اصلاً
اصلاً en 30 secondes
- A very common Persian word meaning 'not at all' or 'absolutely not'.
- Always requires a negative verb in everyday conversation (double negation rule).
- Can be used alone as a strong 'No!' to answer a question.
- In formal contexts or questions, it can mean 'fundamentally' or 'even'.
- Literal Meaning
- Fundamentally, originally, or at the root. This reflects its Arabic origins and is still used in highly formal Persian literature and academic writing to denote the core essence of a subject.
من اصلاً این کتاب را نخواندهام.
- Emphatic Negation
- Used to completely deny a statement, action, or state of being. It leaves no room for doubt or misinterpretation. It is the equivalent of saying 'zero percent' or 'absolutely zero'.
او اصلاً به حرفهای من گوش نمیدهد.
- Interrogative Use
- When placed in a question, it shifts meaning to 'even' or 'at all', often highlighting the speaker's disbelief or seeking fundamental clarification before proceeding with the conversation.
تو اصلاً میدانی او کجاست؟
ما اصلاً وقت نداریم.
این غذا اصلاً خوشمزه نیست.
- Standard Placement
- The most common position is immediately before the verb or the adjective it modifies. This provides a direct and clear emphasis on the action or state being negated.
من اصلاً خسته نیستم.
- Fronting for Emphasis
- Placing the word at the very beginning of the sentence amplifies the negation, making it the absolute focal point of the statement. This is often used in arguments or strong denials.
اصلاً نمیخواهم در این باره صحبت کنم.
- Standalone Usage
- It can function as a complete sentence fragment in response to a yes/no question, serving as a highly emphatic 'No'.
- آیا خستهای؟ - اصلاً!
من اصلاً پول ندارم.
او اصلاً تغییر نکرده است.
- Everyday Conversation
- This is the most common arena for the word. It is used casually among friends, family, and colleagues to express preferences, deny allegations, or simply state facts with emphasis.
من اصلاً از این رنگ خوشم نمیآید.
- Media and Entertainment
- In Iranian movies, television series, and talk shows, the word is used to build dramatic tension, express comedic exasperation, or deliver powerful, definitive lines of dialogue.
شما اصلاً متوجه وضعیت نیستید.
- Literature and Poetry
- While less common in classical poetry due to its Arabic origin and specific meter requirements, it appears frequently in modern Persian literature, short stories, and novels to capture authentic human dialogue.
من اصلاً قصد توهین نداشتم.
این ماشین اصلاً کار نمیکند.
او اصلاً شبیه برادرش نیست.
- Missing the Negative Verb
- This is the cardinal sin of using this word. Always ensure that the verb following or associated with it carries the negative prefix 'na-' or 'ne-', or is a negative copula like 'nist'.
غلط: من اصلاً میروم. درست: من اصلاً نمیروم.
- Incorrect Spelling
- Writing the word as اصلن instead of اصلاً is a common orthographic error. While phonetically identical, the former is considered a spelling mistake in standard Persian.
املای درست: اصلاً
- Over-Emphasis
- Using the word in mundane situations where no strong negation is required can disrupt the natural flow of conversation and make the speaker seem unnaturally intense.
استفاده بیجا: آیا چای میخواهی؟ - اصلاً نمیخواهم!
استفاده درست: آیا به او اعتماد داری؟ - اصلاً!
من اصلاً منظور شما را نفهمیدم.
- ابداً (Abadan)
- Means 'never' or 'not at all'. It is slightly more formal and emphasizes a temporal absolute—that something has never happened and will never happen.
من اصلاً و ابداً با این طرح موافق نیستم.
- عمراً (Omran)
- Highly colloquial and informal. Translates best to 'no way' or 'never in my life'. Use this only with friends and in casual settings.
عمراً اگر من اصلاً به آنجا بروم.
- به هیچ وجه (Be Hich Vajh)
- Formal and polite. Means 'by no means' or 'in no way'. Ideal for professional environments or written Persian.
من اصلاً با او صحبت نکردم، به هیچ وجه.
او اصلاً شبیه عکسش نیست.
ما اصلاً انتظار چنین چیزی را نداشتیم.
How Formal Is It?
""
""
""
Niveau de difficulté
Grammaire à connaître
Exemples par niveau
من اصلاً خسته نیستم.
I am not tired at all.
Used with the negative copula 'nistam'.
این کتاب اصلاً خوب نیست.
This book is not good at all.
Emphasizes the negative state of the book.
من اصلاً نمیدانم.
I don't know at all.
Used with the negative present tense verb 'nemi-danam'.
او اصلاً اینجا نیست.
He/She is not here at all.
Simple negation of presence.
ما اصلاً پول نداریم.
We have no money at all.
Used with the negative verb of possession 'na-darim'.
هوا اصلاً سرد نیست.
The weather is not cold at all.
Modifying an adjective in a negative sentence.
من اصلاً چای نمیخورم.
I don't drink tea at all.
Expressing a absolute habit or preference.
- میآیی؟ - اصلاً!
- Are you coming? - Not at all!
Standalone use as a strong negative response.
دیروز اصلاً نخوابیدم.
I didn't sleep at all yesterday.
Used with the negative simple past tense 'na-khabidam'.
او اصلاً به حرف من گوش نمیدهد.
He doesn't listen to me at all.
Emphasizing the complete lack of an action.
این غذا اصلاً تند نیست، نگران نباش.
This food is not spicy at all, don't worry.
Reassuring someone by emphasizing the negative.
من اصلاً شنا کردن بلد نیستم.
I don't know how to swim at all.
Expressing a complete lack of ability.
آن فیلم را اصلاً دوست نداشتم.
I didn't like that movie at all.
Strong expression of dislike in the past tense.
اصلاً وقت ندارم با تو صحبت کنم.
I have absolutely no time to talk to you.
Placed at the beginning of the clause for extra emphasis.
بچهها اصلاً مشقهایشان را ننوشتند.
The kids didn't write their homework at all.
Negating a completed action in the past.
ماشین من اصلاً کار نمیکند.
My car is not working at all.
Describing a complete mechanical failure.
تو اصلاً میدانی او کجاست؟
Do you even know where he is?
Interrogative use meaning 'even' or 'at all'.
من اصلاً و ابداً این پیشنهاد را قبول نمیکنم.
I absolutely and under no circumstances accept this proposal.
Using the binomial phrase 'aslan o abadan' for maximum emphasis.
اگر اصلاً نمیخواهی بیایی، فقط بگو.
If you don't want to come at all, just say so.
Used within a conditional 'agar' (if) clause.
او طوری رفتار میکند که انگار اصلاً مرا نمیشناسد.
He acts as if he doesn't know me at all.
Used in a complex sentence with 'engar' (as if).
اصلاً چرا باید به او کمک کنیم؟
Why should we even help him in the first place?
Fronted in a question to challenge the fundamental premise.
این موضوع اصلاً ربطی به من ندارد.
This matter has absolutely nothing to do with me.
Common collocation 'rabti nadarad' (has no connection).
اصلاً یادم رفت به تو زنگ بزنم.
I completely forgot to call you.
Used with 'yadam raft' to mean 'completely' or 'entirely'.
هرچه گفتم، اصلاً فایدهای نداشت.
Whatever I said, it had no use at all.
Emphasizing the futility of an action.
این تئوری اصلاً از پایه اشتباه است.
This theory is fundamentally wrong from the base.
Used in its original sense of 'fundamentally', modifying a positive verb (ast).
من اصلاً متوجه منظور شما نمیشوم، لطفاً بیشتر توضیح دهید.
I don't understand your point at all, please explain more.
Polite but firm expression of complete non-comprehension.
اصلاً فرض کنیم که حق با توست، بعدش چه؟
Let's just assume for a moment that you are right, then what?
Used to introduce a hypothetical scenario ('farz konim').
او اصلاً در حدی نیست که بخواهد با من رقابت کند.
He is absolutely not at a level to want to compete with me.
Used to express a complete lack of equivalence or status.
مشکل ما اصلاً پول نیست، بلکه مدیریت زمان است.
Our problem is not money at all, but rather time management.
Used in a 'not X, but Y' comparative structure.
اصلاً بیخیال، نمیخواهم بیشتر در این مورد بحث کنم.
Just forget it entirely, I don't want to discuss this anymore.
Combined with 'bikhial' (forget it) for a strong conversational pivot.
با این وضعیت ترافیک، اصلاً امکان ندارد به موقع برسیم.
With this traffic situation, it is absolutely impossible for us to arrive on time.
Modifying 'emkan nadarad' (it is impossible).
من اصلاً انتظار چنین واکنشی را از او نداشتم.
I absolutely did not expect such a reaction from him.
Expressing complete surprise regarding an expectation.
اصلاً ماهیت این بحران با بحرانهای قبلی متفاوت است.
Fundamentally, the nature of this crisis is different from previous ones.
Formal, academic use meaning 'fundamentally' or 'in essence'.
با وجود تمام شواهد، او اصلاً زیر بار مسئولیت نرفت.
Despite all the evidence, he absolutely refused to accept responsibility.
Used with the idiomatic expression 'zir-e bar raftan'.
اصلاً جای بحث ندارد که این تصمیم پیامدهای فاجعهباری خواهد داشت.
There is absolutely no room for debate that this decision will have disastrous consequences.
Modifying 'jaye bahs nadarad' (there is no room for debate).
من اصلاً در مقامی نیستم که بخواهم در مورد این مسئله قضاوت کنم.
I am absolutely not in a position to want to judge this matter.
Formal expression of humility or lack of jurisdiction.
این رویکرد اصلاً با ارزشهای بنیادین شرکت ما همخوانی ندارد.
This approach is fundamentally inconsistent with our company's core values.
Used in corporate or formal organizational discourse.
اصلاً گیریم که اینطور باشد، باز هم توجیهی برای رفتار او نیست.
Even assuming that is the case, it still is no justification for his behavior.
Used with 'girim ke' (assuming that) for rhetorical concession.
حضور او در آن مراسم اصلاً از پیش برنامهریزی نشده بود.
His presence at that ceremony was absolutely not planned in advance.
Modifying a complex passive structure.
من اصلاً تمایلی به ورود به این بازیهای سیاسی ندارم.
I have absolutely no inclination to enter into these political games.
Formal expression of complete disinterest.
ریشه این واژه اصلاً عربی است، اما در فارسی کاربرد معنایی متفاوتی یافته است.
The root of this word is fundamentally Arabic, but it has found a different semantic application in Persian.
Metalinguistic use, discussing the word's own etymology.
او چنان در افکار خود غرق بود که اصلاً متوجه گذر زمان نشد.
He was so immersed in his thoughts that he was completely oblivious to the passage of time.
Literary narrative style, emphasizing absolute lack of awareness.
اصلاً چه نیازی به این همه تکلف و پیچیدگی در بیان یک حقیقت ساده است؟
What need is there, fundamentally, for all this pretension and complexity in expressing a simple truth?
Rhetorical questioning in a philosophical or critical context.
این ادعا اصلاً فاقد هرگونه وجاهت قانونی و منطقی است.
This claim is fundamentally devoid of any legal and logical validity.
Highly formal legal or academic register.
من اصلاً بر این باورم که ساختار فعلی نیازمند یک دگرگونی بنیادین است.
I am fundamentally of the belief that the current structure requires a radical transformation.
Using 'aslan' to introduce a core personal philosophy or thesis.
اصلاً مگر میشود خورشید را با گل اندود پنهان کرد؟
Is it even possible to hide the sun with a smear of mud? (Proverbial)
Used to emphasize the absurdity of a premise in a proverbial context.
در آن لحظه خطیر، اصلاً مجالی برای درنگ و تردید وجود نداشت.
In that critical moment, there was absolutely no opportunity for hesitation or doubt.
Literary and dramatic emphasis on the complete absence of time.
او با یک 'اصلاً' قاطع، به تمام شایعات و گمانهزنیها پایان داد.
With a decisive 'absolutely not', he put an end to all the rumors and speculations.
Using the word itself as a noun/subject of the sentence.
Collocations courantes
Phrases Courantes
اصلاً برام مهم نیست (I don't care at all)
اصلاً حرفش رو نزن (Don't even mention it)
اصلاً و ابداً (Absolutely not)
اصلاً مگه میشه؟ (Is that even possible?)
اصلاً ولش کن (Just forget it entirely)
اصلاً کی گفته؟ (Who even said that?)
اصلاً به تو چه؟ (What does it even have to do with you?)
اصلاً راه نداره (There is absolutely no way)
اصلاً حواسم نبود (I was completely not paying attention)
اصلاً یادم رفت (I completely forgot)
Souvent confondu avec
Expressions idiomatiques
""
""
""
""
""
""
""
""
""
""
Facile à confondre
Structures de phrases
Comment l'utiliser
Mandatory in standard modern Persian.
اصلن is seen in text messages but is incorrect.
Only used with positive verbs in highly formal contexts to mean 'fundamentally'.
- Using it with a positive verb (e.g., saying 'من اصلاً میدانم' instead of 'من اصلاً نمیدانم').
- Spelling it as 'اصلن' in formal writing.
- Translating it literally as 'fundamentally' in everyday conversation, which leads to confusion.
- Overusing it in situations where a simple 'no' (نه) would be more appropriate and less aggressive.
- Failing to recognize its meaning as 'even' when used in interrogative sentences.
Astuces
The Golden Rule
Always, always, always pair this word with a negative verb when you want to say 'not at all'. If you forget the 'na-' prefix, your sentence will sound broken to a native speaker.
Stress the First Syllable
When speaking, put the emphasis on the 'AS' part of 'aslan'. This helps convey the strong emotion usually associated with the word.
Watch Your Spelling
Resist the temptation to spell it phonetically as اصلن. Memorize the shape of the word with the tanwin (ً) to ensure your written Persian looks educated and correct.
The Polite Refusal
Use it during Ta'arof. If a host offers you a fourth cup of tea and you really don't want it, saying 'Aslan meyl nadaram' is the culturally appropriate way to firmly say no without being rude.
Learn the Combo
Memorize the phrase 'اصلاً و ابداً' (aslan o abadan). It's a fantastic, native-sounding chunk of vocabulary that you can use whenever you need to express an absolute, non-negotiable 'no'.
Listen for the Tone
Pay close attention to how native speakers say it. A short, clipped 'aslan' means business. A long, drawn-out 'asssslan' often indicates exasperation or disbelief.
Questions Change Everything
Remember that in a question, it doesn't mean 'not at all'. It means 'even'. 'Aslan rafti?' means 'Did you even go?'. This is a crucial distinction for intermediate learners.
The Standalone Answer
Don't be afraid to use it as a one-word sentence. It's perfectly natural to answer a yes/no question with a simple, emphatic 'Aslan!'.
The Formal Exception
If you are reading a high-level news article or academic paper and see it with a positive verb, don't panic. In that specific context, it means 'fundamentally' or 'in essence'.
Express Yourself
Iranians are expressive communicators. Using words like 'aslan' helps you sound less like a textbook and more like a real person with strong feelings and opinions.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Imagine an ASSASSIN (sounds like Aslan) who leaves absolutely NO trace. Aslan = Absolutely Not.
Origine du mot
Arabic
Contexte culturel
Used to break through polite insistence and offer a genuine refusal.
Used to establish absolute boundaries on price or conditions.
Reflects the Iranian cultural preference for passionate and emphatic communication.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Amorces de conversation
"اصلاً تا حالا به ایران سفر کردهای؟ (Have you ever even traveled to Iran?)"
"اصلاً میدانی فردا چه روزی است؟ (Do you even know what day tomorrow is?)"
"اصلاً از این نوع موسیقی خوشت میآید؟ (Do you like this type of music at all?)"
"اصلاً خبر داری چه اتفاقی افتاده؟ (Do you even have news of what happened?)"
"اصلاً چرا باید این کار را بکنیم؟ (Why should we even do this in the first place?)"
Sujets d'écriture
Write about a time you absolutely did not want to do something. Use 'اصلاً'.
Describe a food you do not like at all.
Write a dialogue where someone is trying to convince you of something, and you strongly disagree.
Explain a concept that you completely do not understand.
Write about a rumor that is absolutely not true.
Questions fréquentes
10 questionsIn everyday colloquial Persian, no. It must be used with a negative verb to mean 'not at all'. However, in very formal or academic Persian, it can be used with a positive verb to mean 'fundamentally' or 'originally', but beginners should avoid this to prevent confusion.
Those two lines are called a 'tanwin'. It is an Arabic grammatical marker that turns a noun into an adverb. Because Persian borrowed this word from Arabic, it kept the traditional spelling, even though the lines are just pronounced as an 'n' sound.
It depends entirely on your tone of voice and the context. If someone asks if you mind if they sit next to you, a warm, smiling 'Aslan!' means 'Not at all, please do!'. But if someone asks if you will lend them money and you give a sharp 'Aslan!', it is a very blunt and potentially rude refusal.
'Hich' means 'nothing' or 'any', and is usually used with nouns (e.g., Hich ketabi nadaram - I have no books). 'Aslan' is an adverb meaning 'not at all' and modifies the verb or the whole sentence (e.g., Aslan ketab nadaram - I don't have books at all).
You will see 'اصلن' very often in informal text messages, social media, and internet slang because it matches the phonetic pronunciation. However, it is considered a spelling mistake in standard Persian. You should always write 'اصلاً' in any formal or semi-formal context.
You can use the very common binomial phrase 'اصلاً و ابداً' (aslan o abadan). This combines two strong negative adverbs to create the ultimate emphatic refusal in the Persian language.
Yes! When placed in a question, it often translates to 'even' or 'at all' and expresses surprise or skepticism. For example, 'Aslan midani?' means 'Do you even know?' rather than 'Do you not know at all?'.
Yes, it is universally understood and used across all major Persian dialects, including Tehrani, Afghan Persian (Dari), and Tajik, though the exact pronunciation or frequency of use might vary slightly.
It is pronounced 'as-lan'. The first syllable sounds like the 'us' in 'us' but with an 'a' (like 'ass'), and the second syllable sounds like 'lan' in 'land'. The stress is generally on the first syllable.
While it strongly implies 'never' in many contexts (e.g., 'I absolutely don't go there'), the strict temporal word for 'never' is 'hargez' or 'hich-vaght'. 'Aslan' is more about the absolute degree of the negation rather than just time.
Teste-toi 200 questions
Write a sentence saying 'I am not tired at all' using اصلاً.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'I don't know at all' using اصلاً.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'I didn't sleep at all yesterday'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'He doesn't listen to me at all'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a question asking 'Do you even know where he is?'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the phrase 'اصلاً و ابداً'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'This theory is fundamentally wrong'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'اصلاً بیخیال'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'There is absolutely no room for debate'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'اصلاً گیریم که'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence discussing the Arabic root of the word.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'اصلاً' as a noun.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'This is not good at all.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'I don't want to at all.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'I have no money at all.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'My car doesn't work at all.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'I completely forgot.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'It has absolutely no connection.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'Our problem is not money at all.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'By no means' (formal).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'I don't know at all.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I am not tired at all.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I didn't sleep at all yesterday.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I have no time at all.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Do you even know?'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I completely forgot.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Just forget it entirely.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'This theory is fundamentally wrong.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'There is absolutely no room for debate.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Assuming that is the case...'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The root of this word is fundamentally Arabic.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Is it even possible?' (Rhetorical)
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Answer 'No, absolutely not' with one word.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He doesn't listen to me at all.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Absolutely not' using the binomial phrase.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'It has absolutely no connection.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He absolutely refused to accept responsibility.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He answered with a decisive absolutely not.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'This is not good at all.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'No way' (colloquial synonym).
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write: [Audio: Man aslan nemidanam]
Listen and write: [Audio: Aslan khaste nistam]
Listen and write: [Audio: Diruz aslan nakhabidam]
Listen and write: [Audio: Aslan vaght nadaram]
Listen and write: [Audio: To aslan midani?]
Listen and write: [Audio: Aslan yadam raft]
Listen and write: [Audio: Aslan bikhial]
Listen and write: [Audio: In theory aslan eshtebah ast]
Listen and write: [Audio: Aslan jaye bahs nadarad]
Listen and write: [Audio: Aslan girim ke...]
Listen and write: [Audio: Risheye in vazhe aslan arabi ast]
Listen and write: [Audio: Aslan magar mishavad?]
Listen and write: [Audio: Aslan!]
Listen and write: [Audio: Aslan o abadan]
Listen and write: [Audio: Aslan rabti nadarad]
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The most important thing to remember is the double negation rule. If you say 'اصلاً' (aslan), your verb must be negative. For example, 'اصلاً نمیدانم' (I don't know at all).
- A very common Persian word meaning 'not at all' or 'absolutely not'.
- Always requires a negative verb in everyday conversation (double negation rule).
- Can be used alone as a strong 'No!' to answer a question.
- In formal contexts or questions, it can mean 'fundamentally' or 'even'.
The Golden Rule
Always, always, always pair this word with a negative verb when you want to say 'not at all'. If you forget the 'na-' prefix, your sentence will sound broken to a native speaker.
Stress the First Syllable
When speaking, put the emphasis on the 'AS' part of 'aslan'. This helps convey the strong emotion usually associated with the word.
Watch Your Spelling
Resist the temptation to spell it phonetically as اصلن. Memorize the shape of the word with the tanwin (ً) to ensure your written Persian looks educated and correct.
The Polite Refusal
Use it during Ta'arof. If a host offers you a fourth cup of tea and you really don't want it, saying 'Aslan meyl nadaram' is the culturally appropriate way to firmly say no without being rude.
Contenu associé
Expressions liées
Plus de mots sur general
عادتوار
C1As a matter of habit; habitually.
عادی
A1Le mot 'عادی' signifie normal ou ordinaire. Par exemple: 'C'est une journée normale' (این یک روز عادی است).
عافیت
B2Well-being; the state of being comfortable, healthy, or happy.
عاجل
B2Requiring immediate attention or action; urgent.
عاقبت
C1The outcome or result of an action or event.
عاقل
A1Sage, sensé. Une personne qui fait preuve de bon jugement.
عالمگیر
C1Universal, worldwide, or affecting all parts of the world.
عالی
A1Le mot 'Aali' signifie excellent ou superbe en persan.
عام
B1Le mot 'Am' signifie général ou public.
اعم از
B2Including; whether (used to introduce options).