بنابراین
بنابراین en 30 secondes
- A formal word for 'therefore' or 'so'.
- Connects a cause to its logical result.
- Essential for structured writing and speaking.
- Literally means 'upon the foundation of this'.
The Persian word بنابراین (banābar-in) is a cornerstone of logical progression in the Persian language. Functioning as a conjunction and adverbial link, it serves the primary purpose of connecting a premise to its logical conclusion. In English, it is most accurately translated as 'therefore,' 'consequently,' 'so,' or 'hence.' Understanding this word is essential for any learner moving beyond basic isolated sentences into the realm of cohesive discourse and complex thought expression. It allows a speaker to show that the second part of their statement is a direct result or a necessary outcome of the first part. While beginners might rely heavily on the simpler word پس (pas), mastering بنابراین elevates one's speech to a more sophisticated, clear, and structured level, suitable for both academic writing and professional conversation.
- Etymological Foundation
- The word is a compound of three distinct elements: بنا (banā) meaning 'foundation' or 'building' (derived from Arabic), بر (bar) meaning 'on' or 'upon,' and این (in) meaning 'this.' Literally, it translates to 'upon the foundation of this,' which perfectly encapsulates its logical function.
هوا بارانی است؛ بنابراین ما در خانه میمانیم.
(The weather is rainy; therefore, we are staying at home.)
In everyday usage, Iranians use this word to provide justifications. It acts as a signal to the listener that a decision has been made based on preceding facts. For instance, if a student explains they didn't study, they would use بنابراین to introduce the fact that they failed the exam. It is not merely a filler word; it carries the weight of causality. In formal settings, such as news broadcasts or legal documents, it is ubiquitous because it establishes a clear chain of events. Without this word, Persian sentences would feel disjointed, like a series of unrelated observations rather than a coherent narrative or argument.
- Register and Tone
- While بنابراین is formal, it is not 'stiff.' It is perfectly acceptable in a polite dinner conversation or a business meeting. It sits in the middle of the formality spectrum, more formal than پس (so) but less archaic than لذا (hence/therefore in high literature).
او بسیار تلاش کرد، بنابراین موفق شد.
(He tried very hard, therefore he succeeded.)
Furthermore, the word helps in managing expectations in a conversation. When a speaker says بنابراین, the listener immediately prepares for the 'result.' It creates a rhythmic flow in Persian prose. In the context of the CEFR A1 level, learners should start by using it to link two simple clauses. As they progress to B1 and B2, they will see it used to link entire paragraphs or complex philosophical ideas. It is one of those 'power words' that makes a non-native speaker sound much more fluent and organized in their thinking process.
- Logical Connective
- Think of بنابراین as the '=' sign in a mathematical equation. Clause A + بنابراین = Clause B. It represents the transition from cause to effect.
قیمتها بالا رفته است، بنابراین مردم کمتر خرید میکنند.
(Prices have gone up; therefore, people are buying less.)
Using بنابراین correctly involves understanding sentence structure and punctuation in Persian. Typically, بنابراین appears at the beginning of the second clause in a compound sentence. It is often preceded by a semicolon (؛) or a full stop (.) and followed by the consequence. Unlike some English conjunctions that can be moved around, بنابراین almost always sits at the start of the result clause. This placement is crucial because it signals the direction of the logic immediately to the reader or listener.
- Standard Placement
- [Cause/Premise] + [; or .] + بنابراین + [Effect/Conclusion]. This is the most common and safest way to use the word in any context.
او مریض بود. بنابراین به مدرسه نرفت.
(He was sick. Therefore, he didn't go to school.)
One nuance of بنابراین is that it can also be used to introduce a summary or a final decision after a long deliberation. In a discussion where several points have been made, a speaker might say 'Banabarin...' to signal they are about to state the final verdict. It acts as a linguistic 'funnel,' taking various pieces of information and narrowing them down to one specific outcome. For English speakers, it is helpful to think of it as a more formal version of 'so.' While you might say 'I'm tired, so I'm going to bed' in English, in Persian, using بنابراین adds a layer of intentionality and logical clarity.
- Combining with Other Words
- You will often see it paired with و (and) as و بنابراین (and therefore) to create a smoother transition within a single long sentence.
وقت نداریم و بنابراین باید عجله کنیم.
(We don't have time, and therefore we must hurry.)
In terms of grammar, بنابراین does not affect the tense or mood of the following verb. It is a 'neutral' connector. Whether you are speaking in the past, present, or future, the verb remains in its standard form. This makes it a very user-friendly word for learners. The challenge lies not in the grammar, but in the logic. You must ensure that the second clause truly follows from the first. Using it to connect unrelated ideas will sound confusing to a native speaker. For example, saying 'I like apples, therefore it is Tuesday' is logically incorrect in any language, and بنابراین would highlight that error even more starkly.
او کلید را فراموش کرد، بنابراین پشت در ماند.
(He forgot the key; therefore, he stayed behind the door/was locked out.)
- Punctuation Note
- In modern Persian typography, it is common to put a comma after بنابراین if it starts a sentence, much like 'Therefore,' in English.
While بنابراین is a staple of formal writing, its presence in spoken Persian is more nuanced. You will hear it frequently in 'intellectual' or 'serious' spoken contexts. This includes university lectures, news reports, documentaries, and political speeches. When a professor explains a scientific process, they will use بنابراین to link the cause of a reaction to its effect. When a news anchor describes a diplomatic shift, they will use it to explain the consequences of a new policy. It is the language of analysis and explanation.
- In the Media
- Listen to BBC Persian or Iran International. You will hear this word almost every few minutes as journalists connect facts to implications.
بارندگی کم بوده است، بنابراین با کمبود آب مواجه هستیم.
(Rainfall has been low; therefore, we are facing a water shortage.)
In daily life, you might hear it when someone is trying to be very clear or persuasive. For example, a parent explaining a rule to a child might use it to sound more authoritative: 'You didn't finish your homework, بنابراین you can't play video games.' It adds a sense of 'fairness' and 'logical consequence' to the statement. However, in very casual settings among close friends, it might be replaced by the shorter پس (pas). If someone uses بنابراین in a very casual setting, they might be doing it for emphasis or to sound slightly more 'proper' or even ironic.
- In Educational Settings
- Teachers use it constantly. 'Two plus two equals four, بنابراین if you have two more...' It is the backbone of instructional Persian.
شواهد کافی نیست، بنابراین متهم آزاد میشود.
(The evidence is not enough; therefore, the accused is released.)
Furthermore, in the digital age, you will see بنابراین in professional emails and LinkedIn posts. It is the go-to word for professional Persian communication. When someone writes a 'summary of findings' or a 'proposal,' this word appears to link the 'problem' to the 'solution.' For a learner, hearing this word is a good sign—it means the speaker is trying to be logical and clear, making it easier for you to follow the thread of the conversation. It acts as a mental 'anchor' in a stream of Persian speech.
- Public Announcements
- 'The train is delayed, بنابراین please wait.' In public spaces, it provides the reason for the instruction.
One of the most common mistakes learners make with بنابراین is confusing it with its logical opposite: چون (chon) or زیرا (zirā), which mean 'because.' While بنابراین introduces the result, چون introduces the reason. For example, saying 'I am eating بنابراین I am hungry' is a common error. The correct logic is 'I am hungry, بنابراین I am eating.' Learners often mix these up because they are both 'logic' words, but they point in opposite directions on the causal arrow.
- The 'Because' vs. 'Therefore' Trap
- Mistake: [Result] + بنابراین + [Cause]. Correct: [Cause] + بنابراین + [Result].
غلط: من خستهام بنابراین دیشب نخوابیدم.
(Wrong: I am tired, therefore I didn't sleep last night.)
Another mistake is overusing بنابراین in very informal, slangy conversations. While it's not 'wrong,' it can sound a bit too formal or 'bookish' if you're just hanging out with friends. In those cases, پس (pas) is much more natural. Imagine someone saying 'It's raining, therefore I shall take my umbrella' while walking to a grocery store—it's a bit much. Using the right register is key to sounding like a native speaker. Additionally, some learners forget that بنابراین is a single word. They might try to break it up or misspell it as بنا بر این (with spaces), which is technically the etymological root but is rarely written that way in modern Persian.
- Spelling and Spacing
- Always write it as one word: بنابراین. Using a space (بنا بر این) is more common in very old texts or specific legal phrasing, but modern standard Persian prefers the joined form.
درست: دیشب نخوابیدم، بنابراین الان خستهام.
(Correct: I didn't sleep last night; therefore, I am tired now.)
Lastly, learners sometimes place بنابراین at the very end of a sentence. In Persian, this is almost never done. It must precede the result it is introducing. In English, we can sometimes say 'He was sick and stayed home, therefore.' This structure doesn't work in Persian. The word acts as a bridge, and you can't have a bridge that leads to nowhere. Always ensure there is a following clause or at least an implied conclusion that the word is pointing toward.
- Word Order Error
- Never end a sentence with بنابراین unless you are trailing off in thought (which is rare and sounds incomplete).
Persian has a rich variety of words to express causality, each with its own nuance and register. Understanding these alternatives will help you choose the right word for the right situation. The most common alternative is پس (pas). This is the 'Swiss Army knife' of Persian logic. It's short, informal, and can mean 'so,' 'then,' or 'therefore.' In casual speech, پس is used 90% of the time. However, in writing, بنابراین is preferred for its clarity and professional tone.
- بنابراین vs. پس
- بنابراین: Formal, structured, clear cause-effect.
پس: Informal, quick, can also mean 'then' in a sequence.
گرسنهای؟ پس بیا غذا بخوریم.
(Are you hungry? So let's eat.) - Informal
Another common alternative is در نتیجه (dar natije), which literally means 'as a result.' This is very similar to بنابراین but emphasizes the 'outcome' or 'consequence' even more strongly. It is frequently used in scientific or technical writing. Then there is از این رو (az in ru), which means 'from this face' or 'for this reason.' It is quite elegant and often used in literature and high-level journalism to vary the vocabulary and avoid repeating بنابراین too many times in a single paragraph.
- Formal Alternatives
- لذا (lezā): Very formal, Arabic origin, often used in legal or religious texts.
- بدین ترتیب (bedin tartib): 'In this way' or 'consequently,' used to describe a process.
- به همین دلیل (be hamin dalil): 'For this very reason,' very common and clear.
او به قولش عمل نکرد، در نتیجه اعتمادم را از دست دادم.
(He didn't keep his promise; as a result, I lost my trust.)
Finally, for very high-level academic Persian, you might encounter لاجرم (lājaram), which means 'necessarily' or 'inevitably.' This implies that the result was not just a consequence, but an unavoidable one. For a beginner, sticking to بنابراین and پس is the best strategy. As you move to intermediate and advanced levels, start incorporating در نتیجه and به همین دلیل to make your Persian sound more natural and varied. Each of these words adds a slightly different 'flavor' to the logic you are presenting.
- Summary Table
-
Word Register English Equivalent پس Informal So / Then بنابراین Neutral/Formal Therefore در نتیجه Formal/Technical As a result لذا Very Formal Hence
How Formal Is It?
Le savais-tu ?
The root 'Banā' (بنا) is the same root used for 'architecture' (me'māri) and 'builder' (bannā) in many Middle Eastern languages.
Guide de prononciation
- Pronouncing 'ba' as 'bay'.
- Making the 'ā' too short (like 'a' in 'cat').
- Putting the stress on the first syllable.
- Merging 'bar' and 'in' into one syllable.
- Forgetting the 'n' sound at the very end.
Niveau de difficulté
Easy to recognize in text due to its distinct shape.
Requires understanding of logical flow and punctuation.
Pronunciation is easy, but choosing it over 'pas' requires register awareness.
Very clear and easy to hear in formal speech.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
Conjunction placement
It always precedes the result clause.
Register matching
Use 'pas' for friends, 'banabarin' for formal writing.
Punctuation
Often follows a semicolon (؛).
No verb change
It does not trigger the subjunctive mood.
Etymological spacing
Write as one word 'بنابراین', not 'بنا بر این'.
Exemples par niveau
هوا سرد است، بنابراین پالتو میپوشم.
The weather is cold, therefore I wear a coat.
Simple cause and effect using 'بنابراین' as a bridge.
من گرسنه هستم، بنابراین سیب میخورم.
I am hungry, therefore I eat an apple.
Connecting a physical state to an action.
او خسته است، بنابراین میخوابد.
He is tired, therefore he sleeps.
Basic subject-verb structure.
امروز جمعه است، بنابراین بانک بسته است.
Today is Friday, therefore the bank is closed.
Using a fact to explain a situation.
من تشنه هستم، بنابراین آب مینوشم.
I am thirsty, therefore I drink water.
Simple present tense connection.
او معلم است، بنابراین کتاب میخواند.
She is a teacher, therefore she reads books.
Linking a profession to a typical activity.
ماشین خراب است، بنابراین پیاده میروم.
The car is broken, therefore I go on foot.
Explaining a change in plans.
اسم من علی است، بنابراین ایرانی هستم.
My name is Ali, therefore I am Iranian.
Drawing a simple (though not always true) conclusion.
او کلید را گم کرد، بنابراین نتوانست وارد خانه شود.
He lost the key, therefore he couldn't enter the house.
Past tense cause and effect.
فردا امتحان دارم، بنابراین باید درس بخوانم.
I have an exam tomorrow, therefore I must study.
Using 'بنابراین' with the modal verb 'باید' (must).
غذا شور بود، بنابراین آن را نخوردیم.
The food was salty, therefore we didn't eat it.
Negative past tense in the result clause.
او پول ندارد، بنابراین نمیتواند این ماشین را بخرد.
He doesn't have money, therefore he cannot buy this car.
Linking a condition to an inability.
هوا بارانی بود، بنابراین چتر برداشتم.
The weather was rainy, therefore I took an umbrella.
Common daily life scenario.
او دیر آمد، بنابراین فیلم را از دست داد.
He came late, therefore he missed the movie.
Sequential logic in the past.
این رستوران گران است، بنابراین به جای دیگری میرویم.
This restaurant is expensive, therefore we are going somewhere else.
Decision-making based on a fact.
او زبان فارسی بلد نیست، بنابراین به انگلیسی صحبت میکند.
He doesn't know Persian, therefore he speaks in English.
Explaining a linguistic choice.
او تمام شب کار کرد، بنابراین بسیار خسته به نظر میرسد.
He worked all night; therefore, he looks very tired.
Using 'به نظر رسیدن' (to look/seem) in the result clause.
او به ورزش علاقه دارد، بنابراین هر روز به باشگاه میرود.
He is interested in sports; therefore, he goes to the gym every day.
Linking an interest to a habit.
بلیتها تمام شده بود، بنابراین نتوانستیم به کنسرت برویم.
The tickets were sold out; therefore, we couldn't go to the concert.
Compound past tense (pluperfect) in the cause.
او در تهران زندگی میکند، بنابراین با ترافیک آشناست.
He lives in Tehran; therefore, he is familiar with traffic.
Drawing a logical inference from a location.
او میخواهد پزشک شود، بنابراین خیلی سخت درس میخواند.
She wants to become a doctor; therefore, she studies very hard.
Connecting a goal to an action.
اینترنت قطع بود، بنابراین نتوانستم ایمیل بفرستم.
The internet was disconnected; therefore, I couldn't send an email.
Explaining a technical failure.
او به قولش عمل نکرد، بنابراین دیگر به او اعتماد ندارم.
He didn't keep his word; therefore, I don't trust him anymore.
Connecting a past action to a present feeling.
او در امتحان موفق شد، بنابراین والدینش برایش هدیه خریدند.
He succeeded in the exam; therefore, his parents bought him a gift.
Cause and effect with different subjects.
منابع طبیعی محدود هستند، بنابراین باید در مصرف آنها صرفهجویی کنیم.
Natural resources are limited; therefore, we must be economical in their consumption.
Formal/Academic register.
او شواهد کافی ارائه نداد، بنابراین قاضی حکم را صادر نکرد.
He did not provide sufficient evidence; therefore, the judge did not issue the verdict.
Legal context.
تکنولوژی به سرعت در حال پیشرفت است، بنابراین ما باید خود را با آن وفق دهیم.
Technology is advancing rapidly; therefore, we must adapt ourselves to it.
Using reflexive 'خود را' with 'وفق دادن'.
او در خانوادهای هنرمند بزرگ شده است، بنابراین ذوق هنری زیادی دارد.
He grew up in an artistic family; therefore, he has a great artistic taste.
Linking upbringing to personality traits.
قیمت نفت کاهش یافته است، بنابراین بودجه کشور باید بازنگری شود.
Oil prices have decreased; therefore, the country's budget must be revised.
Economic/Political context.
او به تمام سوالات پاسخ درست داد، بنابراین بالاترین نمره را کسب کرد.
He answered all questions correctly; therefore, he obtained the highest grade.
Formal phrasing of achievement.
ورزش منظم باعث سلامتی میشود، بنابراین نباید آن را نادیده گرفت.
Regular exercise causes health; therefore, it should not be ignored.
Passive-like structure 'نباید نادیده گرفت'.
او تجربه کافی در این زمینه ندارد، بنابراین نمیتواند مدیریت پروژه را بر عهده بگیرد.
He doesn't have enough experience in this field; therefore, he cannot take charge of the project management.
Using the compound verb 'بر عهده گرفتن'.
نظریه او با واقعیتهای موجود همخوانی ندارد، بنابراین نمیتوان آن را پذیرفت.
His theory does not align with existing realities; therefore, it cannot be accepted.
Scientific/Academic critique.
ساختار سیاسی جامعه در حال تغییر است، بنابراین تحلیلهای قدیمی دیگر معتبر نیستند.
The political structure of society is changing; therefore, old analyses are no longer valid.
Sociopolitical analysis.
او به جزئیات بسیار اهمیت میدهد، بنابراین گزارشهای او همیشه دقیق و کامل هستند.
He pays great attention to details; therefore, his reports are always precise and complete.
Professional characterization.
رشد اقتصادی متوقف شده است، بنابراین دولت باید سیاستهای جدیدی اتخاذ کند.
Economic growth has stalled; therefore, the government must adopt new policies.
High-level administrative language.
او در آثارش از نمادهای پیچیده استفاده میکند، بنابراین درک آنها برای مخاطب عام دشوار است.
He uses complex symbols in his works; therefore, understanding them is difficult for the general audience.
Literary/Artistic criticism.
این دارو عوارض جانبی شدیدی دارد، بنابراین تجویز آن باید با احتیاط صورت گیرد.
This drug has severe side effects; therefore, its prescription must be done with caution.
Medical/Regulatory context.
زبان یک پدیده پویا است، بنابراین قوانین دستوری آن در طول زمان تغییر میکنند.
Language is a dynamic phenomenon; therefore, its grammatical rules change over time.
Linguistic philosophy.
او به اصول اخلاقی پایبند است، بنابراین هرگز رشوه قبول نمیکند.
He is committed to ethical principles; therefore, he never accepts a bribe.
Moral/Ethical statement.
تاریخ تکرار میشود، بنابراین مطالعه آن برای پیشبینی آینده ضروری است.
History repeats itself; therefore, studying it is essential for predicting the future.
Philosophical maxim.
هنر بازتابی از روح زمانه است، بنابراین برای شناخت هر عصر باید به هنر آن نگریست.
Art is a reflection of the zeitgeist; therefore, to know any era, one must look at its art.
High-level cultural analysis.
عدالت زیربنای ثبات اجتماعی است، بنابراین هرگونه بیعدالتی میتواند به ناآرامی منجر شود.
Justice is the foundation of social stability; therefore, any injustice can lead to unrest.
Political philosophy.
زبان فارسی پیوند عمیقی با هویت ما دارد، بنابراین پاسداری از آن وظیفهای ملی است.
The Persian language has a deep bond with our identity; therefore, guarding it is a national duty.
Nationalistic/Cultural discourse.
انسان موجودی مختار است، بنابراین مسئولیت اعمال خویش را بر عهده دارد.
Man is a being with free will; therefore, he bears responsibility for his own actions.
Existential/Philosophical premise.
جهان به سوی یکپارچگی پیش میرود، بنابراین تضادهای فرهنگی باید از طریق گفتگو حل شوند.
The world is moving toward integration; therefore, cultural conflicts must be resolved through dialogue.
Globalist/Diplomatic rhetoric.
علم مرز نمیشناسد، بنابراین همکاریهای بینالمللی در این زمینه حیاتی است.
Science knows no borders; therefore, international collaborations in this field are vital.
Universalist academic statement.
حقیقت همیشه تلخ است، بنابراین بسیاری از مردم از آن گریزانند.
Truth is always bitter; therefore, many people are evasive of it.
Aphoristic/Literary style.
Collocations courantes
Phrases Courantes
— A way to say 'So that's that' or 'That's the conclusion.'
او نیامد، بنابراین همین است.
— Used to rephrase a conclusion for clarity.
او خسته است، بنابراین، به عبارت دیگر، نیاز به استراحت دارد.
— Reiterating a point based on previous logic.
بنابراین، همانطور که گفتم، پروژه متوقف میشود.
— Summarizing everything in one word/sentence.
بنابراین، در یک کلام، ما شکست خوردیم.
— Setting a new rule based on a result: 'Therefore, from now on...'
بنابراین، از این پس باید مراقب باشیم.
— Taking everything into account: 'Therefore, by this calculation...'
بنابراین، با این حساب، ما وقت نداریم.
— Expressing that there is no choice but to do something.
بنابراین، چارهای نیست جز تسلیم شدن.
— Expressing that a result is expected: 'Therefore, it's no surprise that...'
بنابراین، جای تعجب نیست که او ناراحت است.
— Introducing a personal conclusion: 'Therefore, in my opinion...'
بنابراین، به نظر من این کار اشتباه است.
Souvent confondu avec
Chon introduces the cause, Banabarin introduces the effect.
This means 'however' (contrast), while Banabarin means 'therefore' (consequence).
This means 'after' (time), while Banabarin shows 'logic'.
Expressions idiomatiques
— Literally 'judge with your hat'; used to mean 'judge for yourself based on the facts provided.'
من حقیقت را گفتم، بنابراین کلاهت را قاضی کن.
Informal/Idiomatic— Used to say that even though we are friends/brothers, business/logic must be precise.
ما دوست هستیم، بنابراین حساب حساب است، کاکا برادر.
Proverbial— Meaning 'things won't always stay the same,' used as a conclusion to a change in fortune.
او قبلاً ثروتمند بود اما الان نه، بنابراین در همیشه روی یک پاشنه نمیچرخد.
Proverbial— Used to conclude that someone has no choice but to accept a situation.
قانون این است، بنابراین آش کشک خالته...
Slang/Idiomatic— Conclusion: 'You take the step, and God will provide the blessing.'
تو تلاشت را بکن، بنابراین از تو حرکت...
Religious/Proverbial— Conclusion: 'The more you have, the more problems/responsibilities you have.'
او مدیر بزرگی است، بنابراین هر که بامش بیش...
Proverbial— Conclusion: 'It might be late, but it will definitely happen.'
عدالت اجرا خواهد شد، بنابراین دیر و زود دارد...
Proverbial— Conclusion: 'It's never too late to start.'
تو میتوانی از امروز شروع کنی، بنابراین ماهی را...
Proverbial— Conclusion: 'Be careful what you say, someone might be listening.'
اینجا جای امنی نیست، بنابراین دیوار موش دارد...
Idiomatic— Conclusion: 'Don't count your chickens before they hatch / Wait for the final result.'
هنوز کار تمام نشده، بنابراین جوجه را...
ProverbialFacile à confondre
Both are logical connectors.
Zira means 'because' (reason), Banabarin means 'therefore' (result).
او رفت زیرا خسته بود. (He left because he was tired.) vs او خسته بود بنابراین رفت. (He was tired, therefore he left.)
Both mean 'so/therefore'.
Pas is informal and versatile; Banabarin is formal and specific.
پس چی شد؟ (So what happened?) vs بنابراین، نتیجه این است... (Therefore, the result is...)
Sound similar.
Sepas means 'then/afterwards' (time), Banabarin means 'therefore' (logic).
او غذا خورد و سپس رفت. (He ate and then left.)
Look similar.
Bana bar means 'according to', while Banabarin means 'therefore'.
بنا بر گزارشها... (According to reports...)
Both used in logic.
Angah is 'then' (literary/mathematical), Banabarin is 'therefore'.
اگر الف باشد، آنگاه ب. (If A, then B.)
Structures de phrases
X است، بنابراین Y.
هوا گرم است، بنابراین آب میخورم.
X بود، بنابراین Y شد.
او مریض بود، بنابراین غایب شد.
من X را دوست دارم، بنابراین Y میکنم.
من هنر را دوست دارم، بنابراین نقاشی میکشم.
با توجه به X، بنابراین باید Y.
با توجه به ترافیک، بنابراین باید زودتر برویم.
X نشاندهنده Y است، بنابراین Z.
این آمار نشاندهنده فقر است، بنابراین باید اقدام کرد.
اگر X صادق باشد، بنابراین لاجرم Y.
اگر روح جاویدان باشد، بنابراین لاجرم مرگ پایان نیست.
X اتفاق افتاد و بنابراین Y.
برق رفت و بنابراین تلویزیون خاموش شد.
او X گفت، بنابراین من Y.
او سلام گفت، بنابراین من جواب دادم.
Famille de mots
Noms
Verbes
Adjectifs
Apparenté
Comment l'utiliser
Extremely high in written and formal spoken Persian.
-
من خستهام بنابراین دیشب نخوابیدم.
→
دیشب نخوابیدم بنابراین خستهام.
The cause (not sleeping) must come before 'بنابراین', and the result (being tired) after.
-
بنا بر این (with spaces)
→
بنابراین
In modern Persian, it is written as one single word without spaces.
-
Using 'بنابراین' for 'so' as in 'so big'.
→
اینقدر بزرگ (inghadr bozorg)
'بنابراین' only means 'therefore', not 'to such an extent'.
-
Ending a sentence with 'بنابراین'.
→
...بنابراین او رفت.
'بنابراین' must introduce a result; it cannot stand alone at the end of a thought.
-
Confusing 'بنابراین' with 'زیرا'.
→
او نیامد زیرا مریض بود. (Correct) vs او مریض بود بنابراین نیامد. (Correct)
Learners often swap them, but they point in opposite logical directions.
Astuces
Punctuation Matters
In formal writing, always put a semicolon before 'بنابراین' if it's in the middle of a sentence, or a comma after it if it starts a sentence.
Don't Overuse
In casual conversation, try to use 'پس' (pas) more often. Using 'بنابراین' too much can make you sound like a textbook.
Check the Cause
Make sure the sentence before 'بنابراین' actually causes the sentence after it. Don't use it just as a filler.
Learn the Synonyms
Once you are comfortable with 'بنابراین', try using 'در نتیجه' or 'به همین دلیل' to vary your speech.
Listen for the Bridge
When listening to Persian news, 'بنابراین' is your cue that the 'why' is over and the 'what happened next' is starting.
Academic Tone
If you are writing a Persian exam or essay, 'بنابراین' is a 'gold' word that shows you know how to structure an argument.
Think 'Foundation'
If you forget the meaning, remember 'Bana' (Building/Foundation). It means 'On this foundation'.
Look for the Semicolon
In Persian books, 'بنابراین' often follows a '؛'. This helps you spot it quickly.
Daily Logic
Every time you make a decision today, say it in Persian using 'بنابراین'. 'I'm tired, therefore I'm drinking coffee.'
Not for Time
Remember, 'بنابراین' is for logic, not time. Use 'سپس' (sepas) for 'then' in a sequence of events.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of a 'Banner' (Bana) hanging 'Bar' (on) 'In' (this) wall. The banner shows the result of the logic.
Association visuelle
Imagine a bridge connecting two cliffs. The bridge itself is labeled 'بنابراین'. One cliff is the 'Cause', the other is the 'Effect'.
Word Web
Défi
Try to use 'بنابراین' three times in your next Persian conversation to explain your daily decisions.
Origine du mot
A compound word formed in Middle/Modern Persian using an Arabic-derived noun and Persian particles.
Sens originel : Literally 'Upon the foundation of this.'
Indo-European (Persian) with Semitic (Arabic) influence on the root 'Banā'.Contexte culturel
No specific sensitivities; it is a neutral logical connector.
It is exactly like 'therefore' in English—use it when you want to sound smart and logical.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Academic Writing
- بنابراین میتوان نتیجه گرفت
- بنابراین فرضیه رد میشود
- بنابراین دادهها نشان میدهند
- بنابراین در پایان
Business Meetings
- بنابراین پیشنهاد من این است
- بنابراین بودجه را افزایش میدهیم
- بنابراین قرارداد امضا میشود
- بنابراین فردا جلسه داریم
Daily Problem Solving
- بنابراین چارهای نیست
- بنابراین باید تعمیرش کنیم
- بنابراین از نو شروع میکنیم
- بنابراین همین کار را میکنیم
News/Media
- بنابراین تنشها افزایش یافت
- بنابراین قیمتها بالا رفت
- بنابراین مذاکرات متوقف شد
- بنابراین وضعیت بحرانی است
Legal/Official
- بنابراین طبق قانون
- بنابراین حکم صادر شد
- بنابراین شاکی حق دارد
- بنابراین پرونده بسته شد
Amorces de conversation
"بنابراین، نظر شما درباره این موضوع چیست؟ (Therefore, what is your opinion on this matter?)"
"بنابراین، برنامه بعدی ما چیست؟ (Therefore, what is our next plan?)"
"بنابراین، فکر میکنی او راست میگوید؟ (Therefore, do you think he is telling the truth?)"
"بنابراین، آیا حاضری با من همکاری کنی؟ (Therefore, are you ready to cooperate with me?)"
"بنابراین، چه زمانی میتوانیم همدیگر را ببینیم؟ (Therefore, when can we see each other?)"
Sujets d'écriture
امروز خیلی کار کردم، بنابراین احساس میکنم... (I worked a lot today; therefore, I feel...)
من میخواهم فارسی یاد بگیرم، بنابراین هر روز... (I want to learn Persian; therefore, every day I...)
هوا امروز عالی بود، بنابراین تصمیم گرفتم... (The weather was great today; therefore, I decided to...)
من به اهدافم ایمان دارم، بنابراین... (I believe in my goals; therefore...)
دوستم به کمک نیاز داشت، بنابراین... (My friend needed help; therefore...)
Questions fréquentes
10 questionsYes, it is very common to start a sentence with 'بنابراین' to link it to the previous sentence. For example: 'هوا سرد بود. بنابراین، ما در خانه ماندیم.' (The weather was cold. Therefore, we stayed home.)
Yes, but mostly in formal or serious conversations. In casual talk, people usually say 'پس' (pas). If you use 'بنابراین' with friends, you might sound a bit formal, but it's not wrong.
They are very similar. 'بنابراین' is 'therefore,' while 'در نتیجه' is 'as a result.' 'در نتیجه' is slightly more formal and focuses specifically on the outcome.
No, it doesn't. The verb tense remains whatever is appropriate for the meaning of the sentence. It's just a connector.
In modern Persian, it is almost always written as one word: 'بنابراین'. Writing it as three words is rare and usually only seen in very old or legal texts.
Usually, no. Using both in one sentence can be redundant. For example, 'چون گرسنه بودم بنابراین غذا خوردم' is technically correct but 'چون گرسنه بودم، غذا خوردم' is better.
Yes, but 'so' can also mean 'very' (so big) or 'then' (so what?). 'بنابراین' only means 'so' in the sense of 'therefore'.
It is a long 'ā' like in the English word 'father'. Ba-nā-bar-in.
Yes, though poets often use more rhythmic alternatives like 'پس' or 'لاجرم' to fit the meter.
It's a mix. 'Bana' is Arabic, but 'bar' and 'in' are Persian. It's a beautiful example of how the two languages merged.
Teste-toi 200 questions
Translate to Persian: 'I am tired, therefore I am going to sleep.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'It is raining, therefore take an umbrella.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'He is a doctor, therefore he knows about health.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'The car is broken, therefore we must walk.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'بنابراین' about your favorite food.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'He didn't study; therefore, he failed the exam.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'Prices are high; therefore, people buy less.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short paragraph (3 sentences) using 'بنابراین' about learning Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'The evidence was not enough; therefore, the judge released him.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'Technology is advancing; therefore, we must learn new skills.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'بنابراین' about climate change.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'He is very busy; therefore, he cannot attend the meeting.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'The internet was slow; therefore, I couldn't finish my work.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'She is a talented artist; therefore, her paintings are expensive.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'بنابراین' and 'باید' (must).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He lost his wallet; therefore, he has no money.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The door was locked; therefore, I stayed outside.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He is honest; therefore, I trust him.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The film was boring; therefore, we left the cinema.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It's your birthday; therefore, I bought you a gift.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک جمله بگویید که در آن از 'بنابراین' برای توضیح خستگی خود استفاده کنید.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
توضیح دهید چرا امروز فارسی تمرین میکنید (با استفاده از بنابراین).
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
درباره آب و هوای امروز و لباسی که پوشیدهاید با 'بنابراین' صحبت کنید.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
یک نتیجهگیری درباره یک فیلم که دیدهاید با 'بنابراین' بگویید.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
توضیح دهید چرا یک غذای خاص را دوست ندارید.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
درباره اهمیت ورزش با استفاده از 'بنابراین' صحبت کنید.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
یک موقعیت فرضی بگویید که در آن بلیت هواپیما پیدا نکردهاید.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
درباره یک تصمیم مهم در زندگیتان با 'بنابراین' صحبت کنید.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
توضیح دهید چرا یادگیری زبان جدید سخت است.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
درباره ترافیک شهرتان و راهحل آن با 'بنابراین' صحبت کنید.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
یک جمله درباره امتحان فردا بگویید.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
چرا به این کلاس آمدید؟
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
اگر باران ببارد چه میکنید؟
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
درباره دوستتان و اخلاق او بگویید.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
چرا ماشین نمیخرید؟
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
درباره یک خبر جدید صحبت کنید.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
چرا باید آب را ذخیره کنیم؟
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
درباره مطالعه کتاب بگویید.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
یک جمله درباره تکنولوژی بگویید.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
درباره آینده خود بگویید.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بنویسید: 'او مریض بود، بنابراین نیامد.'
بنویسید: 'هوا سرد است، بنابراین پالتو بپوش.'
بنویسید: 'من گرسنهام، بنابراین غذا میخورم.'
بنویسید: 'او پول نداشت، بنابراین خرید نکرد.'
بنویسید: 'ترافیک بود، بنابراین دیر رسیدیم.'
بنویسید: 'او درس خواند، بنابراین موفق شد.'
بنویسید: 'وقت نداریم، بنابراین باید عجله کنیم.'
بنویسید: 'او صادق است، بنابراین به او اعتماد دارم.'
بنویسید: 'هوا آلوده است، بنابراین مدارس تعطیل است.'
بنویسید: 'او تجربه کافی دارد، بنابراین استخدام شد.'
بنویسید: 'قیمتها بالا رفت، بنابراین قدرت خرید کم شد.'
بنویسید: 'او به هنر علاقه دارد، بنابراین نقاشی میکشد.'
بنویسید: 'اینترنت قطع بود، بنابراین نتوانستم ایمیل بزنم.'
بنویسید: 'او کلید را گم کرد، بنابراین پشت در ماند.'
بنویسید: 'او خسته بود، بنابراین زود خوابید.'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
بنابراین is the primary Persian word for expressing 'therefore.' It is formal yet common, helping you link ideas logically. Example: 'He was late, therefore he missed the bus' (او دیر کرد، بنابراین اتوبوس را از دست داد).
- A formal word for 'therefore' or 'so'.
- Connects a cause to its logical result.
- Essential for structured writing and speaking.
- Literally means 'upon the foundation of this'.
Punctuation Matters
In formal writing, always put a semicolon before 'بنابراین' if it's in the middle of a sentence, or a comma after it if it starts a sentence.
Don't Overuse
In casual conversation, try to use 'پس' (pas) more often. Using 'بنابراین' too much can make you sound like a textbook.
Check the Cause
Make sure the sentence before 'بنابراین' actually causes the sentence after it. Don't use it just as a filler.
Learn the Synonyms
Once you are comfortable with 'بنابراین', try using 'در نتیجه' or 'به همین دلیل' to vary your speech.
Contenu associé
Expressions liées
Plus de mots sur general
عادتوار
C1As a matter of habit; habitually.
عادی
A1Le mot 'عادی' signifie normal ou ordinaire. Par exemple: 'C'est une journée normale' (این یک روز عادی است).
عافیت
B2Bien-être; santé et sécurité holistiques. Utilisé souvent comme une bénédiction après un éternuement.
عاجل
B2Urgent; qui exige une attention ou une action immédiate. Par exemple: 'Une guérison urgente' ou 'Une nouvelle urgente'.
عاقبت
C1Le résultat final ou l'aboutissement d'une action. 'عاقبت کار چه شد؟' (Quel a été l'aboutissement de l'affaire ?)
عاقل
A1Sage, sensé. Une personne qui fait preuve de bon jugement.
عالمگیر
C1Universel ou mondial; ce qui s'étend à toute la terre.
عالی
A1Le mot 'Aali' signifie excellent ou superbe en persan.
عام
B1Le mot 'Am' signifie général ou public.
اعم از
B2Y compris; soit... soit... (utilisé pour introduire des options).