چروکیده
When something is چروکیده (cherukide), it means it has wrinkles, like old clothes that haven't been ironed or a person's skin as they get older.
Imagine a shirt that just came out of the laundry, all folded and creased – that's چروکیده.
It's similar to the word چروک (cheruk), which also means wrinkle, but چروکیده is an adjective describing something that *is* wrinkled.
So, you might say, "My shirt is چروکیده" (پیراهن من چروکیده است).
When something is چروکیده (cherukide), it means it's wrinkled or creased. Think of an old shirt that hasn't been ironed, or someone's skin after spending too much time in the sun. It's often used for things like clothes, paper, or skin. This word is a good alternative to just using چروک (cheruk) by itself, adding a bit more descriptive power.
When learning a new language, understanding the CEFR (Common European Framework of Reference for Languages) levels can be very helpful. B1 corresponds to an intermediate level.
At the B1 level, you can understand the main points of clear standard input on familiar matters regularly encountered in work, school, leisure, etc.
You can deal with most situations likely to arise whilst travelling in an area where the language is spoken. You can produce simple connected text on topics which are familiar or of personal interest. You can describe experiences and events, dreams, hopes and ambitions and briefly give reasons and explanations for opinions and plans.
When talking about something that's چروکیده (cherukideh), you're describing it as wrinkled or creased. Think about clothes fresh out of the laundry basket that haven't been ironed, or an old piece of paper that's been folded many times. This word is often used to describe skin that shows signs of aging, like fine lines or deeper wrinkles.
It's very similar in meaning to چروک (cheruk), which is also used for wrinkles or creases, but چروکیده specifically emphasizes the state of being wrinkled, often implying a process or a result of something. You might hear it when discussing fabric, skin, or even certain types of fruit that have lost moisture.
When talking about things with folds or creases, چروکیده (cherukide) is a solid choice at the B1 level. It's often used for things like clothes that need ironing, or an old person's skin. Think of it as a good, general word for 'wrinkled.' While you might also hear چروک (cheruk), which can be a noun meaning 'a wrinkle' or an adjective in some contexts, چروکیده specifically means 'wrinkled' as an adjective. It's practical and widely understood, making it useful in everyday conversations.
When talking about the appearance of something or someone, particularly skin or fabric, you might encounter two similar words in Persian: چروک and چروکیده.
چروک is more commonly used as a noun, meaning 'a wrinkle' or 'a crease'. For example, you might say "لباسم چروک دارد" (My clothes have wrinkles).
On the other hand, چروکیده is an adjective, directly translating to 'wrinkled' or 'creased'. It describes the state of an object or a person. So, you would say "پیراهن چروکیده است" (The shirt is wrinkled).
While both relate to the idea of wrinkles, remember that چروک refers to the wrinkle itself, and چروکیده describes something that possesses wrinkles.
چروکیده en 30 secondes
- b1
§ What Does "چروکیده" Mean?
Let's get straight to it. The Persian word "چروکیده" (pronounced: cherukideh) is an adjective. Think of it as the Persian equivalent of 'wrinkled' or 'creased' in English. When you describe something as "چروکیده", you're saying it has folds, lines, or creases, usually from being old, used, or poorly kept.
- DEFINITION
- Wrinkled, having folds or creases.
§ When Do People Use It?
You'll hear "چروکیده" used in many everyday situations. It's not a fancy word; it's very practical. Here are some common contexts:
- Clothes: This is probably one of the most frequent uses. If your shirt isn't ironed, it's "چروکیده".
- Skin: As people age, their skin often becomes "چروکیده". You'll hear this in descriptions of older people's faces or hands.
- Paper/Fabric: If you crumple a piece of paper or a cloth, it becomes "چروکیده".
- Leaves/Fruit: When leaves dry out or fruit gets old, it can become "چروکیده".
It's generally used for something that has lost its smoothness or original shape due to external factors or time. It implies a state of being rumpled, shriveled, or creased.
§ Examples of "چروکیده" in Sentences
Let's look at some real-world examples so you can see how "چروکیده" fits into a sentence. Pay attention to the context to really grasp its meaning.
لباسهایش خیلی چروکیده بودند و نیاز به اتو داشتند.
Hint: His clothes were very wrinkled and needed ironing.
پوست دستهای مادربزرگم کمی چروکیده است.
Hint: My grandmother's hand skin is a little wrinkled.
بعد از شستشو، پیراهن کاملاً چروکیده شد.
Hint: After washing, the shirt became completely wrinkled.
این برگهای خشک و چروکیده را از روی میز بردار.
Hint: Remove these dry and wrinkled leaves from the table.
§ "چروکیده" vs. "چروک"
You might also come across the word "چروک" (cheruk). What's the difference? It's simple:
- چروک (cheruk): This is typically a noun, meaning 'a wrinkle' or 'a crease'. Think of it as the thing itself.
- چروکیده (cherukideh): This is an adjective, meaning 'wrinkled' or 'creased'. It describes something that has wrinkles or creases.
So, you can say: "این لباس چروک دارد" (This dress has a wrinkle) or "این لباس چروکیده است" (This dress is wrinkled). Both are correct, but they use different parts of speech.
§ Understanding "چروکیده"
Hello, SubLearners! Today we're diving into a very practical Persian adjective: "چروکیده" (chorukideh). This word means 'wrinkled,' 'having folds,' or 'creased.' It's a B1-level word, which means it's super useful for everyday conversations.
Think of anything that can have wrinkles: clothes, paper, skin, etc. "چروکیده" is a versatile word to describe these things. It's an alternative to "چروک" (choruk), which can be a noun (a wrinkle) or sometimes used as an adjective, but "چروکیده" is specifically an adjective meaning 'wrinkled.'
- Definition
- Wrinkled, having folds or creases.
§ How to use it in a sentence
Using "چروکیده" in a sentence is pretty straightforward. As an adjective, it modifies nouns. Here are some common ways you'll hear and use it:
- Describing clothes: This is one of the most common uses. If your shirt isn't ironed, it's "چروکیده."
- Describing skin: As people age, their skin can become "چروکیده."
- Describing paper or fabric: If you crumple a piece of paper, it becomes "چروکیده."
Let's look at some examples to get a feel for it:
پیراهنم خیلی چروکیده است. باید اتو کنم.
- Hint
- My shirt is very wrinkled. I need to iron it.
پوست دستهای مادربزرگم چروکیده شده است.
- Hint
- My grandmother's hand skin has become wrinkled.
این نامه چروکیده و پاره است.
- Hint
- This letter is wrinkled and torn.
§ Grammar Notes and Common Phrases
"چروکیده" acts like any other adjective in Persian. It will often be followed by "است" (ast - is) or "بود" (bud - was) if it's describing the state of something, or it can directly precede a noun if used with an "ezafe" (a linking vowel that connects a noun to an adjective).
However, in many practical sentences, you'll see it used with verbs like "شدن" (shodan - to become) or "بودن" (budan - to be). Look at these common structures:
- [Noun] + چروکیده + است/بود: For example, "لباس چروکیده است" (lebas chorukideh ast - The clothes are wrinkled).
- [Noun] + چروکیده + شد/شده است: For example, "لباس چروکیده شد" (lebas chorukideh shod - The clothes became wrinkled) or "لباس چروکیده شده است" (lebas chorukideh shodeh ast - The clothes have become wrinkled).
بعد از شستن، پیراهن من چروکیده شد.
- Hint
- After washing, my shirt became wrinkled.
چرا این کاغذها اینقدر چروکیده هستند؟
- Hint
- Why are these papers so wrinkled?
You won't typically use complex prepositions directly with "چروکیده" itself, as it's a descriptive adjective. Instead, prepositions would relate to the noun being described or the action causing the wrinkling.
Keep practicing with these examples, and try to create your own sentences. The more you use "چروکیده," the more natural it will become for you!
§ Using 'چروکیده' for the Wrong Things
Many Persian learners, especially those at the B1 level, tend to overuse 'چروکیده' or apply it to contexts where other, more specific words would be better. Remember, 'چروکیده' means 'wrinkled' or 'creased.' While it's a good general term, Persian often has more precise vocabulary depending on what exactly is wrinkled.
For example, if you want to say 'an old car,' you wouldn't typically use 'ماشین چروکیده' (māshin-e chorukide). While an old car might have some dents, 'چروکیده' implies a soft material like fabric or skin that has folds. A better word for an old car would be 'ماشین کهنه' (māshin-e kohne) or 'ماشین قدیمی' (māshin-e ghadimi).
§ Confusing 'چروکیده' with 'چروک'
This is a very common point of confusion. Both 'چروکیده' (chorukide) and 'چروک' (choruk) relate to wrinkles, but they are different parts of speech and used in different ways.
پیرهن چروکیده بود. (Pirahan chorukide bud.) (The shirt was wrinkled.)
صورتش پر از چروک بود. (Surat-ash por az choruk bud.) (His face was full of wrinkles.)
§ Incorrect Verb Usage with 'چروکیده'
Since 'چروکیده' is an adjective, it needs a verb to complete a sentence. Learners sometimes forget this or use the wrong verb. The most common verb to use with 'چروکیده' is 'بودن' (to be) or 'شدن' (to become).
- To be wrinkled
- چروکیده بودن (chorukide budan)
لباسها چروکیده بودند. (Lebās-hā chorukide budand.) (The clothes were wrinkled.)
- To become wrinkled / to get wrinkled
- چروکیده شدن (chorukide shodan)
بعد از شستن، لباسها چروکیده شدند. (Ba'd az shostan, lebās-hā chorukide shodand.) (After washing, the clothes got wrinkled.)
Avoid trying to use 'چروکیده' directly as a verb. For example, you wouldn't say 'لباسها چروکید' (lebās-hā chorukid) to mean 'the clothes wrinkled.' You need the verb 'شدن' (shodan) for that meaning of transformation.
§ Not Knowing Contextual Alternatives
While 'چروکیده' is versatile, there are times when other words are more natural or descriptive. For example, for really deep or harsh wrinkles on fabric, you might hear 'پاره پوره' (pāre-pureh - ragged/torn) used metaphorically for something that is very badly creased, although this is less common directly for just 'wrinkled.' For skin, 'پیر' (pir - old) often implies wrinkledness without explicitly stating 'چروکیده'.
Mastering 'چروکیده' means understanding its core meaning as an adjective and knowing when *not* to use it, as much as when to use it correctly. By avoiding these common mistakes, you'll sound much more natural and precise in your Persian.
§ What 'چروکیده' means
The Persian word "چروکیده" (chorukideh) is an adjective. It means "wrinkled" or "creased." You can use it to describe something that has folds, lines, or creases, like old clothes, paper, or skin.
It's important to know that "چروکیده" is often used interchangeably with "چروک" (choruk), which also means wrinkled. We'll talk more about the difference soon, but for now, think of "چروکیده" as a versatile word for describing things that aren't smooth.
- DEFINITION
- Wrinkled, having folds or creases.
§ Examples of 'چروکیده' in sentences
پیرهن چروکیده است.
Translation hint: The shirt is wrinkled.
صورت مادربزرگم چروکیده شده است.
Translation hint: My grandmother's face has become wrinkled.
این کاغذ چروکیده را دور بریز.
Translation hint: Throw away this wrinkled paper.
§ Similar words and when to use them
Okay, let's talk about "چروکیده" and its close relative "چروک." Both mean "wrinkled," but there's a subtle difference in how they're typically used.
"چروک" (choruk) can function as both a noun and an adjective. As a noun, it means "a wrinkle" or "a crease." As an adjective, it directly translates to "wrinkled."
- As a noun: "این پیراهن یک چروک دارد." (This shirt has a wrinkle.)
- As an adjective: "این پیراهن چروک است." (This shirt is wrinkled.)
"چروکیده" (chorukideh), on the other hand, is primarily an adjective. It describes something that has become wrinkled or is in a wrinkled state. It often carries a sense of having undergone a process to become wrinkled.
Here's a breakdown to help you choose:
- When to use "چروک":
- When you're talking about the wrinkle itself as a noun.
- When you want a more direct and concise way to say something is wrinkled (e.g., "پیراهن چروک").
- When to use "چروکیده":
- When you want to emphasize the state of being wrinkled, often implying a process or change (e.g., something has become wrinkled).
- It can feel slightly more descriptive than just "چروک."
- It is commonly used for skin (e.g., "پوست چروکیده").
In many everyday situations, both "چروک" (as an adjective) and "چروکیده" are acceptable and understood. Don't stress too much about always picking the 'perfect' one, especially at the B1 level. The key is to recognize both and understand their meanings.
§ Other words related to being wrinkled or creased
While "چروک" and "چروکیده" are your main words, here are a couple of related terms:
- تا خورده (tā khorde): This literally means "folded." While not exactly "wrinkled," something that is folded can become creased. You might use this if you want to emphasize the act of folding.
- ژولیده (zhulideh): This means "disheveled," "tangled," or "unkempt." While it can apply to hair that looks messy (and thus potentially creased or ruffled), it's a broader term and not a direct synonym for "wrinkled."
So, in summary, "چروکیده" is a solid adjective for "wrinkled." It's often interchangeable with the adjective form of "چروک." Use it confidently to describe anything from clothes to skin to paper that isn't smooth anymore.
How Formal Is It?
"پارچهی کتانی به راحتی مُجَعَّد میشود. (Linen fabric becomes wrinkled easily.)"
"لباسها بعد از شستشو چروکیده شدند. (The clothes became wrinkled after washing.)"
"پوست صورتش پلاسیده شده بود. (His face skin was shriveled/wrinkled.)"
"کاغذ چروک شد. (The paper got crinkled.)"
"این لباس خیلی مچاله شده. (These clothes are very crumpled/wrinkled.)"
Guide de prononciation
- Pronouncing the 'ch' sound too softly, like 'sh'.
- Failing to fully pronounce the 'i' at the end.
Niveau de difficulté
short
short
short
short
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
Unlike English, adjectives in Persian generally come after the noun they describe. So instead of 'wrinkled shirt,' you'd say 'shirt wrinkled.'
پیراهن چروکیده (pirâhan-e chorukide) - 'a wrinkled shirt'
When using 'چروکیده' with an inanimate object that has become wrinkled, you can use the verb شدن (shodan) 'to become.'
لباس چروکیده شد (lebâs chorukide shod) - 'the clothes got wrinkled'
For animate objects or people, you can also use 'شدن' (shodan) 'to become' to describe them becoming wrinkled, especially with age.
صورتش چروکیده شده بود (suratash chorukide shode bud) - 'his/her face had become wrinkled'
If you want to say something is 'very wrinkled,' you can use adverbs like خیلی (kheyli) or بسیار (besyâr) before 'چروکیده.'
این کاغذ خیلی چروکیده است (in kâghaz kheyli chorukide ast) - 'this paper is very wrinkled'
While 'چروک' (choruk) can be a noun meaning 'wrinkle' or 'crease,' 'چروکیده' (chorukide) is specifically the adjective form.
خطوط چروکیده روی صورتش (khotut-e chorukide ruye suratash) - 'the wrinkled lines on his/her face'
Exemples par niveau
پیرمرد صورت چروکیده ای داشت.
The old man had a wrinkled face.
لباسش چروکیده بود و نیاز به اتو کردن داشت.
His clothes were wrinkled and needed ironing.
برگ های درخت در پاییز چروکیده می شوند.
Tree leaves get wrinkled in autumn.
پوست سیب چروکیده شده بود.
The apple's skin was wrinkled.
دستمال کاغذی چروکیده را دور انداختم.
I threw away the wrinkled tissue.
بعد از شستشو، پیراهن من چروکیده شد.
After washing, my shirt became wrinkled.
گل های خشک شده چروکیده به نظر می رسند.
Dried flowers look wrinkled.
این کاغذ چروکیده است، لطفا یکی دیگر بیاورید.
This paper is wrinkled, please bring another one.
لباسش چروکیده بود.
His/her clothes were wrinkled.
پوست صورتش چروکیده شده است.
His/her facial skin has become wrinkled.
این میوه خیلی چروکیده است.
This fruit is very wrinkled.
کاغذ چروکیده را صاف کرد.
He/she smoothed the wrinkled paper.
دستمال کاغذی چروکیده را دور انداخت.
He/she threw away the wrinkled tissue.
برگهای درخت چروکیده به نظر میرسیدند.
The leaves of the tree looked wrinkled.
کفشهای کهنهاش چروکیده بودند.
His/her old shoes were wrinkled.
آن پیراهن چروکیده را اتو کن.
Iron that wrinkled shirt.
پوست صورتش با افزایش سن چروکیده شده بود.
His face skin had become wrinkled with age.
لباسهای شستهشده هنوز چروکیده بودند و نیاز به اتو داشتند.
The washed clothes were still wrinkled and needed ironing.
کاغذ نامهای که در جیبش بود، کاملاً چروکیده شده بود.
The letter paper in his pocket was completely crumpled/wrinkled.
برگهای پاییزی روی زمین چروکیده و خشک به نظر میرسیدند.
The autumn leaves on the ground looked wrinkled and dry.
او با نگاهی چروکیده به مسئلهای که پیش آمده بود، فکر میکرد.
He thought about the problem that had arisen with a furrowed/wrinkled brow (literally 'with a wrinkled look').
سیبهای قدیمی در سبد میوه، چروکیده و نرم شده بودند.
The old apples in the fruit basket had become wrinkled and soft.
بعد از بیدار شدن از خواب، ملحفههای تخت کمی چروکیده بودند.
After waking up, the bedsheets were a bit wrinkled.
پارچه کتان به راحتی چروکیده میشود و نیاز به مراقبت بیشتری دارد.
Linen fabric wrinkles easily and needs more care.
پوست صورتش با افزایش سن چروکیده شده بود و چین و چروکهای عمیقی داشت.
Her face skin was wrinkled with age and had deep wrinkles.
Simple past tense, descriptive adjective.
لباسهای شسته شده اما چروکیده روی طناب پهن شده بودند و نیاز به اتو داشتند.
The washed but wrinkled clothes were spread on the line and needed ironing.
Past participle used as an adjective, compound verb 'نیاز داشتن'.
کاغذ نامهاش به دلیل نگهداری طولانی مدت در کیف، کاملاً چروکیده شده بود.
His letter paper was completely wrinkled due to long-term storage in the bag.
Passive voice, adverb of degree 'کاملاً'.
بعد از بیدار شدن از خواب، ملحفهها و پتوها چروکیده به نظر میرسیدند.
After waking up, the sheets and blankets looked wrinkled.
Prepositional phrase 'بعد از', impersonal verb 'به نظر رسیدن'.
عکس قدیمی که در آلبوم پیدا کردم، گوشههایش چروکیده و رنگ پریده بود.
The old photo I found in the album had wrinkled corners and was faded.
Relative clause, descriptive adjectives 'چروکیده' and 'رنگ پریده'.
باغبان به گلهای چروکیده و پژمرده آب داد تا دوباره شاداب شوند.
The gardener watered the wrinkled and withered flowers so they would become fresh again.
Infinitive 'آب دادن', subjunctive mood for purpose.
دستهای کارگر از شدت کار و تماس با مواد شیمیایی، چروکیده و خشن شده بودند.
The worker's hands had become wrinkled and rough due to intense work and contact with chemicals.
Compound verb 'چروکیده شدن', prepositional phrase 'از شدت'.
پارچه کتان به طور طبیعی چروکیده میشود و نیازی به نگرانی از این بابت نیست.
Linen fabric naturally wrinkles, and there's no need to worry about it.
Passive voice 'چروکیده میشود', impersonal expression 'نیازی نیست'.
پوست چروکیده صورتش، داستان سالها تجربه و رنج را بازگو میکرد.
His wrinkled face told tales of years of experience and suffering.
پس از شستشو، پیراهنش به طرز عجیبی چروکیده شده بود و نیاز به اتو کشیدن داشت.
After washing, his shirt was strangely wrinkled and needed ironing.
برگهای چروکیده پاییز زیر پاهایمان خشخش میکردند و نوید سرمای زمستان را میدادند.
The wrinkled autumn leaves crunched under our feet, promising winter's chill.
خانهاش قدیمی و فرسوده، با دیوارهایی چروکیده و رنگباخته بود که هر گوشهاش خاطرهای داشت.
His house was old and worn, with wrinkled, faded walls, each corner holding a memory.
دستهای چروکیده مادربزرگش، همیشه بوی نان تازه و مهربانی میداد.
His grandmother's wrinkled hands always smelled of fresh bread and kindness.
با گذر زمان، پارچه ابریشمی زیبا کمکم چروکیده و کهنه شد.
Over time, the beautiful silk fabric gradually became wrinkled and old.
گلهای خشک و چروکیده در گلدان، یادآور روزهای پرطراوت گذشته بودند.
The dry and wrinkled flowers in the vase were a reminder of vibrant days gone by.
کاغذ چروکیده نامهاش را باز کرد و با دقت کلمات را خواند.
He unfolded the wrinkled paper of her letter and read the words carefully.
Collocations courantes
Phrases Courantes
پوست صورتش چروکیده شده بود.
Her face's skin was wrinkled.
این لباس خیلی چروکیده است.
These clothes are very wrinkled.
او برگهای چروکیده را جمع کرد.
He collected the wrinkled leaves.
دستمال من چروکیده شد.
My handkerchief got wrinkled.
چرا این کاغذ چروکیده است؟
Why is this paper crinkled?
صورت مادربزرگم چروکیده اما زیبا بود.
My grandmother's face was wrinkled but beautiful.
میوههای چروکیده را دور بریز.
Throw away the wrinkled fruits.
از بس گریه کرده بود، چشمهایش چروکیده به نظر میرسید.
Because he cried so much, his eyes looked wrinkled.
لباسهای چروکیده را باید اتو کرد.
Wrinkled clothes need to be ironed.
پیشانی او از نگرانی چروکیده شده بود.
His forehead was wrinkled from worry.
Souvent confondu avec
Can be a noun (a wrinkle) or an adjective (wrinkled). 'چروکیده' focuses on the state of being wrinkled.
Means old in terms of age or vintage, less about wear and tear than 'کهنه'.
Means to look, implying a more active and intentional gaze than 'دیدن' (to see).
Expressions idiomatiques
"دست و پنجه نرم کردن"
To grapple with, to struggle with (a difficulty)
او با مشکلات مالی دست و پنجه نرم میکند. (He is grappling with financial problems.)
neutral"سر به هوا بودن"
To be absent-minded, to be scatterbrained
دخترش همیشه سر به هوا است و وسایلش را گم میکند. (His daughter is always absent-minded and loses her things.)
informal"آب از سر گذشتن"
To be past the point of no return, to be in deep trouble
دیگر آب از سرمان گذشته است، باید تصمیم بگیریم. (It's past the point of no return for us, we must decide.)
neutral"دل به دریا زدن"
To take the plunge, to be brave and do something risky
با دل به دریا زدن، کار جدیدی را شروع کرد. (Taking the plunge, he started a new job.)
neutral"کاسه ای زیر نیم کاسه بودن"
There's a hidden motive, there's something fishy going on
احساس میکنم کاسهای زیر نیم کاسه است، او خیلی مهربان شده. (I feel like there's a hidden motive, he's become very kind.)
informal"پا روی دم کسی گذاشتن"
To step on someone's toes, to offend someone
او ناخواسته پا روی دم رئیس گذاشت و اخراج شد. (He inadvertently stepped on the boss's toes and was fired.)
informal"زیر آبی رفتن"
To go behind someone's back, to do something secretly/deceptively
او زیر آبی رفت و معامله را خودش انجام داد. (He went behind their back and did the deal himself.)
informal"چشم خوردن"
To be jinxed, to suffer from the evil eye
بعد از موفقیتش، چشم خورد و بیمار شد. (After his success, he was jinxed and became ill.)
neutral"گوش شیطان کر"
Knock on wood, touch wood (to ward off bad luck)
کسب و کارم عالی پیش میرود، گوش شیطان کر. (My business is going great, knock on wood.)
neutral"از کوره در رفتن"
To lose one's temper, to fly off the handle
وقتی این خبر را شنید، از کوره در رفت. (When he heard this news, he lost his temper.)
neutralFacile à confondre
Often confused with 'چروک' (cheruk), which can be a noun (a wrinkle) or an adjective (wrinkled). 'چروکیده' specifically refers to something that *has become* wrinkled or is in a wrinkled state, emphasizing the past action or current condition.
'چروک' can be a wrinkle (noun) or wrinkled (adjective). 'چروکیده' is an adjective, always meaning wrinkled, and implies a state of having been wrinkled. Think of 'چروک' as the cause or general state, and 'چروکیده' as the result or current appearance.
این لباس خیلی چروکیده است. (This dress is very wrinkled. [Implies it has become wrinkled])
Both 'کهنه' (kohne) and 'قدیمی' (ghadimi) mean old, but they have different nuances that can be tricky for learners.
'کهنه' often implies worn out, used, or outdated, especially for objects. 'قدیمی' generally means old in terms of age, historic, or vintage, without necessarily implying wear and tear.
این پتو خیلی کهنه است. (This blanket is very old/worn out.)
'گرفتن' (gereftan) is a highly versatile verb with many meanings, making it confusing to choose the right one in context.
It can mean to take, to get, to catch, to buy, to hold, to occupy, to record, to learn, and many more. The specific meaning depends heavily on the surrounding words and context.
کتاب را گرفتم. (I took/got the book.) پول گرفتم. (I received/got money.)
Both 'بسیار' (besyar) and 'خیلی' (kheili) mean very/much, but 'بسیار' is generally more formal.
'خیلی' is commonly used in everyday spoken and informal written Persian. 'بسیار' is more formal and often found in written texts, speeches, or more formal conversations.
این کتاب بسیار آموزنده است. (This book is very informative. [More formal])
While 'دیدن' (didan) means to see, it can be confused with 'نگاه کردن' (negah kardan) which means to look.
'دیدن' implies the act of perceiving with the eyes, often involuntarily or as a general ability. 'نگاه کردن' implies a more active, intentional act of directing one's gaze at something.
دوستم را در خیابان دیدم. (I saw my friend on the street.)
Famille de mots
Noms
Verbes
Comment l'utiliser
چروکیده is an adjective that describes something as having wrinkles, folds, or creases. It's very similar in meaning to چروک (choruk), which can also be an adjective meaning wrinkled. However, چروکیده often implies a more pronounced or widespread state of being wrinkled. Here are some examples of how to use it:
- این پیراهن خیلی چروکیده است. (In peeraahan kheyli chorukideh ast.) - This shirt is very wrinkled.
- پوست او در اثر کهولت سن چروکیده شده است. (Poost-e oo dar asar-e kohoolat-e sen chorukideh shodeh ast.) - His skin has become wrinkled due to old age.
- برگهای گل رز چروکیده به نظر میرسیدند. (Barg-ha-ye gol-e roz chorukideh be nazar mi-rasidand.) - The rose petals looked wrinkled.
A common mistake is to confuse چروکیده with چروک. While they are very similar, چروکیده is almost exclusively used as an adjective, whereas چروک can also be a noun meaning 'a wrinkle' or 'a crease'. For example:
- Correct: این پیراهن چروکیده است. (In peeraahan chorukideh ast.) - This shirt is wrinkled.
- Also correct: این پیراهن چروک است. (In peeraahan choruk ast.) - This shirt is wrinkled.
- Correct (noun): او چروکهای زیادی روی صورتش دارد. (Oo choruk-ha-ye ziyadi rooy-e soorat-ash darad.) - She has many wrinkles on her face.
- Incorrect: او چروکیدههای زیادی روی صورتش دارد. (Oo chorukideh-ha-ye ziyadi rooy-e soorat-ash darad.) - This is grammatically incorrect for 'wrinkles' as a noun.
Astuces
Basic Meaning of چروکیده
The word چروکیده (cherukideh) means wrinkled. It's often used to describe things with folds or creases.
Using چروکیده for Clothes
You can use چروکیده to talk about wrinkled clothes. For example, 'این لباس چروکیده است' (in lebaas cherukideh ast) means 'These clothes are wrinkled'.
Using چروکیده for Skin
It's also common to use چروکیده for wrinkled skin, especially on the face. For instance, 'پوستش چروکیده شده است' (poostash cherukideh shodeh ast) means 'Her skin has become wrinkled'.
Using چروکیده for Paper
You can describe crinkled or wrinkled paper with چروکیده. Like, 'کاغذ چروکیده بود' (kaaghaz cherukideh bood) means 'The paper was wrinkled'.
Difference from چروک
While چروک (cheruk) can be a noun for 'wrinkle' or 'crease', چروکیده is an adjective meaning 'wrinkled'. Think of چروکیده as the state of having چروک.
Past Participle Form
چروکیده is the past participle form of the verb چروکیدن (cherukidan), which means 'to wrinkle'. This is why it acts like an adjective.
Common Phrases with چروکیده
A common phrase is 'صورت چروکیده' (soorat cherukideh), meaning 'wrinkled face', or 'لباس چروکیده' (lebaas cherukideh) for 'wrinkled clothes'.
Formal vs. Informal Use
چروکیده is a neutral word and can be used in both formal and informal contexts.
Practice with Sentences
Try forming your own sentences. For example, 'من پیراهن چروکیده را اتو کردم' (man peeraahan cherukideh raa oto kardam) means 'I ironed the wrinkled shirt'.
Listen for Usage
Pay attention to how native speakers use چروکیده in movies, songs, or conversations. This will help you understand its nuances and common collocations.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Imagine a 'Cherokee' (چروکی) elder with a very 'wrinkled' (چروکیده) face, wise from years of experience.
Association visuelle
Picture a well-worn, 'wrinkled' (چروکیده) linen shirt that's been pulled out of the laundry basket without ironing. Or visualize an elderly person's face, full of 'wrinkles' (چروکیده) that tell a story of a long life.
Word Web
Défi
Describe three things in your home that might be چروکیده. For example, 'این پیراهن من چروکیده است.' (In pirahan-e man chorukide ast. - This shirt of mine is wrinkled.)
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Describing clothing that is not ironed or has been worn for a while.
- لباس چروکیده است. (The clothes are wrinkled.)
- این پیراهن خیلی چروکیده شده. (This shirt has become very wrinkled.)
- کفش های چروکیده اش را پوشید. (He put on his wrinkled shoes.)
Talking about skin, especially on older people or after prolonged exposure to water.
- پوستش چروکیده بود. (Her skin was wrinkled.)
- دست هایش از کار زیاد چروکیده شده بودند. (His hands were wrinkled from hard work.)
- بعد از حمام، انگشتان دستم چروکیده می شوند. (After a bath, my fingers get wrinkled.)
Referring to paper or other flexible materials that have been crumpled or creased.
- کاغذ چروکیده را صاف کن. (Straighten the wrinkled paper.)
- نامه چروکیده را پیدا کرد. (He found the crumpled letter.)
- عکس های قدیمی چروکیده شده بودند. (The old photos had become wrinkled.)
Describing fruits or vegetables that have lost their freshness and shriveled.
- سیب چروکیده را دور انداختم. (I threw away the wrinkled apple.)
- این میوه ها چروکیده به نظر می رسند. (These fruits look wrinkled.)
- سبزیجات چروکیده را نخورید. (Don't eat wrinkled vegetables.)
Figuratively describing something that looks old, worn out, or not well-maintained.
- خانه قدیمی و چروکیده به نظر می رسید. (The old house looked worn and tired/wrinkled.)
- چهره چروکیده شهر. (The worn-out/wrinkled face of the city.)
- این فرش چروکیده شده است. (This rug has become wrinkled/worn.)
Amorces de conversation
"آیا لباسی دارید که اغلب چروکیده می شود؟ (Do you have any clothes that often get wrinkled?)"
"وقتی عصبانی هستید، آیا ابروهایتان چروکیده می شود؟ (When you are angry, do your eyebrows wrinkle?)"
"چه چیزی باعث می شود میوه ها چروکیده شوند؟ (What makes fruits get wrinkled?)"
"آیا دوست دارید لباس هایتان همیشه صاف و بدون چروک باشد؟ (Do you like your clothes to always be smooth and without wrinkles?)"
"تا حالا کتاب یا دفتری دیده اید که جلدش چروکیده باشد؟ (Have you ever seen a book or notebook with a wrinkled cover?)"
Sujets d'écriture
به یک لباس چروکیده فکر کنید و آن را توصیف کنید. چه احساسی به شما می دهد؟ (Think of a wrinkled piece of clothing and describe it. How does it make you feel?)
آیا تا به حال سعی کرده اید چروک های یک تکه کاغذ را صاف کنید؟ تجربه خود را بنویسید. (Have you ever tried to smooth out the wrinkles in a piece of paper? Write about your experience.)
تصور کنید که در یک اتاق قدیمی و چروکیده هستید. چه چیزهایی می بینید؟ (Imagine you are in an old and wrinkled room. What do you see?)
چرا برخی افراد نگران چروک های پوست خود هستند؟ نظر شما چیست؟ (Why are some people concerned about wrinkles on their skin? What do you think?)
یک شیء چروکیده که در زندگی روزمره خود دیده اید را انتخاب کنید و درباره آن بنویسید. (Choose a wrinkled object you've seen in your daily life and write about it.)
Questions fréquentes
10 questionsچروکیده (cherukideh) and چروک (cheruk) are very similar and often interchangeable when talking about something being wrinkled. However, چروکیده is an adjective meaning 'wrinkled' or 'creased' (e.g., 'the wrinkled shirt'). چروک can be a noun meaning 'a wrinkle' or 'a crease', or it can also be used as an adjective. Think of چروکیده as explicitly describing the state of being wrinkled, while چروک can refer to the wrinkle itself or the state.
You use چروکیده just like any other adjective in Persian. It describes a noun. For example:
این پیراهن چروکیده است. (This shirt is wrinkled.)
پوست او چروکیده شده است. (His/Her skin has become wrinkled.)
Yes, absolutely! It's very common to use چروکیده when describing wrinkled skin, especially due to age.
e.g., صورت او چروکیده بود. (His/Her face was wrinkled.)
چروکیده is a standard, neutral word. It's appropriate for both formal and informal contexts. You don't need to worry about it sounding too formal or too casual.
While it's mostly used directly to describe nouns, you might hear phrases like:
پوست چروکیده (wrinkled skin)
لباس چروکیده (wrinkled clothes)
دستهای چروکیده (wrinkled hands)
The root of چروکیده comes from the verb چروکیدن (cherukidan), which means 'to wrinkle' or 'to become wrinkled'. چروکیده is essentially the past participle used as an adjective.
You wouldn't directly use چروکیده for 'anti-wrinkle'. For 'anti-wrinkle cream' or similar, you'd typically say کرم ضد چروک (kerem-e zed-e cheruk). Here, 'ضد' (zed) means 'anti' and 'چروک' (cheruk) is used as the noun for 'wrinkle'.
Yes, absolutely. چروکیده is perfect for describing paper, fabric, or any material that has folds or creases.
e.g., ورق چروکیده (wrinkled paper)
پارچه چروکیده (wrinkled fabric)
It's pronounced 'che-roo-KEE-deh'. Focus on the 'kee' sound. The 'ch' is like in 'chair', and 'oo' is like in 'moon'.
چ (ch) - رُو (roo) - کی (kee) - دِه (deh).
While its primary use is literal, you might occasionally hear it used somewhat figuratively to describe something that looks 'worn out' or 'tired', but this is less common than its literal use for physical wrinkles or creases.
Teste-toi 174 questions
این لباس خیلی ______ است. (This dress is very ______.)
The context implies the dress has folds or creases, making 'چروکیده' (wrinkled) the correct fit.
پیرمرد صورت ______ ای داشت. (The old man had a ______ face.)
Old men often have wrinkles on their face, so 'چروکیده' (wrinkled) is the appropriate word here.
من پیراهن ______ را اتو کردم. (I ironed the ______ shirt.)
We iron clothes that are wrinkled, so 'چروکیده' (wrinkled) is the correct option.
این برگ های درخت ______ هستند. (These tree leaves are ______.)
Leaves can become wrinkled, especially when dry or old, making 'چروکیده' (wrinkled) the fitting adjective.
کاغذ بعد از خیس شدن ______ شد. (The paper became ______ after getting wet.)
Paper often wrinkles when it gets wet and then dries, so 'چروکیده' (wrinkled) is the correct word.
پتو روی تخت ______ بود. (The blanket on the bed was ______.)
A blanket can easily become wrinkled on a bed, making 'چروکیده' (wrinkled) the suitable choice.
Which of these clothes is 'چروکیده'?
'چروکیده' means wrinkled or crumpled. A crumpled shirt fits this description.
If something is 'چروکیده', what does it probably need?
'چروکیده' means wrinkled, so ironing would help remove the wrinkles.
Which word is similar in meaning to 'چروکیده'?
While 'folded' isn't exactly 'wrinkled', it implies creases, which is a key part of 'چروکیده'.
A smooth surface is 'چروکیده'.
'چروکیده' means wrinkled, the opposite of smooth.
If your shirt is 'چروکیده', it has many folds.
'چروکیده' means wrinkled, which means having folds or creases.
A freshly ironed shirt is 'چروکیده'.
A freshly ironed shirt would be smooth, not wrinkled ('چروکیده').
This shirt is wrinkled.
His skin has become wrinkled.
Why is this rug wrinkled?
Read this aloud:
آن پیراهن چروکیده نیست.
Focus: چروکیده (chorukideh)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
موهای من چروکیده شد.
Focus: چروکیده (chorukideh)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
صورت مادربزرگم چروکیده است.
Focus: چروکیده (chorukideh)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short sentence describing an old piece of fruit that looks 'چروکیده'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
این میوه قدیمی چروکیده است. (This old fruit is wrinkled.)
Imagine you have an old shirt that is 'چروکیده'. Write a simple sentence about it.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
پیراهن من چروکیده است. (My shirt is wrinkled.)
Describe a paper that is 'چروکیده' in one sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
آن کاغذ چروکیده است. (That paper is wrinkled.)
لباس چگونه است؟ (How is the clothing?)
Read this passage:
این لباس جدید نیست. آن خیلی چروکیده است. من آن را دوست ندارم.
لباس چگونه است؟ (How is the clothing?)
The passage says 'آن خیلی چروکیده است' which means 'It is very wrinkled'.
The passage says 'آن خیلی چروکیده است' which means 'It is very wrinkled'.
چه کسی پوست چروکیده دارد؟ (Who has wrinkled skin?)
Read this passage:
مادربزرگ من پوست چروکیده دارد. او خیلی پیر است.
چه کسی پوست چروکیده دارد؟ (Who has wrinkled skin?)
The passage states 'مادربزرگ من پوست چروکیده دارد' meaning 'My grandmother has wrinkled skin'.
The passage states 'مادربزرگ من پوست چروکیده دارد' meaning 'My grandmother has wrinkled skin'.
چه چیزی چروکیده شده است؟ (What has become wrinkled?)
Read this passage:
گل ها زیبا هستند، اما این گلبرگ ها چروکیده شده اند. شاید خیلی وقت پیش چیده شده اند.
چه چیزی چروکیده شده است؟ (What has become wrinkled?)
The passage says 'این گلبرگ ها چروکیده شده اند', meaning 'These petals have become wrinkled'.
The passage says 'این گلبرگ ها چروکیده شده اند', meaning 'These petals have become wrinkled'.
This sentence means 'My shirt is wrinkled.' We put the subject 'پیراهن من' (my shirt) first, then the adjective 'چروکیده' (wrinkled), and finally the verb 'است' (is).
This means 'This paper was wrinkled.' 'این کاغذ' (this paper) is the subject, 'چروکیده' (wrinkled) describes it, and 'بود' (was) is the past tense verb.
This translates to 'His/Her clothes are wrinkled.' 'لباس او' (his/her clothes) is the subject, followed by 'چروکیده' (wrinkled) and 'است' (is).
پیرمرد صورت ___ داشت. (The old man had a ___ face.)
The context implies an old man's face, which is usually wrinkled.
لباس هایش بعد از شستن ___ شدند. (His clothes became ___ after washing.)
Clothes often get wrinkled after being washed and before ironing.
کاغذ وقتی خیس شد، ___ شد. (The paper became ___ when it got wet.)
Paper tends to wrinkle when it gets wet and dries.
پوست سیب قدیمی ___ شده بود. (The skin of the old apple was ___.)
Old apples often have wrinkled skin.
بعد از بیدار شدن، ملحفه ها ___ بودند. (After waking up, the sheets were ___.)
Bed sheets are usually wrinkled after someone sleeps in them.
صورت مادربزرگم کمی ___ است. (My grandmother's face is a little ___.)
It's natural for a grandmother's face to show some wrinkles.
Which word means 'wrinkled'?
چروکیده (cherukide) means wrinkled. زیبا (ziba) means beautiful, بزرگ (bozorg) means big, and کوچک (kuchak) means small.
Which sentence uses 'چروکیده' correctly?
The word چروکیده (cherukide) describes the state of the shirt, meaning it has wrinkles. The other sentences do not use the word.
What is the opposite of 'چروکیده' (wrinkled)?
The opposite of wrinkled is smooth. صاف (saf) means smooth. کثیف (kasif) means dirty, خشک (khoshk) means dry, and مرطوب (martub) means wet.
A چروکیده (cherukide) shirt is clean and new.
A چروکیده (cherukide) shirt is wrinkled, not necessarily clean or new.
When you iron clothes, they become چروکیده (cherukide).
When you iron clothes, they become smooth, not wrinkled (چروکیده).
You can say a face is چروکیده (cherukide) if it has many lines.
Yes, چروکیده (cherukide) can describe a face with many lines or wrinkles.
The clothing is...
Her grandmother's face is...
Why is this apple...?
Read this aloud:
این پیراهن چروک است.
Focus: چروک
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
من نمیخواهم لباس چروکیده بپوشم.
Focus: چروکیده
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
بعد از شستن، لباسها چروک میشوند.
Focus: چروک میشوند
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are describing an old piece of cloth. Use 'چروکیده' to describe it.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
این پارچه قدیمی و چروکیده است. (This fabric is old and wrinkled.)
Describe a shirt that needs ironing, using the word 'چروکیده'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
پیراهن من چروکیده است و باید آن را اتو کنم. (My shirt is wrinkled and I need to iron it.)
You see a crumpled piece of paper. Write a sentence describing it using 'چروکیده'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
این کاغذ چروکیده است. (This paper is wrinkled.)
چرا لباس نیاز به اتو کردن دارد؟ (Why does the clothing need ironing?)
Read this passage:
من یک لباس دارم که خیلی وقت است آن را نپوشیده ام. وقتی آن را از کمد بیرون آوردم، خیلی چروکیده بود. باید آن را اتو کنم تا بتوانم دوباره بپوشم.
چرا لباس نیاز به اتو کردن دارد؟ (Why does the clothing need ironing?)
The passage states 'خیلی چروکیده بود' (it was very wrinkled), which is why it needs ironing.
The passage states 'خیلی چروکیده بود' (it was very wrinkled), which is why it needs ironing.
چه چیزی چروکیده است؟ (What is wrinkled?)
Read this passage:
خانه ما یک فرش قدیمی دارد. این فرش خیلی زیباست اما کمی چروکیده شده است. باید آن را صاف کنیم.
چه چیزی چروکیده است؟ (What is wrinkled?)
The passage clearly states 'این فرش خیلی زیباست اما کمی چروکیده شده است' (This carpet is very beautiful but a little wrinkled).
The passage clearly states 'این فرش خیلی زیباست اما کمی چروکیده شده است' (This carpet is very beautiful but a little wrinkled).
چرا چتر چروکیده به نظر می رسید؟ (Why did the umbrella look wrinkled?)
Read this passage:
دیروز باران آمد و چتر من خیس شد. امروز وقتی آن را باز کردم، کمی چروکیده به نظر می رسید. باید آن را خشک کنم و صاف نگه دارم.
چرا چتر چروکیده به نظر می رسید؟ (Why did the umbrella look wrinkled?)
The passage says 'باران آمد و چتر من خیس شد... کمی چروکیده به نظر می رسید' (It rained and my umbrella got wet... it looked a little wrinkled). The rain caused it to be wet, leading to wrinkles.
The passage says 'باران آمد و چتر من خیس شد... کمی چروکیده به نظر می رسید' (It rained and my umbrella got wet... it looked a little wrinkled). The rain caused it to be wet, leading to wrinkles.
This sentence means 'The old woman's face was wrinkled.' The correct order is 'صورت' (face), 'پیرزن' (old woman's), 'چروکیده' (wrinkled), 'بود.' (was).
This sentence means 'This shirt is very wrinkled.' The correct order is 'این' (this), 'پیراهن' (shirt), 'خیلی' (very), 'چروکیده' (wrinkled), 'است.' (is).
This sentence means 'The leaves of the tree became wrinkled in autumn.' The correct order is 'برگهای' (leaves of), 'درخت' (tree), 'در' (in), 'پاییز' (autumn), 'چروکیده' (wrinkled), 'شدند.' (became).
پوست صورت او از پیری ___ شده بود.
The sentence talks about a face becoming 'چروکیده' (wrinkled) due to old age, fitting the context perfectly.
این پیراهن نخی خیلی زود ___ میشود.
Cotton shirts tend to get 'چروکیده' (wrinkled) easily, so this option makes the most sense.
کفشهای قدیمی او ___ و کثیف بودند.
Old shoes can often look 'چروکیده' (wrinkled) and dirty, so this adjective fits.
بعد از شستن، لباسها کمی ___ شدند و نیاز به اتو دارند.
Clothes often become 'چروکیده' (wrinkled) after washing and need ironing.
کاغذهای داخل کیفم همگی ___ شده بودند.
Papers carried in a bag can easily get 'چروکیده' (wrinkled).
میوههای خشک معمولاً پوستی ___ دارند.
Dried fruits typically have 'چروکیده' (wrinkled) skin.
Which of these objects is most likely to be described as 'چروکیده'?
'چروکیده' means wrinkled or creased. A crumpled piece of paper fits this description best.
What is the opposite of 'چروکیده'?
If something is 'چروکیده' (wrinkled), its opposite would be 'صاف' (smooth or flat).
You see an old person's face. What Persian word would you use to describe their skin?
Old skin often has wrinkles, so 'چروکیده' is the appropriate word here.
A brand new, ironed shirt is 'چروکیده'.
A brand new, ironed shirt would be smooth, not 'چروکیده' (wrinkled).
After washing and drying, a pair of jeans might become 'چروکیده'.
Clothes often get 'چروکیده' (wrinkled) after being washed and dried, especially if not ironed.
The Persian word 'چروکیده' can be used to describe the surface of a calm lake.
A calm lake has a smooth surface, not 'چروکیده' (wrinkled). 'چروکیده' implies folds or creases.
Her dress was wrinkled and needed ironing.
An old man with a wrinkled face smiled at me.
After washing, the shirt became a little wrinkled.
Read this aloud:
این میوه کمی چروکیده است.
Focus: چروکیده (chorookideh)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
دستمال کاغذی چروکیده را داخل سطل انداختم.
Focus: چروکیده (chorookideh)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
چرا این فرش اینقدر چروکیده است؟
Focus: چروکیده (chorookideh)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe an old shirt that is not ironed. Use the word 'چروکیده'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
این پیراهن خیلی چروکیده است چون آن را اتو نکردم. باید آن را اتو کنم. (This shirt is very wrinkled because I didn't iron it. I need to iron it.)
Write a short sentence about an old person's face using 'چروکیده'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
صورت مادربزرگم چروکیده اما زیباست. (My grandmother's face is wrinkled but beautiful.)
Imagine you received a package and the paper inside is 'چروکیده'. Write a sentence describing it.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
وقتی بسته را باز کردم، کاغذ داخل آن چروکیده بود. (When I opened the package, the paper inside was wrinkled.)
چرا مریم شلوار جینش را اتو کرد؟ (Why did Maryam iron her jeans?)
Read this passage:
مریم لباسهایش را از کمد بیرون آورد. او متوجه شد که شلوار جینش خیلی چروکیده است. او تصمیم گرفت قبل از پوشیدن، آن را اتو کند. (Maryam took her clothes out of the closet. She noticed that her jeans were very wrinkled. She decided to iron them before wearing them.)
چرا مریم شلوار جینش را اتو کرد؟ (Why did Maryam iron her jeans?)
متن به صراحت میگوید که شلوار جین مریم چروکیده بود و او تصمیم گرفت آن را اتو کند. (The text explicitly states that Maryam's jeans were wrinkled and she decided to iron them.)
متن به صراحت میگوید که شلوار جین مریم چروکیده بود و او تصمیم گرفت آن را اتو کند. (The text explicitly states that Maryam's jeans were wrinkled and she decided to iron them.)
چه چیزی در مورد صورت پیرمرد توصیف شده است؟ (What is described about the old man's face?)
Read this passage:
پیرمردی با صورت چروکیده و خندان در پارک نشسته بود. او به پرندگان نگاه میکرد. چشمانش پر از مهربانی بود. (An old man with a wrinkled and smiling face was sitting in the park. He was looking at the birds. His eyes were full of kindness.)
چه چیزی در مورد صورت پیرمرد توصیف شده است؟ (What is described about the old man's face?)
در متن آمده است که صورت پیرمرد چروکیده و خندان بود. (The text says that the old man's face was wrinkled and smiling.)
در متن آمده است که صورت پیرمرد چروکیده و خندان بود. (The text says that the old man's face was wrinkled and smiling.)
برگهای خشک پاییزی چگونه توصیف شدهاند؟ (How are dry autumn leaves described?)
Read this passage:
وقتی برگهای خشک پاییز را لمس میکنیم، اغلب آنها را چروکیده و شکننده مییابیم. این برگها زیبایی خاص خود را دارند. (When we touch dry autumn leaves, we often find them wrinkled and fragile. These leaves have their own special beauty.)
برگهای خشک پاییزی چگونه توصیف شدهاند؟ (How are dry autumn leaves described?)
متن به صراحت میگوید که برگهای خشک پاییزی چروکیده و شکننده هستند. (The text explicitly states that dry autumn leaves are wrinkled and fragile.)
متن به صراحت میگوید که برگهای خشک پاییزی چروکیده و شکننده هستند. (The text explicitly states that dry autumn leaves are wrinkled and fragile.)
The sentence describes an old woman's wrinkled face. The correct order is 'Pirezan surat chin-o-choruk dasht.'
This sentence indicates that 'His/Her shirt was completely wrinkled.' The correct order is 'Pirahan u kamelan churokide bud.'
The sentence talks about dry petals becoming wrinkled. The correct order is 'Golbarg-haye khoshk churokide shodand.'
پوست صورتش با بالا رفتن سن کمی ____ شده بود.
The sentence talks about skin changes with age, and 'چروکیده' (wrinkled) fits the context of skin becoming less smooth.
بعد از شستن، لباسها را باید بلافاصله پهن کرد تا ____ نشوند.
Clothes need to be hung immediately after washing to prevent them from becoming 'چروکیده' (wrinkled).
ورقههای کاغذ به دلیل رطوبت بیش از حد ____ شده بودند.
Excessive humidity can cause paper to become 'چروکیده' (wrinkled or creased).
پارچه کتان به راحتی ____ میشود و نیاز به اتو کردن دارد.
Linen fabric is known for getting 'چروکیده' (wrinkled) easily and requiring ironing.
بعد از اینکه کتاب از کیف افتاد، جلدش کمی ____ شد.
When a book falls, its cover can become 'چروکیده' (creased or wrinkled).
میوههایی که مدت زیادی در یخچال مانده بودند، ____ و بیآب شده بودند.
Fruits left in the refrigerator for too long can become 'چروکیده' (wrinkled) and dehydrated.
Which of these objects is most likely to be چروکیده (cherookideh)?
Something 'چروکیده' (cherookideh) has folds or creases, like a crumpled piece of paper.
If someone describes an old person's face as چروکیده (cherookideh), what are they referring to?
When describing a face, 'چروکیده' (cherookideh) directly refers to wrinkles.
Which of the following phrases is the best translation for 'wrinkled clothes'?
The word 'چروکیده' (cherookideh) means wrinkled, so 'لباسهای چروکیده' means wrinkled clothes.
A smooth, ironed tablecloth would be described as چروکیده (cherookideh).
No, 'چروکیده' (cherookideh) means wrinkled. A smooth, ironed tablecloth is the opposite.
If you see an old, worn-out carpet with many folds, you can say it's چروکیده (cherookideh).
Yes, 'چروکیده' (cherookideh) describes something with folds or creases, which fits an old, worn-out carpet with many folds.
A freshly painted wall can be described as چروکیده (cherookideh).
A freshly painted wall should be smooth, not wrinkled. 'چروکیده' (cherookideh) refers to creases or folds.
The washed clothes are still...
His facial skin has become... from old age.
Why does this fabric look so...?
Read this aloud:
این پیراهن کاملاً چروکیده است و نیاز به اتو دارد.
Focus: چروکیده
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
بعد از سفر طولانی، همه لباسهایم چروکیده بودند.
Focus: چروکیده بودند
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
او با دقت چروکیدگیهای لباسش را صاف کرد.
Focus: چروکیدگیها
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are describing an old, antique carpet you saw at a market. Describe its appearance, paying attention to how its age has affected its texture and look. Use the word 'چروکیده' (choroakideh) at least once in your description.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
یک فرش قدیمی و زیبا در بازار دیدم. رنگهای آن کمی پریده بود و بافت آن چروکیده به نظر میرسید، اما همین چروکیدگی به آن جلوهای خاص و داستانی میداد.
Write a short paragraph about how you feel when you see a piece of clothing that is very wrinkled. Do you iron it immediately, or do you wear it as is? Use 'چروکیده' (choroakideh) in your response.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
وقتی یک لباس چروکیده میبینم، معمولاً حس خوبی ندارم و فوراً به فکر اتو کردن آن میافتم. دوست ندارم با لباس چروکیده بیرون بروم چون فکر میکنم ظاهر خوبی ندارد.
Describe a moment when something you were holding or wearing became wrinkled unexpectedly. What happened? How did you react? Use 'چروکیده' (choroakideh) in your explanation.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
یک بار داشتم مدارکم را برای ارائه آماده میکردم که ناگهان از دستم افتادند و همه کاغذها چروکیده شدند. خیلی ناراحت شدم چون باید دوباره همه را مرتب میکردم.
بر اساس متن، چروکهای پارچه زندگی نشانگر چه چیزی هستند؟
Read this passage:
مادربزرگ همیشه میگفت که زندگی مانند یک پارچه است. هر چه بیشتر آن را لمس کنی و با آن کار کنی، بیشتر چروکیده میشود، اما هر چروک داستانی از تجربهها و خاطرات است. این چروکها هستند که به پارچه زندگی زیبایی و عمق میدهند.
بر اساس متن، چروکهای پارچه زندگی نشانگر چه چیزی هستند؟
متن به صراحت بیان میکند که «هر چروک داستانی از تجربهها و خاطرات است» و «این چروکها هستند که به پارچه زندگی زیبایی و عمق میدهند».
متن به صراحت بیان میکند که «هر چروک داستانی از تجربهها و خاطرات است» و «این چروکها هستند که به پارچه زندگی زیبایی و عمق میدهند».
چه چیزی در صورت پیرمرد روستایی نشاندهنده داستانهای کار و زحمت او بود؟
Read this passage:
در موزهای قدیمی، پرترهای از یک پیرمرد روستایی به نمایش گذاشته شده بود. چهرهاش چروکیده بود و هر چروک در صورتش گویی داستانی از سالها کار و زحمت در دل خود پنهان داشت. چشمانش اما با وجود این چروکها، همچنان درخشش خاصی داشتند.
چه چیزی در صورت پیرمرد روستایی نشاندهنده داستانهای کار و زحمت او بود؟
متن میگوید: «چهرهاش چروکیده بود و هر چروک در صورتش گویی داستانی از سالها کار و زحمت در دل خود پنهان داشت.»
متن میگوید: «چهرهاش چروکیده بود و هر چروک در صورتش گویی داستانی از سالها کار و زحمت در دل خود پنهان داشت.»
چرا نویسنده از دیدن لباسش ناامید شد؟
Read this passage:
پس از یک سفر طولانی با قطار، وقتی از چمدانم لباسم را بیرون آوردم، متوجه شدم که کاملاً چروکیده شده است. از دیدن لباس چروکیده کمی ناامید شدم، اما چارهای نبود و باید به سرعت آن را اتو میکردم تا برای جلسه آماده شوم.
چرا نویسنده از دیدن لباسش ناامید شد؟
نویسنده بیان میکند: «متوجه شدم که کاملاً چروکیده شده است. از دیدن لباس چروکیده کمی ناامید شدم.»
نویسنده بیان میکند: «متوجه شدم که کاملاً چروکیده شده است. از دیدن لباس چروکیده کمی ناامید شدم.»
This sentence describes an old, wrinkled letter. The adjective 'چروکیده' (wrinkled) comes after the conjunction 'و' (and) and describes the letter.
This sentence indicates that someone's face became wrinkled from tiredness. The phrase 'چروکیده شده بود' (had become wrinkled) is a common way to express this state.
This sentence describes a gardener removing wrinkled leaves. The adjective 'چروکیده' (wrinkled) directly modifies 'برگها' (leaves).
پوست صورتش از نگرانیهای زیاد، کاملاً ___ شده بود.
The context implies someone is worried, which would cause wrinkles, not smooth, bright, or fresh skin.
لباسهای شستهشده هنوز کمی ___ بودند و نیاز به اتو کشیدن داشتند.
Washed clothes often get wrinkled, and 'need to be ironed' confirms this. 'Damp', 'fresh', or 'shiny' don't fit the need for ironing.
بعد از ساعتها سفر طولانی، پیراهنش کاملاً ___ به نظر میرسید.
Long travel often results in wrinkled clothes. 'Clean', 'disorderly' (in a general sense), or 'new' don't specifically describe the state of clothes after travel as well as 'wrinkled' does.
بیشتر برگهای پاییز از سرما و خشکی هوا، ___ و قهوهای شده بودند.
Leaves in autumn become wrinkled and brown due to cold and dry weather. 'Fresh', 'green', or 'shiny' are contrary to this description.
پوست دستهای کارگر قدیمی به دلیل سالها کار سخت، کاملاً ___ بود.
Years of hard work would typically make an old worker's hands wrinkled, not soft, delicate, or just firm (which doesn't describe the texture).
وقتی کتاب را باز کرد، متوجه شد که صفحات قدیمی و زرد شده و کمی ___ هستند.
Old, yellowed pages would likely be wrinkled. 'Torn' is a possibility but 'wrinkled' is a more common descriptor for the general state of old paper. 'New' or 'shiny' are incorrect.
The washed clothes are wrinkled and need to be ironed.
His facial skin has become wrinkled over time.
The paper that was in my pocket was completely wrinkled.
Read this aloud:
چرا این سیب اینقدر چروکیده است؟
Focus: چِروکیده
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
آیا لباسهای چروکیده را میتوانی برایم اتو کنی؟
Focus: اُتو کُنی
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
او همیشه لباسهایش را از کمد چروکیده بیرون میآورد.
Focus: کُمَد چِروکیده
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are a detective examining a crime scene. Describe an old, abandoned house, focusing on details that suggest neglect and age. Use 'چروکیده' at least once in your description.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
خانه قدیمی و رها شده بود، دیوارهایش از رطوبت چروکیده به نظر میرسیدند. پنجرههای شکسته و سقف فرسودهاش داستان سالها بیتوجهی را روایت میکردند. در هر گوشهای از این بنای متروک، نشانههایی از گذر زمان و فراموشی به چشم میخورد.
Write a short paragraph about the emotional impact of seeing an elderly person's face, highlighting the lines and wrinkles as symbols of life experience. Incorporate 'چروکیده' naturally.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
وقتی به چهره چروکیده یک فرد سالمند نگاه میکنم، داستانی از زندگی پرفراز و نشیب را میبینم. هر خط و چروک بر صورتشان، گویی نشانی از شادیها، غمها، و تجربههای بیشماری است که در طول سالیان دراز انباشته شدهاند. این چهرهها برایم نمادی از استقامت و حکمتاند.
Describe a piece of ancient textile or paper that has deteriorated over time, emphasizing its fragile and 'wrinkled' state. Use 'چروکیده' to convey its condition.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
این قطعه پارچه ابریشمی قدیمی، که زمانی شکوهی بینظیر داشت، اکنون کاملاً چروکیده و فرسوده شده است. رنگهایش محو و بافتش بسیار شکننده به نظر میرسد. به نظر میرسد زمان زیادی از نگهداری آن در محیط نامناسب گذشته و اکنون هر لمسی ممکن است آن را به کلی از بین ببرد.
چه چیزی به چهره زن در نقاشی عمق و احساس بیشتری میبخشید؟
Read this passage:
در موزه، تابلوی نقاشی قدیمیای به چشم میخورد که تصویر زنی با چهرهای چروکیده را نشان میداد. این چهره، با وجود سالخوردگی، حالتی از آرامش و تجربه را به بیننده القا میکرد. هنرمند با دقت و ظرافت، هر خط و چروک را به گونهای به تصویر کشیده بود که گویی داستانی از زندگی پرماجرای او را روایت میکند. نورپردازی خاصی بر این تابلو، عمق و احساس بیشتری به آن بخشیده بود.
چه چیزی به چهره زن در نقاشی عمق و احساس بیشتری میبخشید؟
بر اساس متن، 'نورپردازی خاصی بر این تابلو، عمق و احساس بیشتری به آن بخشیده بود.'
بر اساس متن، 'نورپردازی خاصی بر این تابلو، عمق و احساس بیشتری به آن بخشیده بود.'
وضعیت صفحات کتاب چگونه بود؟
Read this passage:
کتاب قدیمیای را در دست داشتم که صفحاتش از فرط کهنگی چروکیده و زرد شده بودند. بوی نم و خاک از آن به مشام میرسید و هر بار که ورق میزدم، بیم آن داشتم که صفحات از هم بپاشند. این کتاب، گنجینهای از دانش گذشته بود که با هر خط و چروک بر صفحاتش، داستانهای بیشماری را در خود جای داده بود.
وضعیت صفحات کتاب چگونه بود؟
در متن آمده است: 'صفحاتش از فرط کهنگی چروکیده و زرد شده بودند.'
در متن آمده است: 'صفحاتش از فرط کهنگی چروکیده و زرد شده بودند.'
چرا لباسهای شخص چروکیده بود؟
Read this passage:
پس از یک روز طولانی و سخت کاری، لباسهایش کاملاً چروکیده شده بود. او حتی فرصت نکرده بود که آنها را اتو کند و حالا با ظاهری خسته و نامرتب به خانه بازگشته بود. این وضعیت برای او که همیشه به آراستگی خود اهمیت میداد، ناراحتکننده بود، اما خستگی بیش از حد، او را از پرداختن به این جزئیات بازداشته بود.
چرا لباسهای شخص چروکیده بود؟
متن میگوید: 'پس از یک روز طولانی و سخت کاری، لباسهایش کاملاً چروکیده شده بود.'
متن میگوید: 'پس از یک روز طولانی و سخت کاری، لباسهایش کاملاً چروکیده شده بود.'
The sentence describes the wrinkled skin on the old man's hands.
This sentence explains that clothes became a little wrinkled after the washing machine.
The sentence states that due to wrong packaging, the book arrived wrinkled.
پوست چرم پیرمرد از آفتاب و سختی کار، سخت ___ شده بود.
The context implies the skin is no longer smooth due to sun and hard work, so 'چروکیده' (wrinkled) is the most fitting choice.
پس از شستشو، لباس کتان به طرز عجیبی ___ به نظر میرسید و نیاز به اتو کردن داشت.
Washing often makes linen clothes wrinkled, making 'چروکیده' the correct descriptor for its appearance before ironing.
با هر خنده عمیق، گوشههای چشمانش کمی ___ میشدند و نشان از سالها تجربه داشت.
Laughter lines around the eyes are typically described as wrinkles, so 'چروکیده' is the appropriate word.
کاغذ قدیمی نامه، از فرط نگهداری طولانی در کشو، کاملاً ___ شده بود و خواندن آن دشوار بود.
Old paper stored for a long time often becomes wrinkled, making 'چروکیده' the best fit.
گلهای پژمرده در گلدان، برگهایشان ___ شده بود و زیبایی خود را از دست داده بودند.
Withered flowers typically have wrinkled leaves, so 'چروکیده' accurately describes their state.
پس از ساعتها راه رفتن در بیابان، پاهای مسافر خسته و ___ شده بود.
Prolonged walking, especially in harsh conditions, can lead to the skin on the feet becoming wrinkled due to dryness and fatigue.
Which of these objects is most likely to be described as 'چروکیده'?
The word 'چروکیده' (choroakideh) means wrinkled or creased. A towel dried in the sun without being smoothed out is likely to be wrinkled. Fresh leaves, ironed shirts, and polished surfaces are typically smooth.
In which scenario would you NOT use 'چروکیده' to describe something?
While 'چروکیده' refers to wrinkles or creases, it's not typically used to describe the ripples on a lake's surface caused by a breeze. For the lake, 'موج دار' (moj-dar - wavy) or 'چین خورده' (chin khordeh - rippled) would be more appropriate. The other options correctly use 'چروکیده' to describe an old map, a creased dress, and an aged face.
Which sentence uses the word 'چروکیده' correctly to describe a human emotion or physical state metaphorically?
'چروکیده' (choroakideh) can be metaphorically used to describe a face showing signs of emotion like worry, often implying the physical creases that appear. It's less common or natural to apply it directly to 'eyes from joy,' a 'smile,' or a 'voice from anger' in this manner.
It is common to describe new, unworn clothes as 'چروکیده' immediately after purchase. (معمول است که لباسهای نو و نپوشیده را بلافاصله پس از خرید 'چروکیده' توصیف کنیم.)
New, unworn clothes are typically expected to be smooth and free of wrinkles. If they are 'چروکیده' (choroakideh - wrinkled), it implies they are not in ideal condition, perhaps due to poor packaging or handling, not as their natural state after purchase.
A fruit that is 'چروکیده' is usually considered fresh and ripe. (یک میوهای که 'چروکیده' است معمولاً تازه و رسیده محسوب میشود.)
When a fruit is described as 'چروکیده' (choroakideh - wrinkled), it typically means it's old, dehydrated, or past its prime, not fresh and ripe. A fresh fruit usually has smooth, firm skin.
A person whose clothes are 'چروکیده' might appear careless or unkempt. (شخصی که لباسهایش 'چروکیده' است ممکن است بیدقت یا نامرتب به نظر برسد.)
If someone's clothes are 'چروکیده' (choroakideh - wrinkled), it suggests they haven't been ironed or properly cared for, which can indeed give the impression of being careless or unkempt. This is a common social perception.
The skin on his face had become wrinkled with the passage of time.
The washed clothes were still a bit wrinkled and needed ironing.
After hours of work, his hands looked tired and wrinkled.
Read this aloud:
وقتی زیاد میخندم، چشمهام چروکیده میشن.
Focus: چروکیده
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
ورقهای قدیمی کتاب از بس کهنه بودند، چروکیده و زرد شده بودند.
Focus: چروکیده
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
با افزایش سن، پوست اغلب افراد شروع به چروکیده شدن میکند.
Focus: چروکیده شدن
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine an old, abandoned house. Describe its condition, focusing on elements that might be 'چروکیده'. Use vivid imagery.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
دیوارهای خانه قدیمی و چروکیده بودند، گویی که سالها رنج و فراموشی را به خود دیده بودند. پردههای پاره و چروکیده از پنجرههای شکسته آویزان بودند، و کف اتاق با قالیچههایی چروکیده و خاک گرفته پوشیده شده بود. هر گوشهای از این خانه داستانی از گذشتهای دور را روایت میکرد که در چین و چروکهایش پنهان شده بود.
Write a short paragraph about the emotional impact of seeing someone's 'چروکیده' hands, perhaps an elderly relative, and what those wrinkles might symbolize.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
دستهای چروکیده پدربزرگم، داستانی از سالها کار و تلاش را در خود جای داده بود. هر چین و چروک، گویی خاطرهای از سختیها و شادیها، از عشقها و از دست دادنها را فریاد میزد. این دستها نه تنها نشانهای از گذر زمان، بلکه نمادی از تجربههای گرانبهایی بودند که زندگی به او هدیه داده بود. دیدن آنها، احساسی از احترام و دلتنگی را در وجودم بیدار میکرد.
You are a fashion critic. Describe a piece of clothing that is intentionally 'چروکیده' as part of its design, and explain the aesthetic appeal or message it conveys.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
این پیراهن کتان، با طراحی منحصر به فرد خود، عمداً چروکیده به نظر میرسید. این چین و چروکهای هنرمندانه، نه تنها نقص نبودند، بلکه به پارچه عمق و بافتی خاص میبخشیدند. این لباس پیامی از راحتی و سبکی غیررسمی را منتقل میکرد، گویی که صاحبش اهمیتی به ظاهرسازی نمیدهد و زیبایی را در سادگی و طبیعی بودن میبیند. این یک انتخاب جسورانه در دنیای مد بود که قواعد سنتی را به چالش میکشید.
بر اساس متن، چین و چروکها در ادبیات فارسی نماد چه چیزی هستند؟
Read this passage:
در ادبیات فارسی، اغلب به چین و چروکها به عنوان نمادی از تجربه، دانش و گذر زمان نگریسته میشود. دستان و صورت افراد مسن، با خطوط چروکیده خود، گویی دایرةالمعارفی از داستانها و خاطرات هستند که هر یک فصلی از زندگی پربار را روایت میکنند. این چروکها نه تنها نشانهای از فرسودگی، بلکه مدال افتخاری بر سینه دوران دیده هاست.
بر اساس متن، چین و چروکها در ادبیات فارسی نماد چه چیزی هستند؟
متن به صراحت بیان میکند که «در ادبیات فارسی، اغلب به چین و چروکها به عنوان نمادی از تجربه، دانش و گذر زمان نگریسته میشود.»
متن به صراحت بیان میکند که «در ادبیات فارسی، اغلب به چین و چروکها به عنوان نمادی از تجربه، دانش و گذر زمان نگریسته میشود.»
چه چیزی در چهره چروکیده ماهیگیر در نقاشی، بیانگر داستان زندگی او بود؟
Read this passage:
نقاش برجسته، در تابلوی جدید خود، چهرهای چروکیده از یک ماهیگیر پیر را به تصویر کشیده بود. هر خط روی صورتش، گویی حکایتی از مبارزه با امواج خروشان و انتظار در برابر آفتاب سوزان را بازگو میکرد. این تابلو، نه تنها یک پرتره، بلکه ادای احترامی به زندگی پر زحمت و پر از چالشهای او بود که در هر چروکیدگی صورتش هویدا بود.
چه چیزی در چهره چروکیده ماهیگیر در نقاشی، بیانگر داستان زندگی او بود؟
متن میگوید: «هر خط روی صورتش، گویی حکایتی از مبارزه با امواج خروشان و انتظار در برابر آفتاب سوزان را بازگو میکرد.»
متن میگوید: «هر خط روی صورتش، گویی حکایتی از مبارزه با امواج خروشان و انتظار در برابر آفتاب سوزان را بازگو میکرد.»
چرا در صنعت مد، گاهی از تکنیکهایی برای ایجاد ظاهر 'چروکیده' در پارچه استفاده میشود؟
Read this passage:
گاهی اوقات در صنعت مد، برای ایجاد بافت و عمق خاص در پارچه، از تکنیکهایی استفاده میشود که ظاهری چروکیده به آن میبخشد. این رویکرد، که به عمد انجام میشود، میتواند حس غیررسمی بودن و راحتی را به لباس اضافه کند. به عنوان مثال، یک پیراهن لنین با ظاهری کمی چروکیده، میتواند نشانهای از استایلی شیک و در عین حال بیتکلف باشد.
چرا در صنعت مد، گاهی از تکنیکهایی برای ایجاد ظاهر 'چروکیده' در پارچه استفاده میشود؟
متن بیان میکند که «برای ایجاد بافت و عمق خاص در پارچه، از تکنیکهایی استفاده میشود که ظاهری چروکیده به آن میبخشد. این رویکرد ... میتواند حس غیررسمی بودن و راحتی را به لباس اضافه کند.»
متن بیان میکند که «برای ایجاد بافت و عمق خاص در پارچه، از تکنیکهایی استفاده میشود که ظاهری چروکیده به آن میبخشد. این رویکرد ... میتواند حس غیررسمی بودن و راحتی را به لباس اضافه کند.»
This sentence describes how someone's facial skin has become wrinkled over time. The correct order places the time element first, followed by the subject (skin), and then the verb describing its condition.
This sentence states that the clothes looked wrinkled after washing. The order follows a logical flow from the action (washing) to the state of the clothes.
This sentence describes an old gardener watering flowers with wrinkled, experienced hands. The adjectives describing the hands come before the noun they modify, and the action follows.
/ 174 correct
Perfect score!
Summary
چروکیده means wrinkled or creased and is a useful word for describing appearances.
- b1
Basic Meaning of چروکیده
The word چروکیده (cherukideh) means wrinkled. It's often used to describe things with folds or creases.
Using چروکیده for Clothes
You can use چروکیده to talk about wrinkled clothes. For example, 'این لباس چروکیده است' (in lebaas cherukideh ast) means 'These clothes are wrinkled'.
Using چروکیده for Skin
It's also common to use چروکیده for wrinkled skin, especially on the face. For instance, 'پوستش چروکیده شده است' (poostash cherukideh shodeh ast) means 'Her skin has become wrinkled'.
Using چروکیده for Paper
You can describe crinkled or wrinkled paper with چروکیده. Like, 'کاغذ چروکیده بود' (kaaghaz cherukideh bood) means 'The paper was wrinkled'.
Contenu associé
Plus de mots sur clothing
عمداً
B1On purpose, intentionally.
ابریشم
B1Silk, a luxurious natural protein fiber.
ابریشمی
B1Silky, made of silk.
آهار زدن
B1To starch clothes, to make them stiff.
آهاردار
B1Starched, stiffened with starch.
الگو
B1A pattern or template for making clothes.
الیاف
B1Fibers, natural or synthetic threads used in textiles.
آویختن
B1To hang (something), to suspend.
آراستن
B1To adorn or dress up, to make oneself or something more beautiful.
اتو کرده
B1Ironed, pressed smooth.