At the A1 level, learners focus on the most basic use of 'chaharom' (fourth). The primary goal is to distinguish it from the cardinal number 'chahar' (four). A1 learners should be able to use it in very simple contexts, such as identifying a floor in a building or a lesson in a textbook. At this stage, the focus is on the simple pattern 'Noun + e + chaharom'. For example, 'tabaghe-ye chaharom' (fourth floor). Learners are encouraged to memorize the sequence of the first few ordinal numbers: avval (1st), dovvom (2nd), sevvom (3rd), and chaharom (4th). This allows them to follow basic directions or identify their place in a small group. The pronunciation is emphasized—ensuring the 'h' is audible and the 'om' suffix is clear. Exercises at this level usually involve matching numbers to their ordinal forms or filling in blanks in simple sentences about daily routines, such as 'Today is the fourth day of the week.' The cultural context is kept minimal, focusing instead on the practical utility of the word in shopping, school, and navigation.
At the A2 level, the learner's understanding of 'chaharom' expands to include more varied contexts and slightly more complex grammar. Learners are introduced to the 'chaharomin' form, which precedes the noun, and they begin to understand when to use it (often for emphasis or in slightly more formal speech). They also start using 'chaharom' in the context of dates and months, such as 'chaharom-e Tir'. A2 learners should be able to describe their school grade or their position in a line using this word. They also begin to see 'chaharom' in the context of simple fractions, like 'yek chahārom' (one fourth), although they are also taught 'rob'' as a more common alternative. The Ezafe construction becomes more natural at this stage, and learners are expected to use it correctly without much hesitation. They can also use 'chaharom' in the past tense, such as 'He was the fourth person' (ū nafar-e chahārom būd). Contexts like sports rankings or simple cooking steps are introduced here to provide practical examples of the word's versatility.
By the B1 level, learners are expected to use 'chaharom' fluently in both spoken and written Persian. They can handle more abstract sequences, such as 'the fourth reason' (dalīl-e chahārom) or 'the fourth chapter of the story' (fasl-e chahārom-e dāstān). B1 learners are introduced to common idioms and phrases involving the word. They also start to understand the register differences between 'chaharom' and the more formal 'chaharomin'. At this level, students can write short paragraphs about a sequence of events, accurately using ordinal numbers to maintain chronological order. They are also expected to recognize the word in faster, more natural speech, where the 'h' might be slightly softened. The use of 'chaharom' in historical contexts (e.g., 'the fourth century') becomes more common. Learners also practice using the word in negative or comparative sentences, such as 'It wasn't the fourth time, it was the fifth.' This level focuses on building confidence and ensuring that the word is integrated into the learner's broader descriptive vocabulary.
At the B2 level, 'chaharom' is used in increasingly formal and academic contexts. Learners are expected to understand its use in news reports, economic analyses, and official documents. They can discuss 'the fourth quarter of the fiscal year' or 'the fourth article of the constitution' with ease. B2 learners also explore the nuances of 'chaharom' versus 'rob'' in technical fields like mathematics or engineering. They are introduced to the Arabic loanword 'rābe'' in the context of classical literature or specific religious titles, although they are reminded that 'chaharom' remains the standard. This level also involves using 'chaharom' in complex sentence structures, such as 'Even though it was the fourth time he had failed, he didn't give up.' The focus shifts from basic usage to stylistic variety—knowing when to use 'chaharomin' for rhetorical effect. Learners also study the use of 'chaharom' in Persian proverbs or more advanced idiomatic expressions, deepening their cultural connection to the language.
At the C1 level, 'chaharom' is treated as a fully integrated part of a sophisticated vocabulary. Learners can analyze its use in classical and modern Persian literature, noting how ordinal numbers contribute to the structure and rhythm of a text. They are capable of using 'chaharom' in high-level academic writing, such as a thesis or a formal report, where precision is paramount. C1 learners can navigate the subtle differences in meaning that arise when 'chaharom' is used in philosophical or theological discussions (e.g., the 'fourth dimension' or the 'fourth stage of spiritual growth'). They are also expected to be aware of regional variations in how ordinal numbers are used across the Persian-speaking world (Iran, Afghanistan, Tajikistan). At this stage, the learner's use of the word is indistinguishable from that of a native speaker, characterized by perfect grammatical accuracy, appropriate register, and an understanding of the word's deeper cultural and historical resonances.
At the C2 level, the learner has a complete, near-native mastery of 'chaharom' and its related forms. They can appreciate the most subtle linguistic nuances, such as how the word's usage has evolved from Middle Persian to Modern Persian. C2 learners can engage in deep literary analysis of works by Rumi, Hafez, or Ferdowsi, where the number four and the concept of 'fourthness' may carry symbolic weight. They can use 'chaharom' in any context, from extremely informal slang to the most rigid legal or scientific terminology. They are also capable of translating complex English texts into Persian, choosing between 'chaharom', 'chaharomin', or even 'rābe'' with perfect precision based on the desired tone and context. This level represents the pinnacle of linguistic achievement, where the word 'chaharom' is not just a vocabulary item, but a versatile tool for nuanced expression in one of the world's most poetic and structured languages.

چهارم en 30 secondes

  • Means 'fourth' in Persian.
  • Formed by adding '-om' to 'chahar' (four).
  • Usually follows the noun (e.g., 'tabaghe-ye chaharom').
  • Essential for dates, grades, and floors.

The Persian word چهارم (chahārom) serves as the ordinal number for 'fourth.' In the Persian linguistic system, ordinal numbers are predominantly formed by adding the suffix -om to the cardinal number. Therefore, since chahār means 'four,' adding -om transforms it into 'fourth.' This word is foundational for anyone moving beyond basic counting into the realm of sequencing, ranking, and organizing information. It is used in almost every aspect of daily life, from navigating buildings to discussing historical events and academic progress.

Grammatical Category
Ordinal Adjective. It typically follows the noun it modifies, connected by the Ezafe construction (the short 'e' sound).

In a practical sense, you will encounter چهارم when looking for the fourth floor of a building or identifying the fourth item on a grocery list. Unlike English, where 'fourth' can sometimes be abbreviated or used in complex fraction forms (like 'a fourth'), in Persian, چهارم remains relatively stable in its form. It is also essential for identifying months in the solar Hijri calendar used in Iran; for example, Tir is the fourth month of the year. Understanding this word allows a learner to participate in chronological storytelling, such as describing the fourth day of a trip or the fourth chapter of a book.

امروز روز چهارم سفر ما به اصفهان است.

Translation: Today is the fourth day of our trip to Isfahan.
Cultural Context
In Persian culture, the number four often represents stability and the physical world (four elements, four directions). Being 'fourth' in a line or ranking is a common descriptor in competitive settings.

Furthermore, چهارم is used extensively in the Iranian education system. Students refer to their year of study using these ordinal numbers. A student in 'Grade 4' would say they are in kelās-e chahārom. This usage extends to academic semesters and university years. It is important to note that when چهارم is used as an adjective, it follows the noun, but when it is used as 'the fourth one' in a sequence without the noun explicitly mentioned, it can stand alone. For instance, 'I want the fourth one' would be chahāromī rā mīkhāham (using the definite marker).

او در مسابقه نفر چهارم شد.

Translation: He became the fourth person (came in fourth) in the race.

In formal documents and literature, you might occasionally see the Arabic equivalent rābe', but in 99% of modern Persian communication, چهارم is the standard. It is a versatile word that bridges the gap between simple math and complex descriptive language. Whether you are talking about the fourth century of the Islamic era or the fourth time you've tried to call someone, this word is your primary tool. It evokes a sense of order and progression that is vital for clear communication in any language, especially one as structured as Persian.

Usage in Dates
While days of the month are usually referred to by cardinal numbers (e.g., 'Chahar-e Tir'), in formal writing or specific contexts, 'Chaharom-e Tir' can be used to emphasize the sequence.

فصل چهارم این کتاب بسیار دشوار است.

Translation: The fourth chapter of this book is very difficult.

Ultimately, mastering چهارم is a stepping stone to higher fluency. It allows you to describe hierarchical structures, follow multi-step instructions, and navigate the physical world with confidence. It is one of the most frequently used ordinal numbers because humans often categorize things into small groups where 'four' is a common limit for immediate memory or classification.

Using چهارم correctly requires an understanding of the Ezafe construction. In Persian, adjectives (including ordinal numbers) usually come after the noun they describe. To link them, we add a short vowel sound '-e' (or '-ye' if the noun ends in a vowel) to the end of the noun. For example, to say 'the fourth floor,' you take tabaghe (floor) and chahārom (fourth) to get tabaghe-ye chahārom. This is the most common sentence pattern you will encounter.

Pattern 1: Noun + Ezafe + چهارم
This is the standard descriptive use. Example: Dars-e chahārom (The fourth lesson).

Another important variation is the use of چهارمین (chahāromīn). While chahārom follows the noun, chahāromīn precedes the noun. Both mean 'fourth,' but chahāromīn is often considered slightly more formal or emphatic. For instance, chahāromīn rūz means 'the fourth day,' similar to rūz-e chahārom. As a learner at the A2 level, focusing on the post-noun position (chahārom) is usually more practical and common in speech.

برادرم در کلاس چهارم دبستان درس می‌خواند.

Translation: My brother studies in the fourth grade of elementary school.
Pattern 2: چهارم as a Standalone Pronoun
When the noun is understood from context, you can add the suffix '-ī' to make it 'the fourth one.' Example: Chahāromī rā bardār (Pick up the fourth one).

In sentences involving time or sequence, چهارم often appears in phrases like 'for the fourth time.' The Persian equivalent is barā-ye bār-e chahārom. Notice how the Ezafe links bār (time/instance) to chahārom. If you are describing a person's rank in a competition, you would use the word nafar (person/counter). Example: ū nafar-e chahārom shod (He became the fourth person/He finished fourth).

این چهارمین باری است که به این رستوران می‌آییم.

Translation: This is the fourth time that we are coming to this restaurant.

When dealing with fractions, چهارم can also appear. While 'one fourth' is commonly yek chahārom, it is more frequently called rob' (quarter) in everyday speech, especially when talking about time (e.g., 'quarter past four'). However, in mathematical contexts or when talking about shares of something, yek chahārom is perfectly standard and formal. For example, yek chahārom-e jam'iyat (one fourth of the population).

Negation and Comparison
You can use it in comparisons like 'He wasn't the fourth, he was the fifth.' (ū chahārom nabūd, panjom būd).

To use چهارم fluently, practice saying it with common nouns like rūz (day), māh (month), tabaghe (floor), fasl (chapter/season), and nafar (person). Repeating these combinations will help internalize the Ezafe connection and the rhythmic flow of the word. Remember that the stress in chahārom falls on the last syllable, which is a common feature of Persian adjectives and nouns.

You will hear the word چهارم in a variety of real-world Iranian contexts. One of the most immediate places is in an elevator. In many Iranian buildings, the buttons are labeled with numbers, but the voice announcement (if present) or the way people describe their destination will use ordinals. If someone asks where you are going, you might say, 'Tabaghe-ye chahārom' (Fourth floor). It is a vital word for basic navigation in urban environments like Tehran or Mashhad.

In Schools
Teachers and students use it constantly. 'Open your books to the fourth lesson' (Dars-e chahārom rā bāz konīd). It defines a student's identity for an entire year if they are in the fourth grade.

In the news and media, چهارم is used when discussing economic quarters or rankings. For example, 'In the fourth quarter of the year' (dar fasl-e chahārom-e sāl) or 'The fourth largest producer of oil.' It is also heard during sports broadcasts when the announcer mentions the ranking of a team or an athlete's position in a race. If a team is in fourth place in the league, they are dar rade-ye chahārom.

ببخشید، ایستگاه چهارم کجاست؟

Translation: Excuse me, where is the fourth station?

Another common place is the bazaar or grocery store. If you are buying several items and want to refer to the fourth one you pointed at, you might say, 'Ān chahāromī' (That fourth one). In the context of the Persian calendar, the fourth day of any month is often referred to as chahārom-e [month name] in formal announcements, invitations, or historical references. For example, 'Chahārom-e Ābān' was a significant date in pre-revolutionary Iran.

In literature and storytelling, چهارم appears in the structure of the narrative. Classical Persian poetry or prose might be divided into parts, where the fourth part (bakhsh-e chahārom) introduces a turning point. In religious contexts, it might refer to the fourth Imam in Shia Islam (Imam Sajjad), often referred to as Imām-e Chahārom. This makes the word not just a number, but a marker of significant cultural and religious figures.

Daily Conversations
You'll hear it when people talk about their children: 'In bache-ye chahārom-e māst' (This is our fourth child).

او در ردیف چهارم سینما نشسته بود.

Translation: He was sitting in the fourth row of the cinema.

Finally, you will hear it in cooking or instructional videos. 'The fourth step is adding the salt' (marhale-ye chahārom, ezafe kardan-e namak ast). Because 'four' is a manageable number for steps or lists, چهارم is a high-frequency word in any 'how-to' context. Whether you are following a recipe for Ghormeh Sabzi or assembling furniture, listening for this word will keep you on track.

One of the most frequent mistakes English speakers make when learning چهارم is confusing it with the cardinal number chahār (four). In English, 'four' and 'fourth' sound somewhat similar, but in Persian, the addition of the -om suffix is crucial. Saying 'Tabaghe-ye chahār' instead of 'Tabaghe-ye chahārom' sounds like you are saying 'Floor of four' rather than 'Fourth floor.' While people will likely understand you, it marks you as a beginner and is grammatically incorrect.

Mistake 1: Omitting the Ezafe
Learners often say 'Dars chaharom' instead of 'Dars-e chaharom'. Without the '-e' link, the two words don't form a proper phrase. It's like saying 'Lesson four' instead of 'The fourth lesson'—while 'Lesson four' is acceptable in English, the ordinal 'fourth' in Persian strictly requires the Ezafe when following a noun.

Another common error involves the placement of the word. English speakers are used to putting 'fourth' before the noun ('the fourth book'). In Persian, if you use چهارم, it must come *after* the noun (ketāb-e chahārom). If you want to put it before the noun, you must change it to چهارمین (chahāromīn ketāb). Mixing these up—like saying chahārom ketāb—is a very common structural error for Western learners.

❌ من در طبقه چهار زندگی می‌کنم.

✅ من در طبقه چهارم زندگی می‌کنم.

Explanation: Use the ordinal 'chaharom' for floors, not the cardinal 'chahar'.
Mistake 2: Confusing 'Chaharom' with 'Rob''
In the context of time, learners might say 'sa'at chaharom' to mean 'quarter past.' This is incorrect. Use 'rob'' for quarters of an hour and 'chaharom' for the fourth item in a list or sequence.

Pronunciation can also be a pitfall. Some learners swallow the 'h' in chahārom, making it sound like chārom. While this might be heard in very fast, colloquial speech in some dialects, for a learner, it is better to pronounce the 'h' clearly to ensure clarity. Additionally, the stress should be on the final syllable '-rom'. Putting the stress on 'cha-' can make the word sound awkward to native ears.

Lastly, there is the confusion between chahārom and chahāromīn. While they both mean 'fourth,' chahāromīn is often used when the 'fourthness' is a specific attribute of a single, definite object in a known sequence (like 'the fourth time we met'). Using chahārom in a pre-noun position is the most 'jarring' mistake because it violates the fundamental word order of Persian adjectives. Stick to [Noun]-e chahārom until you are very comfortable with the language.

While چهارم is the most common way to say 'fourth,' there are several alternatives and related words that you should be aware of to enrich your vocabulary. The most significant alternative is چهارمین (chahāromīn). As mentioned before, this is the version used before the noun. It is often used in journalism or formal writing to add a sense of importance or specific order to an event. For example, 'The fourth international conference' would often be chahāromīn konferāns-e beyn-ol-melalī.

Comparison: چهارم vs. رابع

چهارم: The standard Persian word used in 99% of cases.

رابع (Rābe'): An Arabic loanword. It is almost never used in spoken Persian but appears in classical literature, legal titles, or specific historical names (like 'Khalife-ye Rābe'' meaning the Fourth Caliph).

Another related concept is the fraction 'one fourth.' In Persian, this can be expressed as yek chahārom, but the word ربع (rob') is extremely common, especially in everyday contexts like cooking, time-telling, and land measurement. If you are ordering a quarter of a kilo of something, you would say yek rob'. If you are telling someone it is 4:15, you say chahār o rob'. In these cases, using yek chahārom would sound overly mathematical and slightly out of place.

او چهارمین فرزند خانواده است.

Translation: He is the fourth child of the family (using the pre-noun form).

You might also encounter the word چهارتا (chahār-tā). While this simply means 'four items' (cardinal), it is sometimes confused by beginners who are trying to describe a sequence. Remember: chahār-tā is for quantity, chahārom is for order. If you have four books, you have chahār-tā ketāb. If you are looking at the fourth book in a stack, it is ketāb-e chahārom.

In terms of antonyms, the most direct opposite is اول (avval - first) or آخر (ākhar - last). Understanding where chahārom fits in the sequence of avval, dovvom, sevvom, chahārom, panjom... is key to mastering Persian numbers. Note that 'first, second, third' have slightly irregular forms (avval is Arabic-based, dovvom and sevvom add a 'v' sound), but from chahārom onwards, the pattern is very regular: [Cardinal] + [-om]. This makes chahārom the first 'regular' ordinal number in the series!

Summary of Alternatives
  • چهارمین: Used before the noun (Formal/Emphatic).
  • ربع (Rob'): Used for fractions/quarters (Common).
  • رابع: Classical/Arabic (Rare).

How Formal Is It?

Le savais-tu ?

The suffix '-om' used to create ordinals in Persian is cognate with the '-th' in English (like 'fourth') and '-mus' in Latin (like 'decimus').

Guide de prononciation

UK /tʃæhɒːˈɾom/
US /tʃæhɑːˈɾom/
The stress is clearly on the final syllable: cha-ha-ROM.
Rime avec
پنجم (panjom) ششم (sheshom) هفتم (haftom) هشتم (hashtom) نهم (nohom) دهم (dahom) گندم (gandom) مردم (mardom)
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing it as 'chahār' (forgetting the 'om').
  • Silent 'h' making it sound like 'chārom'.
  • Putting stress on the first syllable.
  • Confusing the 'o' sound with 'u'.
  • Using a flat English 'r' instead of a Persian trilled 'r'.

Niveau de difficulté

Lecture 2/5

Very easy to recognize once the cardinal numbers are known.

Écriture 3/5

Requires remembering the 'h' and the correct suffix.

Expression orale 2/5

Simple pronunciation, though the trilled 'r' takes practice.

Écoute 2/5

Clear suffix makes it easy to distinguish from 'chahar'.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

چهار اول دوم سوم عدد

Apprends ensuite

پنجم ششم دهم صدم هزارم

Avancé

رابع یک‌چهارم چهارگانه مربع چهارچوب

Grammaire à connaître

Ordinal Suffix -om

Adding -om to any cardinal number (except 1, 2, 3 which are slightly irregular) creates the ordinal.

Ezafe Construction

Ordinal numbers following a noun require the Ezafe: 'Ketab-e chaharom'.

Pre-noun Ordinals (-omin)

To place the ordinal before the noun, use -omin: 'Chaharomin ketab'.

Standalone Ordinals (-omi)

To use the ordinal as a noun, add -i: 'Chaharomi ra mikham'.

Stress Pattern

Stress always falls on the suffix '-om' in ordinal numbers.

Exemples par niveau

1

من در طبقه چهارم هستم.

I am on the fourth floor.

Tabaghe (floor) + e (ezafe) + chaharom.

2

درس چهارم آسان است.

The fourth lesson is easy.

Dars (lesson) + e (ezafe) + chaharom.

3

این چهارمین سیب است.

This is the fourth apple.

Chaharomin (fourth) comes before the noun.

4

او نفر چهارم در صف است.

He is the fourth person in the line.

Nafar (person) + e (ezafe) + chaharom.

5

امروز روز چهارم هفته است.

Today is the fourth day of the week.

Ruz (day) + e (ezafe) + chaharom.

6

کتاب چهارم را بردار.

Pick up the fourth book.

Ketab (book) + e (ezafe) + chaharom.

7

من چهارم شدم.

I came in fourth.

Used as a standalone rank.

8

این صندلی چهارم است.

This is the fourth chair.

Sandali (chair) + e (ezafe) + chaharom.

1

برادرم در کلاس چهارم درس می‌خواند.

My brother studies in the fourth grade.

Kelas (class/grade) + e (ezafe) + chaharom.

2

فصل چهارم سال زمستان است.

The fourth season of the year is winter.

Fasl (season) + e (ezafe) + chaharom.

3

او در مسابقه چهارم شد.

He finished fourth in the race.

Common way to express ranking in sports.

4

چهارمین روز سفر عالی بود.

The fourth day of the trip was great.

Chaharomin used before the noun for emphasis.

5

من یک چهارم کیلو پنیر می‌خواهم.

I want one-fourth of a kilo of cheese.

Yek chaharom (one fourth) used as a fraction.

6

ایستگاه چهارم نزدیک است.

The fourth station is nearby.

Istgah (station) + e (ezafe) + chaharom.

7

او چهارمین بار است که زنگ می‌زند.

This is the fourth time he is calling.

Chaharomin bar (fourth time).

8

لطفاً به صفحه چهارم بروید.

Please go to the fourth page.

Safhe (page) + e (ezafe) + chaharom.

1

چهارمین ماه سال شمسی تیر نام دارد.

The fourth month of the solar year is named Tir.

Standard way to identify months in a sequence.

2

او در ردیف چهارم سینما نشسته بود.

He was sitting in the fourth row of the cinema.

Radif (row) + e (ezafe) + chaharom.

3

این چهارمین باری است که این فیلم را می‌بینم.

This is the fourth time I am watching this movie.

Chaharomin bar is common for repeated actions.

4

او به عنوان نفر چهارم وارد اتاق شد.

He entered the room as the fourth person.

Nafar-e chaharom (the 4th person).

5

بخش چهارم کتاب درباره تاریخ است.

The fourth part of the book is about history.

Bakhsh (part/section) + e (ezafe) + chaharom.

6

ما در خیابان چهارم زندگی می‌کنیم.

We live on the fourth street.

Khiyaban (street) + e (ezafe) + chaharom.

7

او چهارمین مدال خود را گرفت.

He got his fourth medal.

Chaharomin medal (the 4th medal).

8

او در طبقه چهارم یک هتل قدیمی اقامت داشت.

He stayed on the fourth floor of an old hotel.

Descriptive use in a narrative context.

1

رشد اقتصادی در سه ماهه چهارم سال کاهش یافت.

Economic growth decreased in the fourth quarter of the year.

Se mahe-ye chaharom (fourth quarter/three-month period).

2

او چهارمین پادشاه این سلسله بود.

He was the fourth king of this dynasty.

Chaharomin used for historical ranking.

3

در فصل چهارم پایان‌نامه، نتایج تحقیق بررسی شده است.

In the fourth chapter of the thesis, the research results are examined.

Fasl (chapter) + e (ezafe) + chaharom.

4

این کشور چهارمین تولیدکننده نفت در جهان است.

This country is the fourth largest oil producer in the world.

Chaharomin used in global rankings.

5

ماده چهارم قرارداد به شرایط فسخ اشاره دارد.

The fourth article of the contract refers to the termination conditions.

Madde (article/clause) + e (ezafe) + chaharom.

6

او برای چهارمین بار پیاپی قهرمان شد.

He became champion for the fourth consecutive time.

Chaharomin bar-e payapey (fourth consecutive time).

7

در سده چهارم هجری، علم و ادب شکوفا شد.

In the fourth century Hijri, science and literature flourished.

Sade (century) + e (ezafe) + chaharom.

8

او به عنوان چهارمین سخنران به روی صحنه آمد.

He came onto the stage as the fourth speaker.

Chaharomin sokhanran (fourth speaker).

1

چهارمین بعد در فیزیک معمولاً زمان در نظر گرفته می‌شود.

The fourth dimension in physics is usually considered time.

Chaharomin bo'd (fourth dimension).

2

در نظریه او، مرحله چهارم تکامل بسیار پیچیده است.

In his theory, the fourth stage of evolution is very complex.

Marhale (stage) + e (ezafe) + chaharom.

3

او چهارمین فرزند از یک خانواده اشرافی بود.

He was the fourth child of an aristocratic family.

Chaharomin farzand (fourth child).

4

این کتاب چهارمین اثر نویسنده در سبک سوررئالیسم است.

This book is the author's fourth work in the surrealist style.

Chaharomin asar (fourth work/creation).

5

در قرن چهارم پیش از میلاد، امپراتوری گسترش یافت.

In the fourth century BC, the empire expanded.

Qarn (century) + e (ezafe) + chaharom.

6

او چهارمین رکورد جهانی را در این مسابقات جابه‌جا کرد.

He broke the fourth world record in these competitions.

Chaharomin rekord (fourth record).

7

چهارمین ستون این بنا نشان‌دهنده معماری هخامنشی است.

The fourth column of this building represents Achaemenid architecture.

Sotun (column) + e (ezafe) + chaharom.

8

او در چهارمین دهه زندگی خود به موفقیت بزرگی رسید.

He reached great success in the fourth decade of his life.

Chaharomin dahe (fourth decade).

1

در متون کهن، از عنصر چهارم به عنوان خاک یاد شده است.

In ancient texts, the fourth element is mentioned as earth.

Ensar (element) + e (ezafe) + chaharom.

2

او چهارمین خلیفه را در اشعار خود ستوده است.

He has praised the fourth caliph in his poems.

Chaharomin khalife (fourth caliph).

3

در سلسله مراتب هستی، او مرتبه چهارم را تبیین کرد.

In the hierarchy of existence, he explained the fourth rank.

Martabe (rank/level) + e (ezafe) + chaharom.

4

این تفسیر، چهارمین دیدگاه عمده در این بحث کلامی است.

This interpretation is the fourth major viewpoint in this theological debate.

Chaharomin didgah (fourth viewpoint).

5

او چهارمین الحاقیه را به قانون اساسی پیشنهاد داد.

He proposed the fourth amendment to the constitution.

Chaharomin elhaqiye (fourth amendment).

6

در موسیقی ردیف، گوشه چهارم از اهمیت خاصی برخوردار است.

In Radif music, the fourth 'gosheh' holds a special importance.

Goshe (musical corner/melody type) + e (ezafe) + chaharom.

7

او چهارمین حلقه از زنجیره انتقال دانش بود.

He was the fourth link in the chain of knowledge transmission.

Chaharomin halqe (fourth link).

8

این رساله، چهارمین مجلد از مجموعه آثار اوست.

This treatise is the fourth volume of his collected works.

Chaharomin mojallad (fourth volume).

Collocations courantes

طبقه چهارم
کلاس چهارم
فصل چهارم
روز چهارم
نفر چهارم
بخش چهارم
خیابان چهارم
سه ماهه چهارم
یک چهارم
مرتبه چهارم

Phrases Courantes

برای بار چهارم

— For the fourth time. Used to express repetition.

برای بار چهارم به او زنگ زدم.

در جایگاه چهارم

— In the fourth position. Used in sports or rankings.

تیم ما در جایگاه چهارم قرار گرفت.

تا چهارم

— Until the fourth. Often used for dates.

تا چهارم ماه صبر کن.

صفحه چهارم

— Fourth page. Common in reading instructions.

لطفاً صفحه چهارم را باز کنید.

ردیف چهارم

— Fourth row. Used in theaters or classrooms.

صندلی من در ردیف چهارم است.

ایستگاه چهارم

— Fourth station. Used in public transport.

در ایستگاه چهارم پیاده شوید.

چهارم فروردین

— The fourth of Farvardin (Persian New Year).

چهارم فروردین تولد من است.

چهارم تیر

— The fourth of Tir (a summer month).

چهارم تیر هوا خیلی گرم بود.

نسل چهارم

— Fourth generation. Used for technology or family.

این اینترنت نسل چهارم است.

چهارم ابتدایی

— Fourth grade of primary school.

کتاب‌های چهارم ابتدایی تغییر کرده است.

Souvent confondu avec

چهارم vs چهار (Chahar)

Chahar means 'four' (quantity), while Chaharom means 'fourth' (order).

چهارم vs چهارشنبه (Chaharshanbe)

This is the word for 'Wednesday', often confused by beginners because it contains 'chahar'.

چهارم vs چهارتا (Chahar-ta)

Used for counting four items, not for indicating the fourth position.

Expressions idiomatiques

"نفر چهارم"

— Sometimes used metaphorically for someone who is 'extra' or an outsider in a group of three.

او همیشه نفر چهارم جمع ماست.

Informal
"چهارم شدن"

— To miss out on a medal or podium finish (often implying being close but not quite there).

خیلی تلاش کرد اما باز هم چهارم شد.

Neutral
"چرخ چهارم"

— Metaphor for something that completes a set but might be less important.

او مثل چرخ چهارم گاری است.

Colloquial
"چهارم به توان دو"

— Literal math, but sometimes used to emphasize large numbers in slang.

چهارم به توان دو هم نمی‌شود!

Slang
"روز چهارم"

— In some contexts, refers to the day after a major event has settled.

روز چهارم همه چیز آرام شد.

Neutral
"چهارم خرداد"

— Specific historical date often used in political discourse in Iran.

چهارم خرداد روز مقاومت است.

Formal
"یک چهارم نهایی"

— Quarter-finals in sports.

تیم به مرحله یک چهارم نهایی رسید.

Neutral
"دیوار چهارم"

— The 'fourth wall' in theater and film.

بازیگر دیوار چهارم را شکست.

Artistic
"چهارم شخص"

— The 'fourth person' (a linguistic concept or a way to describe an outsider).

داستان از دید چهارم شخص است.

Literary
"چهارم اسفند"

— Often associated with the end-of-year rush in Iran.

چهارم اسفند بازار خیلی شلوغ است.

Neutral

Facile à confondre

چهارم vs چهار

Cardinal vs Ordinal

Chahar is the number 4; Chaharom is the position 4th.

من چهار سیب دارم (4 apples). این سیب چهارم است (4th apple).

چهارم vs چهارمین

Placement

Chaharom comes after the noun; Chaharomin comes before the noun.

کتاب چهارم vs چهارمین کتاب.

چهارم vs ربع

Fractional use

Rob' is specifically a 'quarter' (1/4), while Chaharom is the 'fourth' in a line.

یک ربع ساعت (15 mins) vs ساعت چهارم (4th hour).

چهارم vs چهارمی

Suffix -i

Chaharom is the adjective; Chaharomi is the noun form ('the fourth one').

دانش‌آموز چهارم vs چهارمی را صدا کن.

چهارم vs چهل

Sound similarity

Chehel means 40; Chaharom means 4th.

چهل سال vs سال چهارم.

Structures de phrases

A1

[Noun] + e + چهارم

کلاس چهارم

A2

چهارمین + [Noun]

چهارمین روز

B1

برای بار چهارم + [Verb]

برای بار چهارم گفتم.

B2

در رتبه/جایگاه چهارم

او در رتبه چهارم است.

C1

یک چهارمِ [Noun]

یک چهارمِ جمعیت

C1

چهارمین اثرِ [Author]

چهارمین اثرِ حافظ

C2

در سده/قرن چهارم

در سده چهارم هجری

C2

چهارم شخصِ [Grammar]

چهارم شخص مفرد

Famille de mots

Noms

چهار (Four)
چهارتا (Four items)
چهارگوش (Square)
چهارپایه (Stool)

Verbes

چهارمیخ کردن (To nail down/secure)

Adjectifs

چهارم (Fourth)
چهارمین (Fourth - pre-noun)
چهاربرابر (Fourfold)
چهارساله (Four-year-old)

Apparenté

ربع (Quarter)
چهارشنبه (Wednesday)
چهارراه (Crossroads)
چهارفصل (Four seasons)
چهارچوب (Frame)

Comment l'utiliser

frequency

High (Top 1000 words in Persian).

Erreurs courantes
  • Tabaghe chahar Tabaghe-ye chaharom

    Using the cardinal number instead of the ordinal for a floor.

  • Chaharom dars Dars-e chaharom

    Putting the ordinal before the noun without the '-in' suffix.

  • Chaharomin dars-e Chaharomin dars

    Using an Ezafe after 'chaharomin'. Pre-noun adjectives don't take Ezafe.

  • Sa'at chaharom Sa'at chahar o rob'

    Using 'chaharom' to mean 'quarter past' in time.

  • Nafar chaharom Nafar-e chaharom

    Omitting the Ezafe between 'nafar' and 'chaharom'.

Astuces

The Ezafe Link

Never forget the small 'e' sound between the noun and 'chaharom'. It's 'dars-e chaharom', not 'dars chaharom'.

Ordinal Pattern

Once you learn 'chaharom', you know the pattern for almost all other numbers (panjom, sheshom, etc.).

Natural Flow

In casual speech, 'chaharomi' is a great way to refer to 'the fourth one' without repeating the noun.

Floor Numbering

In Iran, the ground floor is 'hamkaf', so 'tabaghe-ye chaharom' is actually the 5th level from the street.

Formal Writing

Use 'chaharomin' before the noun in formal reports or essays for a more professional tone.

Suffix Focus

Train your ear to catch the '-om' suffix; it's the key difference between 'four' and 'fourth'.

Four-Home

Think of 'Chahar-om' as 'Four-Home'. The 4th person finally gets to go home!

Time Telling

Avoid 'chaharom' for time (minutes). Use 'rob'' for 15 minutes past the hour.

Daily Practice

Try to name the 4th item you see in every room you enter today: 'ashya-ye chaharom'.

Review Daily

Ordinal numbers are high-frequency; review 'chaharom' alongside 'avval', 'dovvom', and 'sevvom' daily.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of 'Chahar' (4) and add 'OM' like a meditation sound at the end. 'Chahar-OM' is the 4th step to peace.

Association visuelle

Imagine an elevator with a big golden '4' on the door. The voice says 'Chaharom' every time the door opens.

Word Web

چهار چهارمین ربع چهارشنبه چهارراه چهارفصل پنجم سوم

Défi

Try to find five things in your house and label them 1st to 5th in Persian. Make sure the 4th one is clearly labeled 'chaharom'.

Origine du mot

Derived from the Middle Persian (Pahlavi) word 'chahārom'. The root 'chahar' comes from Proto-Indo-European *kʷetwóres.

Sens originel : Representing the number four in a sequence.

Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> Western Iranian -> Persian.

Contexte culturel

No specific sensitivities; the word is neutral and purely numerical.

In English, we say 'fourth', which is irregular (not 'foureth'). Persian 'chaharom' is actually more regular than its English counterpart.

The Fourth Imam (Imam Sajjad) Chahar Bagh Avenue in Isfahan The Fourth Month (Tir) festivals

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

In a Hotel

  • طبقه چهارم کجاست؟
  • اتاق من در طبقه چهارم است.
  • آسانسور به طبقه چهارم نمی‌رود.
  • کلید طبقه چهارم را بدهید.

At School

  • کلاس چهارم کجاست؟
  • درس چهارم را بخوان.
  • من در کلاس چهارم هستم.
  • امتحان فصل چهارم فرداست.

In a Race

  • او چهارم شد.
  • نفر چهارم کیست؟
  • من چهارمین نفر بودم.
  • رتبه چهارم را گرفت.

Reading a Book

  • فصل چهارم طولانی است.
  • صفحه چهارم را ببین.
  • تصویر چهارم را نگاه کن.
  • بخش چهارم کتاب عالی است.

Giving Directions

  • چهارمین کوچه سمت راست.
  • چهارمین چراغ قرمز.
  • خیابان چهارم را بپیچ.
  • ایستگاه چهارم پیاده شو.

Amorces de conversation

"آیا تا به حال در طبقه چهارم یک برج بلند زندگی کرده‌اید؟"

"به نظر شما سخت‌ترین درس در کلاس چهارم دبستان چه بود؟"

"اگر در یک مسابقه چهارم شوید، خوشحال می‌شوید یا ناراحت؟"

"چهارمین ماه سال در کشور شما چه فصلی است؟"

"معمولاً در سینما ترجیح می‌دهید در ردیف چهارم بنشینید یا عقب‌تر؟"

Sujets d'écriture

درباره چهارمین روز از آخرین سفر خود بنویسید. چه اتفاقی افتاد؟

چهارمین ویژگی مهمی که در یک دوست جستجو می‌کنید چیست؟ چرا؟

اگر می‌توانستید چهارمین فصل سال را تغییر دهید، چه آب و هوایی را انتخاب می‌کردید؟

درباره خاطرات خود از کلاس چهارم ابتدایی یک متن کوتاه بنویسید.

یک لیست از چهار هدف بزرگ خود تهیه کنید و درباره هدف چهارم توضیح دهید.

Questions fréquentes

10 questions

The most common way is 'chaharom'. It is formed by adding '-om' to the word for four, 'chahar'.

It usually goes after the noun with an Ezafe, for example: 'tabaghe-ye chaharom' (fourth floor).

'Chaharom' follows the noun, while 'chaharomin' precedes it. 'Chaharomin' is often more formal.

You can say 'yek chaharom', but for things like time or weight, 'rob'' (quarter) is more common.

Yes, it can be used for the fourth day of the month, like 'chaharom-e Tir'.

Yes, it follows the standard pattern of adding '-om' to the cardinal number, unlike 'first' (avval).

You say 'kelas-e chaharom' or 'chaharom-e ebtedayi'.

Only in the mathematical sense of 'one fourth' (yek chaharom). For 'a quarter of an hour', use 'rob''.

It is pronounced cha-ha-ROM, with the stress on the last syllable.

There isn't a single opposite, but 'avval' (first) or 'akhar' (last) are the most logical counterparts in a sequence.

Teste-toi 180 questions

writing

Translate: 'The fourth book is red.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'I am in the fourth grade.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'This is the fourth time.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Go to the fourth floor.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'The fourth lesson was difficult.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'He came in fourth place.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Read the fourth chapter.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'The fourth day of Tir.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'One fourth of the water.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'The fourth street on the right.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'She is the fourth child.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'In the fourth century...'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'The fourth stage of the project.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Give me the fourth one.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'The fourth row was full.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Fourthly, we must leave.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'The fourth station is Tajrish.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'He broke the fourth record.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'The fourth article of the law.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'This is my fourth phone.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Fourth floor'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Fourth lesson'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Fourth grade'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Fourth day'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Fourth time' (pre-noun)

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Fourth person'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Fourth row'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Fourth chapter'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Fourth station'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Fourth street'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Fourth child' (pre-noun)

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Fourth month'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Fourth rank'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'One fourth'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Fourth week'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Fourth step'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Fourth century'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Fourth quarter'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Fourth article'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Fourthly...'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write the ordinal: 'Chaharom'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write the phrase: 'Tabaghe-ye chaharom'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write the phrase: 'Chaharomin ruz'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Identify the number: 'Dars-e chaharom'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Identify the number: 'Chaharomin bar'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: 'Nafar-e chaharom'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: 'Fasl-e chaharom'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: 'Yek chaharom'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: 'Istgah-e chaharom'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: 'Kelas-e chaharom'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: 'Chaharomin farzand'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: 'Rotbe-ye chaharom'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: 'Marhale-ye chaharom'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: 'Madde-ye chaharom'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: 'Chaharom-e Tir'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 180 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !