B1 adjective

با مزه

bā mazeh

When you're first learning Persian, understanding words with multiple meanings can be a little tricky, but also very useful! Take با مزه (bâ-maze) for example. This word is an adjective and you'll hear it used in two main ways.

Firstly, it can mean funny or witty. So, if someone tells a good joke or is an entertaining person, you can say they are با مزه. Imagine someone laughing; that's when you might use this meaning.

Secondly, and quite differently, با مزه can also mean tasty or delicious. If you eat a really good meal, you can describe it as با مزه. It's all about context!

So, depending on whether you're talking about a person's humor or the flavor of food, با مزه will fit right in.

When using the Persian phrase "با مزه" (bâ mazze) at a B1 level, it's important to understand its dual meaning. It can describe something as funny or witty, referring to a person's humor, a joke, or a situation. For example, if someone tells a good joke, you might say "آن شوخی خیلی با مزه بود" (ân shukhi kheyli bâ mazze bud) meaning "That joke was very funny."

Alternatively, "با مزه" can also mean tasty or flavorful when referring to food or drink. So, if you're enjoying a delicious meal, you could say "این غذا خیلی با مزه است" (in ghazâ kheyli bâ mazze ast) meaning "This food is very tasty." The context will usually make it clear which meaning is intended. Pay attention to whether the subject is a person, a joke, or something edible to correctly interpret and use "با مزه."

When using "با مزه" (bâ mazze) to describe a person or a situation, it usually means that they are funny, witty, or amusing. It's often used for things that evoke a smile or laughter.

However, when used to describe food or drink, "با مزه" means tasty, flavorful, or delicious. The context in which it's used is key to understanding its meaning.

For example, if someone says "این جوک با مزه بود" (īn jook bâ mazze būd), they mean "This joke was funny." But if they say "این غذا خیلی با مزه است" (īn ghazā kheylī bâ mazze ast), they mean "This food is very tasty."

It's important to pay attention to what "با مزه" is referring to in the sentence to correctly interpret its meaning as either funny/witty or tasty/delicious.

How Formal Is It?

Formel

"او فردی بسیار شوخ طبع است و همیشه مجلس را گرم می‌کند. (He is a very witty person and always livens up the gathering.)"

Neutre

"آن فیلم واقعاً خنده دار بود. (That movie was really funny.)"

Informel

"این جوک خیلی بامزه بود. (This joke was very funny.)"

Child friendly

"این بچه خیلی شیطون و بامزه است. (This child is very mischievous and cute/funny.)"

Argot

"کلاس امروز خیلی باحال بود. (Today's class was really cool/fun.)"

Le savais-tu ?

The 'ba' prefix in Persian means 'with' or 'having'. So, 'ba maze' literally means 'with taste'.

Niveau de difficulté

Lecture 1/5

short

Écriture 1/5

short

Expression orale 1/5

short

Écoute 1/5

short

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

جوک (joke) غذا (food) خیلی (very) واقعا (really)

Apprends ensuite

خنده دار (funny, humorous) شوخ (joking, humorous) خوشمزه (delicious, tasty)

Avancé

طعنه آمیز (sarcastic, ironic) باهوش (intelligent, clever) ذائقه (taste, palate)

Exemples par niveau

1

جوک‌هایش همیشه خیلی با مزه هستند.

His jokes are always very funny.

2

غذا با مزه بود، اما کمی تند.

The food was tasty, but a little spicy.

3

او آدم بسیار با مزه‌ای است و همه از صحبت کردن با او لذت می‌برند.

He is a very witty person and everyone enjoys talking to him.

4

شیرینی‌هایی که پختی واقعاً با مزه بودند.

The pastries you baked were really tasty.

5

داستان با مزه‌ای تعریف کرد که همه را خنداند.

He told a funny story that made everyone laugh.

6

این آب‌میوه تازه و خیلی با مزه است.

This juice is fresh and very tasty.

7

او با جملات با مزه، سخنرانی را جذاب‌تر کرد.

He made the speech more engaging with witty remarks.

8

غذای رستوران جدید خیلی با مزه است، حتماً امتحان کنید.

The food at the new restaurant is very tasty, you should definitely try it.

Souvent confondu avec

با مزه vs خنده دار (khande dar)

Specifically means 'laughable' or 'ridiculous', while 'بامزه' is broader for 'witty', 'amusing', or 'charming'.

با مزه vs خوشمزه (khoshmaze)

The primary and most common word for 'delicious' or 'tasty' for food. 'بامزه' for food is less common but implies 'pleasantly flavorful'.

با مزه vs شیرین (shirin)

Means 'sweet' (taste), 'cute', or 'charming'. Can overlap in 'charming' but focuses on pleasantness rather than humor.

Expressions idiomatiques

"دهان کسی آب افتادن"

To make one's mouth water / To crave something (food)

بوی قورمه سبزی دهانم را آب انداخت.

neutral

"از کوره در رفتن"

To lose one's temper / To get very angry

وقتی این حرف را شنید، از کوره در رفت.

neutral

"روی چشم گذاشتن"

To accept something gladly / To obey with pleasure

هر چه شما بگویید، من روی چشم می‌گذارم.

neutral

"سر به سر کسی گذاشتن"

To tease someone / To joke around with someone

لطفاً سر به سر او نگذارید، او خیلی جدی است.

neutral

"دل به دریا زدن"

To take a risk / To be brave and do something difficult

او دل به دریا زد و شغلش را عوض کرد.

neutral

"پا به پای کسی آمدن"

To keep up with someone / To accompany someone closely

من نمی‌توانم پا به پای شما در این سرعت بدوم.

neutral

"آب از سر کسی گذشتن"

To be in a hopeless situation / To be beyond help

دیگر آب از سرش گذشته بود و کاری نمی‌شد کرد.

neutral

"کاسه ای زیر نیم کاسه بودن"

To have an ulterior motive / There's something fishy going on

فکر می‌کنم کاسه‌ای زیر نیم کاسه است که او اینقدر اصرار می‌کند.

neutral

"دست و پا گم کردن"

To get flustered / To lose one's composure

وقتی رئیس آمد، دست و پایش را گم کرد.

neutral

"به دل نشستن"

To appeal to someone / To be likable/touching

این آهنگ واقعاً به دلم نشست.

neutral

Facile à confondre

با مزه vs بامزه

Often confused because of its dual meaning of 'funny' and 'tasty'. Learners might not realize it can apply to both humor and food.

The meaning depends entirely on the context. If you're talking about a joke, it's 'funny'. If you're talking about food, it's 'tasty'.

او آدم خیلی بامزه‌ای است. (He is a very funny person.) / این دسر خیلی بامزه بود. (This dessert was very tasty.)

با مزه vs خنده دار

Both 'بامزه' and 'خنده دار' can mean 'funny'. The confusion is when to use which.

'خنده دار' (khande dar) specifically means 'laughable' or 'ridiculous', often implying something that elicits laughter directly. 'بامزه' (ba maze) is broader, meaning 'witty', 'amusing', or 'charming' in a humorous way. A person can be 'بامزه' (witty/charming) without necessarily being 'خنده دار' (laughable).

آن فیلم خنده دار بود. (That movie was laughable.) / داستان او بامزه بود. (His story was amusing/witty.)

با مزه vs خوشمزه

When 'بامزه' means 'tasty', it directly overlaps with 'خوشمزه'.

'خوشمزه' (khoshmaze) is almost exclusively used for food, meaning 'delicious' or 'tasty'. 'بامزه' can also mean 'tasty' for food, but it's less common and often has a nuance of being 'pleasantly flavorful' or 'having a good taste' rather than just 'delicious'. 'خوشمزه' is the more direct and common word for delicious food.

این کباب خوشمزه است. (This kebab is delicious.) / این سالاد بامزه است. (This salad has a nice taste/is tasty.)

با مزه vs شیرین

While 'شیرین' primarily means 'sweet', in some contexts, it can describe something pleasant or charming, creating a slight overlap in feeling with 'بامزه' (funny/charming).

'شیرین' (shirin) means 'sweet' (taste), 'cute', or 'charming'. While a 'شیرین' person can be charming or delightful, making them 'بامزه' (witty/amusing) is a separate quality. 'شیرین' focuses on pleasantness, 'بامزه' on humor/wit or pleasant flavor.

او بچه شیرینی است. (She is a sweet/cute child.) / حرف‌های او خیلی شیرین بود. (His words were very charming.)

با مزه vs نمکی

This word literally means 'salty', but can also be used informally to describe someone 'cute' or 'charming' in a playful way, which can sometimes align with the 'witty/amusing' sense of 'بامزه'.

'نمکی' (namaki) as an adjective for a person suggests a kind of endearing cuteness or charm, often with a mischievous or playful undertone. It's more about being 'lovably cheeky' or 'cute'. 'بامزه' in its 'funny' sense is about wit and amusement. While a 'نمکی' person might also be 'بامزه', the core meanings are different.

آن بچه خیلی نمکی است. (That child is very cute/charming in a playful way.) / داستان او بامزه بود. (His story was amusing/witty.)

Famille de mots

Noms

مزه (maze) taste, flavor
بامزگی (bamazegi) funniness, wittiness, deliciousness
شوخی (shookhi) joke, humor
خوشمزگی (khosh-mazegi) deliciousness

Verbes

مزه کردن (maze kardan) to taste, to sample

Origine du mot

Middle Persian

Sens originel : having taste

Indo-European

Contexte culturel

In Persian culture, humor and wit are highly valued. Calling someone 'ba maze' is a compliment, indicating they are enjoyable to be around due to their sense of humor or pleasant personality. It can also be used to describe delicious food, highlighting the importance of flavor in Persian cuisine.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Describing food as delicious

  • این غذا خیلی با مزه است. (This food is very tasty.)
  • سوپ با مزه ای بود. (It was a tasty soup.)
  • این سالاد با مزه نیست. (This salad is not tasty.)

Describing a person's sense of humor or wit

  • او خیلی با مزه است. (He/She is very funny/witty.)
  • حرفهایش با مزه بود. (His/Her words were witty/funny.)
  • یک آدم با مزه. (A funny/witty person.)

Referring to a joke or story as funny

  • این جوک خیلی با مزه است. (This joke is very funny.)
  • داستان با مزه ای تعریف کرد. (He/She told a funny story.)
  • کارتون با مزه ای بود. (It was a funny cartoon.)

Expressing that something lacks taste or humor

  • حرفش اصلا با مزه نبود. (His/Her comment was not funny at all.)
  • این نان با مزه نیست. (This bread is not tasty.)
  • فیلم خیلی با مزه ای نبود. (The movie wasn't very funny.)

Asking if something tastes good or is funny

  • با مزه است؟ (Is it tasty/funny?)
  • آیا این غذا با مزه است؟ (Is this food tasty?)
  • آیا آن جوک با مزه بود؟ (Was that joke funny?)

Amorces de conversation

"بهترین غذایی که تا حالا خوردی چی بود و چرا با مزه بود؟ (What was the best food you've ever eaten and why was it tasty?)"

"آخرین باری که به چیزی خندیدی چه زمانی بود؟ چه چیزی آن را با مزه کرد؟ (When was the last time you laughed at something? What made it funny?)"

"آیا دوست داری فیلم های کمدی با مزه ببینی؟ (Do you like to watch funny comedy movies?)"

"تا حالا غذای خیلی با مزه ای پختی؟ (Have you ever cooked a very tasty meal?)"

"یک خاطره با مزه از دوران کودکیت تعریف کن. (Tell a funny memory from your childhood.)"

Sujets d'écriture

درباره آخرین باری که یک غذای خیلی با مزه خوردی بنویس. چه حسی داشتی؟ (Write about the last time you ate a very tasty meal. How did you feel?)

به این فکر کن که چه نوع شوخی ها یا داستان هایی را با مزه می دانی. (Think about what kind of jokes or stories you find funny.)

یک نفر را توصیف کن که به نظر تو خیلی با مزه است. چرا او را با مزه می دانی؟ (Describe a person you think is very funny/witty. Why do you find them funny?)

اگر می توانستی یک غذای جدید با طعمی فوق العاده با مزه درست کنی، چه چیزی می بود؟ (If you could create a new food with an incredibly tasty flavor, what would it be?)

چه موقعیت هایی را با مزه و خنده دار می دانی؟ (What situations do you find funny and amusing?)

Teste-toi 54 questions

multiple choice A1

کدام گزینه به معنی 'funny' است؟

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : با مزه

با مزه به معنی 'funny' است.

multiple choice A1

اگر غذایی خوشمزه باشد، می گوییم:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : با مزه است

وقتی غذا خوشمزه است، می گوییم 'با مزه است'.

multiple choice A1

اگر یک داستان شما را بخنداند، آن داستان چیست؟

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : با مزه

داستانی که شما را بخنداند، 'با مزه' است.

true false A1

کلمه 'با مزه' می تواند به معنی 'tasty' باشد.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Vrai

بله، 'با مزه' می تواند به معنی 'tasty' برای غذا باشد.

true false A1

یک آدم 'با مزه' همیشه غمگین است.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Faux

خیر، یک آدم 'با مزه' معمولاً بامزه و خنده دار است.

true false A1

اگر بگویید 'این فیلم با مزه است'، یعنی فیلم ترسناک است.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Faux

خیر، اگر فیلم 'با مزه' باشد یعنی خنده دار و سرگرم کننده است نه ترسناک.

fill blank A2

آن فیلم خیلی _______ بود، من خیلی خندیدم.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : با مزه

The sentence 'That movie was very ______, I laughed a lot.' implies something funny. 'با مزه' (ba maze) means funny or witty.

fill blank A2

شوخی‌های او همیشه _______ هستند.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : با مزه

The phrase 'His jokes are always ______.' suggests a positive quality for jokes. 'با مزه' (ba maze) means funny or witty.

fill blank A2

این غذا خیلی _______ است. من دوست دارم.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : با مزه

The sentence 'This food is very ______. I like it.' indicates a positive description of food. 'با مزه' (ba maze) can also mean tasty.

fill blank A2

آشپز من غذای خیلی _______ درست می‌کند.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : با مزه

The sentence 'My cook makes very ______ food.' implies good tasting food. 'با مزه' (ba maze) means tasty.

fill blank A2

او یک داستان _______ گفت و همه خندیدند.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : با مزه

The phrase 'He told a ______ story and everyone laughed.' suggests a funny story. 'با مزه' (ba maze) means funny or witty.

fill blank A2

این سالاد _______ است، دوباره از آن می‌خورم.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : با مزه

The sentence 'This salad is ______, I will eat it again.' implies a delicious salad. 'با مزه' (ba maze) means tasty.

sentence order A2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : این جوک با مزه است.

This joke is funny. (This joke with taste is.) The phrase 'با مزه' means 'funny' or 'witty' when referring to a joke.

sentence order A2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : فیلم خیلی با مزه بود.

The movie was very funny. (Movie very with taste was.) 'با مزه' describes the movie as being amusing.

sentence order A2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : این داستان با مزه است.

This story is funny. (This story with taste is.) 'با مزه' here refers to the story being entertaining.

sentence order B2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : شوخی‌هایش با مزه بودند.

This sentence means 'His jokes were funny.' We are arranging the words to form a coherent sentence.

sentence order B2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : این غذا خیلی با مزه است.

This sentence means 'This food is very tasty.' We are putting the words in the correct order to express this idea.

sentence order B2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : او یک آدم با مزه است.

This sentence means 'He is a witty person.' The words are ordered to form a descriptive sentence.

fill blank C1

نمایش دیشب خیلی ___ بود؛ همه خندیدند.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : با مزه

The sentence implies that everyone laughed, so 'funny' (با مزه) is the correct adjective.

fill blank C1

داستان‌هایی که پدربزرگم تعریف می‌کند همیشه بسیار ___ هستند.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : با مزه

Grandfather's stories are usually entertaining, so 'witty' or 'funny' (با مزه) fits best.

fill blank C1

این غذا واقعاً ___ است، طعم فوق‌العاده‌ای دارد.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : با مزه

The sentence indicates a wonderful taste, so 'tasty' (با مزه) is appropriate.

fill blank C1

شوخی‌های او همیشه خیلی ___ هستند و باعث خنده می‌شوند.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : با مزه

His jokes always make people laugh, so they are 'funny' (با مزه).

fill blank C1

گفتگوهایش همیشه پر از نکات ___ و طنز ظریف است.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : با مزه

The phrase 'طنز ظریف' (subtle humor) suggests his conversations are 'witty' (با مزه).

fill blank C1

برای جشن تولد، مادرم یک کیک بسیار ___ پخت.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : با مزه

For a birthday party, a cake is usually expected to be 'tasty' (با مزه).

listening C1

The movie we watched last night was very funny, I laughed a lot.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : فیلمی که دیشب دیدیم خیلی با مزه بود، من که کلی خندیدم.
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening C1

His jokes are always witty and quick-witted.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : شوخی‌های او همیشه با مزه و حاضرجوابانه هستند.
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening C1

This snack is tasty, you should definitely try it.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : این خوراکی با مزه است، حتماً امتحانش کنید.
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking C1

Read this aloud:

لطفاً بگویید: "داستان او همیشه برایم با مزه است."

Focus: با مزه (ba mazeh)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking C1

Read this aloud:

این عبارت را تکرار کنید: "سس سالاد خیلی با مزه شده بود."

Focus: با مزه (ba mazeh)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking C1

Read this aloud:

جمله زیر را با لحنی مناسب ادا کنید: "شخصیت‌های کتاب واقعاً با مزه بودند."

Focus: با مزه (ba mazeh)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing C1

Imagine you are describing a stand-up comedian to a friend. Write a short paragraph in Persian explaining why you find them 'ba maze'. Include details about their jokes, their delivery, and the overall effect they have on the audience.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

من دیشب یک کمدین خیلی با مزه دیدم. جوک‌هایش درباره زندگی روزمره بود و خیلی خوب تعریف می‌کرد. همه تماشاچی‌ها از خنده روده‌بر شده بودند. واقعا اجرای عالی داشت.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing C1

You're writing a review for a new Persian restaurant. Describe a dish that was particularly 'ba maze' (tasty). What ingredients made it so delicious? How did it make you feel?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

دیشب به یک رستوران جدید رفتم و یک خورشت قیمه خوردم که واقعا با مزه بود. گوشت و لپه‌اش عالی پخته شده بود و طعم لیمو عمانی‌اش بی‌نظیر بود. بعد از خوردن آن، احساس سیری و رضایت داشتم.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing C1

Write a short personal anecdote in Persian where someone or something displayed a 'ba maze' (witty or funny) quality, and how it lightened the mood or brought joy to the situation.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

یک بار در یک جلسه کاری جدی، همکارم یک شوخی با مزه کرد که همه را به خنده انداخت. آن لحظه، جو سنگین جلسه کلاً عوض شد و همه با انرژی بیشتری به کار ادامه دادند. واقعاً لازم بود.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
reading C1

چه چیزی باعث محبوبیت محمود بین همکارانش بود؟

Read this passage:

محمود همیشه مردی با مزه و شوخ‌طبع بود. در هر جمعی که حاضر می‌شد، با لطیفه‌هایش لبخند را بر لب همه می‌آورد. حتی در شرایط سخت کاری، می‌توانست با حرف‌های بامزه‌اش جو را آرام کند و به همکارانش روحیه بدهد. بسیاری از همکاران او را به خاطر همین ویژگی دوست داشتند.

چه چیزی باعث محبوبیت محمود بین همکارانش بود؟

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : شوخ‌طبعی و لطیفه‌هایش

متن بیان می‌کند که محمود همیشه مردی با مزه و شوخ‌طبع بود و با لطیفه‌هایش لبخند بر لب همه می‌آورد، و به خاطر همین ویژگی مورد علاقه همکارانش بود.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : شوخ‌طبعی و لطیفه‌هایش

متن بیان می‌کند که محمود همیشه مردی با مزه و شوخ‌طبع بود و با لطیفه‌هایش لبخند بر لب همه می‌آورد، و به خاطر همین ویژگی مورد علاقه همکارانش بود.

reading C1

چرا غذای مادربزرگ همیشه با مزه است؟

Read this passage:

غذای مادربزرگم همیشه با مزه است. او از مواد اولیه تازه و ادویه‌های خاص استفاده می‌کند که به غذاهایش طعمی بی‌نظیر می‌دهد. هفته گذشته قورمه‌سبزی پخت که واقعاً لذیذ بود. هر کسی که از غذای مادربزرگ می‌خورد، حتماً از طعم آن لذت می‌برد.

چرا غذای مادربزرگ همیشه با مزه است؟

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : او از مواد اولیه تازه و ادویه‌های خاص استفاده می‌کند.

متن می‌گوید که مادربزرگ از مواد اولیه تازه و ادویه‌های خاص استفاده می‌کند که به غذاهایش طعمی بی‌نظیر می‌دهد، بنابراین غذایش با مزه است.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : او از مواد اولیه تازه و ادویه‌های خاص استفاده می‌کند.

متن می‌گوید که مادربزرگ از مواد اولیه تازه و ادویه‌های خاص استفاده می‌کند که به غذاهایش طعمی بی‌نظیر می‌دهد، بنابراین غذایش با مزه است.

reading C1

چه چیزی نمایشنامه را با مزه کرده است؟

Read this passage:

نمایشنامه کمدی جدیدی که در شهر اجرا می‌شود، بسیار با مزه است. بازیگران با استعداد و دیالوگ‌های پر از طنز باعث شده‌اند که تماشاگران از ابتدا تا انتها بخندند. منتقدان نیز این نمایش را به خاطر هوش و شوخ‌طبعی آن تحسین کرده‌اند. پیشنهاد می‌کنم حتماً آن را ببینید.

چه چیزی نمایشنامه را با مزه کرده است؟

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : بازیگران با استعداد و دیالوگ‌های پر از طنز

متن ذکر می‌کند که بازیگران با استعداد و دیالوگ‌های پر از طنز باعث شده‌اند که تماشاگران از ابتدا تا انتها بخندند و نمایشنامه را با مزه کرده است.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : بازیگران با استعداد و دیالوگ‌های پر از طنز

متن ذکر می‌کند که بازیگران با استعداد و دیالوگ‌های پر از طنز باعث شده‌اند که تماشاگران از ابتدا تا انتها بخندند و نمایشنامه را با مزه کرده است.

fill blank C2

شوخی‌های او همیشه خیلی ___ هستند و همه را به خنده می‌اندازند. (His jokes are always very ___ and make everyone laugh.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : با مزه

The context implies positive humor, so 'با مزه' (witty/funny) is the best fit. 'بی‌مزه' means tasteless/unfunny, 'غمگین' means sad, and 'تکراری' means repetitive.

fill blank C2

این غذا واقعا ___ است؛ طعم فوق‌العاده‌ای دارد. (This food is really ___; it has a fantastic flavor.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : با مزه

The sentence describes delicious food, so 'با مزه' (tasty) is the appropriate choice. 'ترش' means sour, 'تلخ' means bitter, and 'بی‌مزه' means tasteless.

fill blank C2

او با نگاه‌های ___ خود، هر موقعیتی را شیرین‌تر می‌کند. (With her ___ glances, she makes every situation sweeter.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : با مزه

The context suggests a charming and pleasant demeanor, so 'با مزه' (witty/charming) fits well. 'بی‌روح' means soulless/dull, 'سرد' means cold, and 'خالی' means empty.

fill blank C2

نمایشنامه جدیدشان بسیار ___ بود و تماشاگران را از خنده روده‌بر کرد. (Their new play was very ___ and made the audience laugh uncontrollably.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : با مزه

The phrase 'laugh uncontrollably' indicates that the play was funny, making 'با مزه' the correct answer. 'خسته‌کننده' and 'کسل‌کننده' both mean boring, and 'جدی' means serious.

fill blank C2

با وجود اینکه داستان کمی تلخ بود، روایت ___ گوینده، آن را دلپذیر کرد. (Even though the story was a bit sad, the narrator's ___ delivery made it pleasant.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : با مزه

The contrast between a sad story and a pleasant delivery suggests a charming or witty narration, so 'با مزه' is the best choice. 'خشک' means dry, 'بی‌حس' means numb/emotionless, and 'یکنواخت' means monotonous.

fill blank C2

این نوع شوخی‌ها در فرهنگ ما، همیشه خیلی ___ تلقی می‌شوند. (These kinds of jokes are always considered very ___ in our culture.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : با مزه

The word 'همیشه' (always) and the general context of jokes suggest a positive reception, making 'با مزه' (witty/funny) the appropriate word. The other options are negative.

writing C2

Imagine you're at a Persian gathering. Describe a situation where someone says something 'با مزه' (funny/witty) that lightens the mood. What was said, and what was the reaction?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

دیشب در مهمانی، عمویم یک لطیفه با مزه تعریف کرد که همه را به خنده انداخت. او گفت: «یک روز یه نفر میره نونوایی، شاطر میگه نون داغ می‌خوای؟ میگه نه، یخ زده!» همه از این شوخی ساده ولی با مزه خیلی خندیدند و فضای مهمانی شادتر شد.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing C2

Write a short paragraph about your favorite 'با مزه' (tasty) Persian dish. Describe its ingredients and why you enjoy its flavor.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

یکی از غذاهای با مزه ایرانی که خیلی دوست دارم، قرمه سبزی است. ترکیب سبزی‌های تازه، گوشت گوسفند و لوبیا چیتی، طعمی بی‌نظیر به آن می‌دهد. به خصوص اگر با لیمو عمانی و ادویه‌های مخصوص پخته شود، عطر و طعم فوق‌العاده‌ای پیدا می‌کند و هر بار که می‌خورم، از لذیذ بودن آن لذت می‌برم.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing C2

You are writing a review of a new Persian comedy film. Use the word 'با مزه' to describe a memorable character or scene. Explain why it was 'با مزه'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

فیلم کمدی جدید «خنده در آسمان» واقعاً یک اثر با مزه بود. به خصوص شخصیت پیرمرد شیطون که با شوخی‌های بداهه و حرکات خنده‌دارش، هر صحنه‌ای را جذاب می‌کرد. یک صحنه با مزه دیگر هم بود که او سعی می‌کرد با یک گربه صحبت کند و پاسخ‌های خیالی برای خودش می‌ساخت، که واقعاً خنده‌دار بود.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
reading C2

Which meaning of 'با مزه' is primarily used when describing the grandmother's smile?

Read this passage:

در یک روز سرد زمستانی، مادربزرگم با دستان پر از هیزم وارد خانه شد و با یک لبخند با مزه گفت: «بوی آش رشته میاد، نه؟» همه ما از این حرف او خندیدیم و دلمان گرم شد. آش رشته‌ای که او پخته بود، واقعاً با مزه بود و طعم بی‌نظیری داشت که هیچ وقت فراموش نمی‌کنم.

Which meaning of 'با مزه' is primarily used when describing the grandmother's smile?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : witty/charming

In this context, 'لبخند با مزه' refers to a charming or witty smile, not a tasty one. The 'tasty' meaning is used for the soup.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : witty/charming

In this context, 'لبخند با مزه' refers to a charming or witty smile, not a tasty one. The 'tasty' meaning is used for the soup.

reading C2

What two things are described as 'با مزه' in the passage?

Read this passage:

من به رستوران جدیدی در شهر رفتم که غذاهای سنتی ایرانی سرو می‌کرد. پیش‌غذاها بسیار با مزه بودند، به خصوص کشک بادمجان. اما نکته جالب‌تر، گارسون رستوران بود که با شوخی‌های با مزه و حاضرجوابی‌هایش، فضای دلنشینی ایجاد کرده بود.

What two things are described as 'با مزه' in the passage?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : The appetizers and the waiter's jokes

The passage states 'پیش‌غذاها بسیار با مزه بودند' and 'با شوخی‌های با مزه و حاضرجوابی‌هایش'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : The appetizers and the waiter's jokes

The passage states 'پیش‌غذاها بسیار با مزه بودند' and 'با شوخی‌های با مزه و حاضرجوابی‌هایش'.

reading C2

According to the passage, how is the correct meaning of 'با مزه' determined?

Read this passage:

در فرهنگ فارسی، 'با مزه' می‌تواند هم برای توصیف طعم و مزه غذا به کار رود و هم برای ویژگی‌های شخصیتی مثل بامزه بودن و شوخ‌طبعی. این کلمه نشان‌دهنده غنای زبان فارسی است که یک واژه می‌تواند معانی مختلفی داشته باشد و بر اساس بافت جمله، معنای صحیح آن مشخص می‌شود.

According to the passage, how is the correct meaning of 'با مزه' determined?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : By the context of the sentence

The passage explicitly states 'بر اساس بافت جمله، معنای صحیح آن مشخص می‌شود' (based on the context of the sentence, its correct meaning is determined).

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : By the context of the sentence

The passage explicitly states 'بر اساس بافت جمله، معنای صحیح آن مشخص می‌شود' (based on the context of the sentence, its correct meaning is determined).

/ 54 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !