه جلوگیری می‌کند.

عفونت قارچی

— Fungal infection.

این یک عفونت قارچی پوست است.

عفونت داخلی

— Internal infection.

او دچار عفونت داخلی شده است.

عفونت پوستی

— Skin infection.

کرم برای درمان عفونت پوستی است.

عفونت فصلی

— Seasonal infection.

عفونت‌های فصلی در پاییز زیاد می‌شوند.

عفونت واگیردار

— Contagious infection.

این یک عفونت واگیردار است.

Souvent confondu avec

عفونت vs چرک

Cherk means pus, while ofunat is the infection itself.

عفونت vs التهاب

Eltehab means inflammation, which can happen without infection.

عفونت vs آلودگی

Aludegi means pollution or contamination, more general than ofunat.

Expressions idiomatiques

"عفونت کردن اخلاق"

— Metaphorical use meaning moral decay, though rare.

اخلاق جامعه عفونت کرده است.

Literary
"ریشه عفونت را خشکاندن"

— To completely eliminate the source of a problem.

باید ریشه عفونت فساد را خشکاند.

Political/Formal
"مثل عفونت پخش شدن"

— To spread rapidly and destructively.

خبر مثل عفونت در شهر پخش شد.

Informal
"عفونت در گلو گیر کردن"

— To have a problem that won't go away (literal and metaphorical).

این عفونت در گلویم گیر کرده.

Informal
"پاک کردن عفونت"

— To clean up a mess or a corrupt situation.

او آمد تا عفونت‌های اداره را پاک کند.

Formal
"عفونتِ فکر"

— Corrupt or toxic thoughts.

او دچار عفونت فکر شده است.

Literary
"بوی عفونت دادن"

— To smell very bad or to seem suspicious.

این معامله بوی عفونت می‌دهد.

Slang/Metaphorical
"عفونتِ پنهان"

— A hidden danger or problem.

این یک عفونت پنهان در سیستم است.

Formal
"ضدعفونی کردن روح"

— To purify one's soul.

دعا روح را ضدعفونی می‌کند.

Religious
"عفونتِ کلام"

— Using foul or toxic language.

عفونت کلام او همه را آزار داد.

Literary

Facile à confondre

عفونت vs بیماری

Both relate to health.

Bimari is any illness; Ofunat is specifically caused by germs.

دیابت یک بیماری است، نه یک عفونت.

عفونت vs ویروس

Viruses cause infections.

Virus is the agent; Ofunat is the condition.

این ویروس باعث عفونت ریه می‌شود.

عفونت vs باکتری

Bacteria cause infections.

Bacteria is the organism; Ofunat is the state of being infected.

باکتری در زخم باعث عفونت شد.

عفونت vs درد

Both are symptoms.

Dard is pain; Ofunat is the underlying cause.

درد گلو نشانه عفونت است.

عفونت vs تب

Fever often accompanies infection.

Tab is a symptom; Ofunat is the cause.

او به خاطر عفونت تب دارد.

Structures de phrases

A1

[Body Part] + [Possessive] + عفونت دارد.

گوشم عفونت دارد.

A2

[Subject] + عفونت کرده است.

زخمم عفونت کرده است.

B1

برای [Action] + باید [Medicine] + خورد.

برای درمان عفونت باید آنتی‌بیوتیک خورد.

B2

به دلیل [Cause] + دچار عفونت شد.

به دلیل آلودگی دچار عفونت شد.

C1

عفونت‌های [Type] + منجر به [Complication] + می‌شوند.

عفونت‌های مزمن منجر به تخریب بافت می‌شوند.

C2

بررسی [Scientific Term] + در عفونت.

بررسی توالی ژنوم در عفونت.

A2

آیا [Subject] + عفونت است؟

آیا این درد عفونت است؟

B1

جلوگیری از [Noun] + با [Method].

جلوگیری از عفونت با شستن دست‌ها.

Famille de mots

Noms

Verbes

Adjectifs

Apparenté

Comment l'utiliser

frequency

Very high in medical and daily health contexts.

Erreurs courantes
  • Using 'gereftan' instead of 'kardan'. عفونت کردن

    While 'gereftan' (to take/get) is understandable, 'kardan' is the more natural light verb for this noun.

  • Confusing 'ofunat' with 'cherk'. Use 'ofunat' for the condition, 'cherk' for the pus.

    They are related but not the same. One is the disease process, the other is a physical byproduct.

  • Mispronouncing the first vowel as 'a'. Ofunat (not Afunat).

    The 'ayn' has an 'o' vowel (Zamma) in this word.

  • Using it for computer viruses. ویروس کامپیوتری

    In Persian, 'ofunat' is strictly biological. Computers only have 'virus'.

  • Forgetting the Ezafe. عفونتِ گلو

    The 'e' sound is necessary to link the infection to the body part.

Astuces

Pronunciation

Make sure to pronounce the 'o' clearly at the start. It's not 'a' or 'e', but a short 'o' like in 'hot'.

Verbs

Always remember that 'kardan' is the most common verb to use with this noun to describe the process.

Hygiene

In Iran, 'Esfand' is sometimes burned to 'disinfect' the air traditionally, though 'ofunat' is treated with modern medicine.

Related Words

Learn 'zedd-e-ofunat' alongside 'ofunat' to expand your vocabulary into hygiene and cleaning.

Specificity

If you are at a doctor, specify the location: 'ofunat-e [Body Part]'.

Metaphors

Avoid using 'ofunat' metaphorically until you are at a higher level (C1/C2), as it can sound strange if used incorrectly.

Spelling

The letter 'ayn' (ع) at the beginning is silent in modern Persian but essential for correct spelling.

Context

If you hear 'ofunat', look for words like 'daroo' (medicine) or 'tab' (fever) to confirm the context.

Association

Connect 'Ofunat' with 'Off-health'. It helps remember the meaning and the starting sound.

Reading

Read health labels on Persian products to see 'ofunat' and 'zedd-e-ofunat' in real life.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of 'O-Fu-Nat'. 'Oh, Foul Nature!' When nature gets foul and germs attack, you have an ofunat.

Association visuelle

Imagine a bright red wound with a green 'O' (for ofunat) shaped germ sitting on it. The redness is the infection.

Word Web

Doctor Medicine Bacteria Virus Wound Fever Pain Hygiene

Défi

Try to use the word 'عفونت' in a sentence describing a common cold or a small injury you once had.

Origine du mot

Derived from the Arabic root 'A-F-N' (عفن), which relates to rotting, decay, or becoming moldy. It was borrowed into Persian and adapted into its current medical usage.

Sens originel : Rotting or putrefaction of organic matter.

Semitic root, borrowed into Indo-European (Persian).

Contexte culturel

No specific sensitivities, but be careful when using it metaphorically so as not to sound overly dramatic or offensive.

In English, 'infection' is a very broad term. In Persian, 'عفونت' is equally broad but can sound slightly more serious or 'heavy' than the English equivalent in casual conversation.

Avicenna's 'The Canon of Medicine' (discusses types of rot/infection). Modern Iranian health campaigns against COVID-19. Persian health magazines like 'Salamat'.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

At the Doctor's

  • من عفونت دارم.
  • کجای بدنم عفونت کرده؟
  • آیا واگیردار است؟
  • چه دارویی خوب است؟

At the Pharmacy

  • این برای عفونت است؟
  • چند بار در روز بخورم؟
  • پماد ضدعفونی دارید؟
  • بدون نسخه می‌دهید؟

Home First Aid

  • زخمت را بشوی.
  • عفونت می‌کند.
  • باند را عوض کن.
  • خیلی قرمز شده.

School Health

  • بچه‌ها دست بشویید.
  • عفونت پخش می‌شود.
  • او مریض است.
  • به مدرسه نیا.

Food Safety

  • غذا را خوب بپز.
  • عفونت معده نگیری.
  • گوشت خراب است.
  • تمیز بشوی.

Amorces de conversation

"آیا تا به حال دچار عفونت شدیدی شده‌اید؟"

"به نظر شما بهترین راه برای جلوگیری از عفونت چیست؟"

"در خانواده شما، برای درمان عفونت گلو چه کار می‌کنند؟"

"آیا از محلول‌های ضدعفونی کننده زیاد استفاده می‌کنید؟"

"فکر می‌کنید چرا عفونت‌های بیمارستانی زیاد شده است؟"

Sujets d'écriture

در مورد زمانی بنویسید که مریض بودید و دکتر به شما گفت عفونت دارید.

اهمیت بهداشت در جلوگیری از عفونت‌های فصلی را توضیح دهید.

نظر خود را در مورد استفاده زیاد از آنتی‌بیوتیک‌ها برای درمان عفونت بنویسید.

اگر یک پزشک بودید، چگونه به بیمار می‌گفتید که زخمش عفونت کرده است؟

تفاوت بین عفونت ویروسی و باکتریایی را از نظر خودتان شرح دهید.

Questions fréquentes

10 questions

عفونت (ofunat) فرآیند حمله میکروب‌ها به بدن است، در حالی که چرک (cherk) مایع زرد یا سفیدی است که در نتیجه عفونت ایجاد می‌شود. هر عفونتی لزوماً چرک ندارد، اما چرک نشانه عفونت است.

می‌توانید بگویید 'عفونت گلو دارم' یا 'گلویم عفونت کرده است'. هر دو جمله در فارسی رایج و درست هستند.

خیر، برای کامپیوتر معمولاً از کلمه 'ویروس' استفاده می‌شود. استفاده از 'عفونت' برای تکنولوژی بسیار غیرعادی است.

این کلمه از 'ضد' (anti) و 'عفونت' ساخته شده و به معنای از بین بردن میکروب‌ها و پیشگیری از عفونت است، مانند الکل یا صابون.

نه همیشه. برخی عفونت‌ها ممکن است در ابتدا دردی نداشته باشند، اما معمولاً با علائمی مثل قرمزی، تب یا تورم همراه هستند.

بستگی به محل آن دارد، اما معمولاً 'متخصص بیماری‌های عفونی' (Infectious disease specialist) بهترین گزینه است.

بسیاری از عفونت‌ها بله، واگیردار (contagious) هستند و می‌توانند از فردی به فرد دیگر منتقل شوند.

با شستن مرتب دست‌ها، استفاده از ماسک در محیط‌های آلوده و تمیز نگه داشتن زخم‌ها.

عفونت باکتریایی با آنتی‌بیوتیک درمان می‌شود، اما عفونت ویروسی معمولاً نیاز به استراحت دارد و آنتی‌بیوتیک روی آن تأثیری ندارد.

خیر، این کلمه ریشه عربی دارد اما قرن‌هاست که در زبان فارسی به طور گسترده استفاده می‌شود.

Teste-toi 180 questions

writing

یک جمله ساده با 'عفونت' بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

چگونه به دکتر می‌گویید گلویتان عفونت کرده است؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

سه راه برای جلوگیری از عفونت بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

تفاوت عفونت ویروسی و باکتریایی را در دو جمله توضیح دهید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

در مورد خطرات عفونت‌های بیمارستانی یک پاراگراف بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

یک پیام کوتاه به دوست خود بدهید و بگویید به دلیل عفونت نمی‌توانید به مهمانی بروید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

توصیه پزشکی برای کسی که زخمش عفونت کرده بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

چرا مقاومت به آنتی‌بیوتیک نگران‌کننده است؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

در مورد اهمیت واکسیناسیون در کنترل عفونت بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

یک خاطره کوتاه از زمانی که مریض بودید بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

نام ۵ عضو بدن که می‌توانند عفونت کنند را بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

چگونه دست‌هایمان را ضدعفونی کنیم؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

یک جمله با 'عفونت مزمن' بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

نقش پرستار در کنترل عفونت چیست؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

آیا عفونت می‌تواند باعث مرگ شود؟ توضیح دهید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

یک شعار برای کمپین 'بهداشت و جلوگیری از عفونت' بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

تفاوت 'چرک' و 'عفونت' را بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

در مورد عفونت‌های فصلی در مدرسه بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

آیا حیوانات هم دچار عفونت می‌شوند؟ مثال بزنید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

یک جمله با 'ضدعفونی‌کننده' بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

کلمه 'عفونت' را تلفظ کنید.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

بگویید: 'من عفونت گلو دارم.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

بگویید: 'باید دست‌هایمان را ضدعفونی کنیم.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

یک جمله در مورد دکتر و عفونت بگویید.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

توصیه کنید کسی زخمش را تمیز کند تا عفونت نکند.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

در مورد علائم عفونت (تب، درد) صحبت کنید.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

بپرسید: 'آیا این دارو برای عفونت است؟'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

در مورد اهمیت آنتی‌بیوتیک در درمان عفونت بگویید.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

یک جمله با 'عفونت شدید' بگویید.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

در مورد پیشگیری از عفونت در مدرسه صحبت کنید.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

بگویید که عفونت واگیردار است.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

در مورد عفونت بیمارستانی یک جمله بگویید.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

بگویید: 'زخم او چرک کرده است.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

در مورد عفونت‌های فصلی توضیح کوتاهی بدهید.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

بپرسید: 'علائم این عفونت چیست؟'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

یک جمله با 'ضدعفونی‌کننده' بگویید.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

در مورد مقاومت دارویی صحبت کنید.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

بگویید: 'عفونت به خونش سرایت کرده است.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

در مورد بهداشت شخصی و عفونت صحبت کنید.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

بگویید: 'او دچار عفونت مزمن شده است.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

گوش دهید و کلمه 'عفونت' را پیدا کنید. (متن: دیروز به خاطر عفونت گوش به دکتر رفتم.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

در جمله 'دستت را ضدعفونی کن'، چه عملی خواسته شده است؟

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

گوش دهید: 'تب او به خاطر عفونت ریه است.' علت تب چیست؟

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

در جمله 'این عفونت واگیردار نیست'، آیا باید نگران انتقال باشیم؟

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

گوش دهید: 'دوره آنتی‌بیوتیک را برای درمان کامل عفونت تمام کنید.' چه چیزی باید تمام شود؟

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

گوش دهید: 'عفونت‌های بیمارستانی چالش بزرگی هستند.' چالش بزرگ چیست؟

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

در جمله 'زخمش عفونت کرده'، وضعیت زخم چگونه است؟

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

گوش دهید: 'این صابون ضدعفونی کننده قوی است.' ویژگی صابون چیست؟

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

گوش دهید: 'منشأ عفونت هنوز مشخص نشده است.' چه چیزی نامشخص است؟

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

در جمله 'او دچار عفونت ادراری شده'، مشکل او کجاست؟

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

گوش دهید: 'عفونت‌های ویروسی دارو ندارند.' آیا دارو برای آنها هست؟

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

گوش دهید: 'پیشگیری از عفونت بهتر از درمان است.' پیام جمله چیست؟

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

گوش دهید: 'او به دلیل عفونت شدید خون بستری شد.' کجا بستری شد؟

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

در جمله 'عفونت مزمن لثه'، کلمه مزمن به چه معناست؟

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

گوش دهید: 'ضدعفونی کردن دست‌ها قبل از غذا واجب است.' چه زمانی باید ضدعفونی کرد؟

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

آخرین باری که از محلول ضدعفونی استفاده کردید کی بود؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 180 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !