At the A1 level, learners are just beginning to understand basic Persian grammar. While 'hadsi' (speculative) might be a bit advanced for a complete beginner, the root word 'hads' (guess) is very useful. At this stage, you should focus on the idea that 'hadsi' describes something that is not 100% certain. Think of it as 'maybe' in adjective form. You might see it in very simple contexts like 'guessed answer'. The goal for an A1 learner is not to use this word in complex sentences but to recognize its root 'hads' and understand that the '-i' at the end makes it an adjective. You can practice by saying 'in hads ast' (this is a guess) to get comfortable with the concept before moving to the adjective form. Simple exposure to the word in games or classroom activities where the teacher asks for a 'guess' will help build the foundation for using 'hadsi' later on. Don't worry about the formal or academic nuances yet; just associate 'hadsi' with the feeling of not being sure.
By the A2 level, you are starting to form more descriptive sentences. You can now use 'hadsi' to describe nouns using the ezafe construction. For example, 'pasokh-e hadsi' (a guessed answer). At this stage, you should be able to distinguish between a fact and a guess in your speech. If you are playing a game with friends, you can say 'in faghat hadsi ast' (this is just a guess). This helps you participate in social interactions where absolute certainty isn't required. You should also start noticing the word in simple reading texts or children's stories where characters are guessing what's inside a box or who is behind a door. The key for A2 learners is to practice the pronunciation—making sure to stress the last syllable—and to remember that the word doesn't change based on the noun it modifies. It's a stable, useful adjective for expressing your thoughts when you aren't completely sure of the facts.
B1 is the target level for the word 'hadsi'. At this stage, you should be able to use the word fluently in both casual and semi-formal contexts. You are expected to use it to qualify your opinions and to describe speculative situations in your writing and speaking. For example, when discussing a news article or a movie plot, you might say, 'The ending was speculative' (payan-e dastan hadsi bud). You should also begin to understand the difference between 'hadsi' and its synonyms like 'ehtemali' (probable) or 'farzi' (hypothetical). A B1 learner uses 'hadsi' to show intellectual caution. You can use it in journal entries, class discussions, and when giving simple presentations. It's also the time to master the 'ezafe' chains, such as 'yek nazariye-ye hadsi-ye jaleb' (an interesting speculative theory). This level is about adding nuance to your Persian, and 'hadsi' is a perfect tool for that.
At the B2 level, you should be comfortable using 'hadsi' in more formal and professional settings. You might encounter it in technical reports, business presentations, or academic lectures. You should understand that 'hadsi' can sometimes have a slightly negative connotation, implying a lack of evidence, and you should know when to use more formal alternatives like 'nazari' (theoretical) or 'takhmini' (estimated) to sound more authoritative. B2 learners can use 'hadsi' to engage in complex debates, questioning the validity of an opponent's 'speculative' claims. You should also be able to recognize the word in fast-paced media like news broadcasts or political talk shows. Your writing should reflect a sophisticated use of the word, perhaps using it to describe the limitations of a study or the preliminary nature of a project's results. It's about precision and choosing the right word for the right register.
C1 learners should have a deep, intuitive understanding of 'hadsi' and its place in the Persian lexicon. You should be able to appreciate its use in literature and high-level journalism, where it might be used to describe abstract concepts or philosophical conjectures. At this level, you should also be familiar with even more formal or archaic synonyms like 'zanni' or 'gomani' and know exactly when they are more appropriate than 'hadsi'. You can use 'hadsi' to write persuasive essays, providing a nuanced critique of various theories. Your speaking should be indistinguishable from a native speaker's in terms of how you use adjectives like 'hadsi' to modulate the certainty of your statements. You should also be able to understand the word when it's used metaphorically or in idiomatic expressions. The focus at C1 is on mastery of register and the subtle emotional or intellectual 'weight' that the word carries in different contexts.
At the C2 level, you have reached native-like proficiency. You use 'hadsi' and its related forms with total ease and precision. You can navigate the most complex academic texts or classical literature where 'hads' and 'hadsi' might appear in philosophical discussions about the nature of knowledge (epistemology). You understand the historical development of the word and its Arabic roots. You can use it in highly specialized fields, such as law or advanced science, with perfect accuracy. For a C2 learner, 'hadsi' is just one of many tools in a vast linguistic toolkit. You can play with the word, using it in puns or sophisticated wordplay. You might even use it to discuss the 'speculative' nature of language itself. At this level, your understanding of the word is not just about its definition, but about its cultural, historical, and philosophical resonance in the Persian-speaking world.

حدسی en 30 secondes

  • Hadsi means 'speculative' or 'guessed'.
  • It comes from 'hads' (guess) + 'i' (adjective suffix).
  • Used to qualify uncertain answers or theories.
  • Common in news, science, and daily guessing games.

The Persian word حدسی (hadsi) is a versatile adjective derived from the noun حدس (hads), which means 'guess' or 'conjecture'. In the Persian language, the addition of the suffix -i (ی) transforms a noun into an adjective of relation or quality. Therefore, حدسی literally translates to 'guessed' or 'speculative'. It is used across a broad spectrum of contexts, ranging from casual daily conversations to rigorous academic and scientific discourse. When someone provides an answer without being entirely certain, or when a scientist proposes a hypothesis that has not yet been proven through empirical evidence, the term حدسی is the most appropriate descriptor. It encapsulates the essence of uncertainty and the reliance on intuition or incomplete data rather than hard facts or established reality.

Semantic Range
The word covers everything from a wild stab in the dark to a sophisticated, educated guess based on preliminary observations.

In everyday life, you might hear this word when people are discussing the weather, sports outcomes, or the reasons behind someone's behavior. For instance, if you ask a friend why another friend is upset and they aren't sure, they might offer a pasokh-e hadsi (a guessed answer). This signals to the listener that the information provided should not be taken as an absolute truth but rather as a possibility that requires further verification. The beauty of the word حدسی lies in its ability to soften a statement, removing the burden of proof from the speaker and framing the conversation as an exploratory dialogue rather than a definitive declaration.

این یک تحلیل کاملاً حدسی است و نباید به عنوان واقعیت پذیرفته شود.

— Translation: This is a completely speculative analysis and should not be accepted as fact.

In more formal or academic settings, حدسی takes on a more technical tone. Scientists often deal with model-hā-ye hadsi (speculative models) when exploring the frontiers of physics or biology where direct observation is impossible. Here, the word is not synonymous with 'random' but rather implies a logical extension of known facts into the unknown. It is the bridge between what is known and what is yet to be discovered. Understanding this word is crucial for intermediate learners (B1 level) because it allows them to express nuance and caution in their speech, which is a hallmark of moving beyond basic, black-and-white communication into more sophisticated levels of Persian proficiency.

Formal Usage
In legal or investigative contexts, 'ettela'at-e hadsi' (speculative information) is often dismissed as inadmissible evidence.

Furthermore, the word is frequently used in the context of games and puzzles. In a game of charades or a quiz where the answer is not known for sure, the participants are making entekhābhā-ye hadsi (guessed choices). It implies a level of playfulness and risk-taking. By mastering حدسی, a learner can participate in these social dynamics more effectively, expressing that they are 'just guessing' without feeling like they are making a mistake. It provides a linguistic safety net that encourages more active participation in Persian-speaking environments.

پاسخ‌های او در امتحان بیشتر حدسی بودند تا بر اساس مطالعه.

— Translation: His answers in the exam were more guessed than based on study.
Contrast with Certainty
The word stands in direct opposition to 'ghat'i' (definite) and 'yaghini' (certain).

Using حدسی correctly in a sentence requires an understanding of Persian adjective placement and agreement. In Persian, adjectives typically follow the noun they modify, connected by the ezafe (the short 'e' sound). For example, to say 'a speculative answer', you would say pasokh-e hadsi. The word حدسی remains unchanged regardless of the gender or number of the noun it modifies, which simplifies its usage for English speakers who are used to more complex adjective-noun agreement in other languages. However, the placement is key; if you place it before the noun without the ezafe, it would be grammatically incorrect in standard modern Persian.

Attributive Position
When used directly after a noun: 'ravesh-e hadsi' (speculative method).

Another common way to use حدسی is in a predicative position, following a linking verb like budan (to be). For example, in nazar hadsi ast (this opinion is speculative). In this structure, you are making a claim about the nature of the subject. This is particularly useful when you want to clarify the status of information. If someone presents a theory, you might respond with, آیا این یک واقعیت است یا فقط یک نظر حدسی؟ (Is this a fact or just a speculative opinion?). This usage is very common in debates, academic discussions, and even casual arguments where one person is questioning the validity of another's claims.

بسیاری از ارقام ارائه شده در گزارش، حدسی هستند.

— Translation: Many of the figures presented in the report are conjectural.

Furthermore, حدسی can be modified by adverbs to indicate the degree of speculation. You can say kamelan hadsi (completely speculative) or tā haddi hadsi (somewhat speculative). This allows for a high degree of precision in communication. For instance, in a weather forecast, a meteorologist might say that their prediction for next month is nesbatan hadsi (relatively speculative), whereas the forecast for tomorrow is ghat'i (certain). Understanding these gradations helps a B1 learner transition from simple sentences to more complex, nuanced expressions that reflect real-world uncertainties.

Common Verb Pairings
Often used with 'budan' (to be), 'be nazar residan' (to seem), and 'ghalamdad kardan' (to consider/deem).

In writing, حدسی is often found in the introductory or concluding sections of essays where the author acknowledges the limitations of their findings. It serves as a marker of intellectual honesty. Instead of claiming to have the absolute truth, the author uses حدسی to indicate that their conclusions are based on the best available guesses. This is a vital skill for students and professionals who need to write reports or research papers in Persian. It shows a level of sophistication and awareness of the scientific method.

او با یک رویکرد حدسی توانست معما را حل کند.

— Translation: He managed to solve the puzzle with a conjectural approach.
Syntactic Structure
Noun + -e (Ezafe) + حدسی. Example: 'natīje-ye hadsī' (speculative result).

You will encounter the word حدسی in a variety of real-world settings in Iran and other Persian-speaking regions. One of the most common places is in news broadcasts and political commentary. When analysts discuss future political developments or the potential outcome of an election before the final results are in, they frequently use حدسی to qualify their statements. They might say, این گمانه‌زنی‌ها صرفاً جنبه حدسی دارند (These speculations are purely conjectural). This helps the news organization avoid being accused of spreading misinformation while still providing the audience with expert analysis of possible scenarios.

News Media
Used to describe polls, exit surveys, and expert predictions that are not yet finalized.

In the world of business and finance, حدسی is a staple term. Market analysts often provide gheymat-hā-ye hadsi (speculative prices) for commodities like gold or oil based on current trends. Investors use these 'guessed' figures to make decisions, knowing full well that they are not guaranteed. If you are listening to a Persian financial podcast or reading an economic report, you will see this word used to describe forecasts and projections. It signals to the reader that the data is based on modeling and estimation rather than historical fact. For a learner, recognizing this word in a financial context is a sign that they are reaching a professional level of comprehension.

برآورد ما از هزینه‌های پروژه در این مرحله، کاملاً حدسی است.

— Translation: Our estimation of the project costs at this stage is completely speculative.

Another everyday context is in the education system. Teachers often encourage students to make pāsoxhā-ye hadsi when they are learning a new concept. This is a pedagogical technique to engage students' intuition before revealing the correct answer. You might hear a teacher say, حتی اگر جواب را نمی‌دانید، یک پاسخ حدسی بدهید (Even if you don't know the answer, give a guessed answer). This usage highlights the positive, exploratory aspect of the word, where guessing is seen as a valid step in the learning process. It removes the fear of being wrong and encourages active participation in the classroom.

Entertainment
Game shows often involve 'marhale-ye hadsi' (the guessing stage) where contestants must rely on intuition.

Finally, you will hear حدسی in casual social gatherings. Iranians love to discuss poetry, philosophy, and the mysteries of life. In these deep conversations, people often share theories about why the world is the way it is. They might prefix their deep thoughts by saying, این فقط یک فکر حدسی است (This is just a speculative thought). This cultural habit of qualifying one's opinions shows a level of humility and intellectual openness that is highly valued in Persian society. It allows people to share creative and wild ideas without the pressure of having to prove them scientifically.

داستان‌هایی که درباره زندگی خصوصی او می‌گویند، بیشتر حدسی هستند.

— Translation: The stories they tell about his private life are mostly speculative.
Legal Context
Lawyers might argue that a witness's testimony is 'hadsi' (speculative) to undermine its credibility in court.

One of the most frequent mistakes learners make is confusing the noun حدس (hads) with the adjective حدسی (hadsi). While they are related, they serve different grammatical functions. Hads is the act of guessing or the guess itself, while hadsi describes something as being based on a guess. For example, you can say man yek hads zadam (I made a guess), but you cannot say man yek hadsi zadam. Conversely, you say in pasokh hadsi ast (this answer is speculative), but saying in pasokh hads ast is grammatically awkward and less common in modern Persian. Understanding the noun-adjective distinction is fundamental to avoiding these basic errors.

Confusion with 'Hads' (Noun)
Mistake: 'In nazar-e hads ast.' Correct: 'In nazar-e hadsi ast.' (This is a speculative opinion).

Another common error is using حدسی when ehtemāli (probable) or farzi (hypothetical) would be more appropriate. While these words are similar, they have distinct nuances. حدسی implies a lack of data and a reliance on intuition. Ehtemāli suggests that there is some statistical likelihood or evidence supporting the claim. For instance, a 'probable outcome' in a scientific experiment is natīje-ye ehtemāli, whereas a 'guessed outcome' before the experiment begins is natīje-ye hadsi. Using the wrong word can change the perceived reliability of your statement. A B1 learner should strive to distinguish between these shades of uncertainty to sound more natural and precise.

اشتباه: این اطلاعات حدس هستند. درست: این اطلاعات حدسی هستند.

— Explanation: 'Hads' is a noun (a guess), while 'hadsi' is the adjective (conjectural) needed here.

Learners also sometimes struggle with the ezafe construction when using حدسی. Because the word ends in a 'ya' (ی), adding another 'ya' for the ezafe in written Persian can be confusing. However, when حدسی is the adjective, it follows the noun, and the noun gets the ezafe. If حدسی itself were to be followed by another adjective (e.g., 'a speculative and long answer'), it would become pasokh-e hadsi-ye tūlāni. Notice the 'ye' sound added to hadsi. Many learners forget this extra linking sound, making their speech sound fragmented. Practicing these chains of adjectives is a great way to improve fluency.

Overuse in Formal Writing
Avoid using 'hadsi' too much in academic papers; instead, use 'nazari' (theoretical) or 'farzi' (hypothetical) for a more professional tone.

Finally, there is the mistake of mispronouncing the word. The 'h' (ح) should be pronounced clearly from the throat, and the 'd' (د) and 's' (س) follow quickly. The final 'i' (ی) should be a long 'ee' sound. Some learners might accidentally say 'had-se' or 'hads-i' with the wrong stress. In Persian, the stress usually falls on the final syllable of the adjective. So, it should be had-SÍ. Incorrect stress can sometimes lead to the word being misunderstood as a different grammatical form. Consistent practice with native audio is the best way to master the correct prosody of the word.

اشتباه: یک راه حدس برای حل مشکل. درست: یک راه حدسی برای حل مشکل.

— Explanation: You need the adjective 'hadsi' to describe the 'way' (rah).
Comparison with 'Takhmini'
'Takhmini' (estimated) is used for numbers and measurements, while 'hadsi' is for ideas and answers.

Persian is a language rich in synonyms, and حدسی is no exception. Depending on the level of formality and the specific context, you might choose a different word to express uncertainty. One of the closest synonyms is گمانی (gomāni), which comes from the word gomān (doubt or suspicion). While hadsi implies a guess, gomāni carries a slightly stronger sense of doubt or subjective belief. It is often used in literary or more formal contexts. For example, bar asās-e dānesh-e gomāni (based on speculative knowledge) suggests that the knowledge is not just guessed but is also questionable.

حدسی vs. گمانی
حدسی: Based on a guess or intuition.
گمانی: Based on doubt, suspicion, or a subjective notion.

Another important alternative is فرضی (farzi), meaning 'hypothetical'. This word is used when you are setting up a scenario for the sake of argument or scientific testing. While a hadsi answer might be a simple guess, a farzi scenario is a structured 'what if'. In a mathematics or physics problem, you would use farzi to describe the initial assumptions. For example, yek dāstān-e farzi (a hypothetical story) is one created to illustrate a point, whereas yek dāstān-e hadsi might be a story someone guessed about a real event they didn't witness.

تفاوت بین حدسی و تخمینی در دقت آن‌هاست.

— Explanation: 'Hadsi' is for qualitative guesses, while 'Takhmini' is for quantitative estimations.

For quantitative contexts, تخمینی (takhmini) is the preferred term. It translates to 'estimated'. You use this when talking about numbers, prices, distances, or time. If you say the price is hadsi, it sounds like you just made it up on the spot. If you say the price is takhmini, it sounds like you've done some basic calculation or have some experience to back up your estimate. This is a crucial distinction for business and daily chores like shopping or planning a trip. A B1 student should use takhmini for 'estimated 5 kilometers' and hadsi for 'a guessed reason'.

حدسی vs. احتمالی
حدسی: Conjectural; the speaker is guessing.
احتمالی: Probable; there is a likelihood of it being true based on evidence.

Lastly, نظری (nazari) or te'orik (theoretical) can sometimes serve as alternatives, especially in academic contexts. While حدسی can sound a bit informal or unscientific, nazari elevates the concept to a 'theory'. If a doctor is discussing a potential cause of an illness that hasn't been proven, they might call it a elat-e nazari (theoretical cause). This sounds much more professional than calling it a elat-e hadsi. Learning when to switch from the common حدسی to these more specialized terms is a key part of advancing your Persian vocabulary.

او به جای مدارک واقعی، فقط از استدلال‌های حدسی استفاده کرد.

— Translation: Instead of real evidence, he only used speculative arguments.
Summary of Alternatives
1. Farzi (Hypothetical)
2. Takhmini (Estimated)
3. Nazari (Theoretical)
4. Ehtemāli (Probable)

How Formal Is It?

Le savais-tu ?

The root 'H-D-S' is also related to the word 'Hādes' (event/accident) and 'Hādeth' (modern/new), suggesting that a guess is a 'newly formed' thought in the mind.

Guide de prononciation

UK /hæd.siː/
US /hæd.si/
Final syllable (si).
Rime avec
قدسی (qodsi) نحسی (nahsi) درسی (darsi) ترسی (tarsi) فارسی (fārsi) کرسی (korsi) مرسی (mersi) ارسی (orsi)
Erreurs fréquentes
  • Stressing the first syllable (HAD-si) which is incorrect for Persian adjectives.
  • Pronouncing the 'h' as silent like in 'hour'. In Persian, 'h' is always pronounced.
  • Making the 'i' sound too short.
  • Confusing it with 'hadse' (the ezafe form of 'hads').
  • Dropping the 'd' sound.

Niveau de difficulté

Lecture 3/5

Easy to recognize if you know the root 'hads'. Appearing in many news texts.

Écriture 4/5

Requires correct use of the ezafe and understanding of when to use synonyms.

Expression orale 3/5

Common in conversation; stress placement is the only minor hurdle.

Écoute 3/5

Clearly pronounced in media and daily talk.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

حدس (hads) جواب (javab) فکر (fekr) شاید (shayad) است (ast)

Apprends ensuite

فرضی (farzi) تخمینی (takhmini) احتمالی (ehtemali) نظریه (nazariye) گمان کردن (goman kardan)

Avancé

ظنی (zanni) استنتاج (estentaj) ابطال‌پذیری (ebtal-paziri) معرفت‌شناسی (ma'refat-shenasi)

Grammaire à connaître

Adjective Suffix -i

Hads (guess) + i = Hadsi (speculative). Similar to 'Tehran' + 'i' = 'Tehrani'.

Ezafe Construction

Pasokh (noun) + -e (ezafe) + Hadsi (adjective) = Pasokh-e hadsi.

Predicative Adjectives

In nazar (subject) + hadsi (adjective) + ast (verb) = This opinion is speculative.

Adverbial Modification

Kamelan (adverb) + hadsi (adjective) = Completely speculative.

Pluralization of Adjectives

Adjectives in Persian usually don't take plural markers when modifying plural nouns (e.g., 'javab-ha-ye hadsi').

Exemples par niveau

1

این یک جواب حدسی است.

This is a guessed answer.

Simple Subject + Adjective + Verb construction.

2

حدس من درست بود.

My guess was right.

Using the noun 'hads' with a possessive pronoun.

3

آیا این حدسی است؟

Is this guessed?

Simple question format.

4

او یک نام حدسی گفت.

He said a guessed name.

Adjective following the noun with ezafe.

5

عدد حدسی چند است؟

What is the guessed number?

Using 'hadsi' to describe a specific noun.

6

این بازی حدسی است.

This game is about guessing.

Predicative use of the adjective.

7

من پاسخ حدسی دادم.

I gave a guessed answer.

Verb 'dadan' (to give) used with 'pasokh-e hadsi'.

8

کدام رنگ حدسی است؟

Which color is the guessed one?

Interrogative sentence with 'kodam' (which).

1

او همیشه جواب‌های حدسی می‌دهد.

He always gives guessed answers.

Plural noun with adjective.

2

این یک ایده حدسی برای سفر است.

This is a speculative idea for the trip.

Using 'baraye' (for) to add context.

3

قیمت حدسی این ماشین چقدر است؟

What is the guessed price of this car?

Interrogative with 'cheghadr' (how much).

4

ما یک راه حل حدسی پیدا کردیم.

We found a speculative solution.

Past tense verb 'peyda kardim' (we found).

5

نظرات او درباره فیلم حدسی بود.

His opinions about the movie were speculative.

Plural subject with past tense 'bud' (was/were).

6

این فقط یک نتیجه حدسی است.

This is just a speculative result.

Using 'faghat' (just) for emphasis.

7

آیا می‌توانی یک زمان حدسی بگویی؟

Can you give a guessed time?

Modal verb 'mitavani' (can you).

8

او با روشی حدسی برنده شد.

He won with a speculative method.

Using 'ba' (with) and the indefinite 'i' on the noun.

1

بسیاری از پیش‌بینی‌های هواشناسی حدسی هستند.

Many weather forecasts are speculative.

Subject-verb agreement in a formal context.

2

او بر اساس یک فرضیه حدسی تحقیق می‌کند.

He is researching based on a speculative hypothesis.

Prepositional phrase 'bar asās-e' (based on).

3

این گزارش شامل داده‌های حدسی زیادی است.

This report includes many speculative data points.

Verb 'shamel budan' (to include/consist of).

4

تحلیل او از بازار کاملاً حدسی به نظر می‌رسد.

His analysis of the market seems completely speculative.

Adverb 'kamelan' (completely) modifying the adjective.

5

ما نباید بر اساس اطلاعات حدسی تصمیم بگیریم.

We should not make decisions based on speculative information.

Negative modal 'nabayad' (should not).

6

داستان او بیشتر جنبه حدسی داشت تا واقعی.

His story was more speculative than real.

Comparative structure 'bishtar... ta...' (more... than...).

7

او یک مدل حدسی برای رشد جمعیت ارائه داد.

He presented a speculative model for population growth.

Formal verb 'arā'e dād' (presented).

8

آیا این رقم حدسی است یا دقیق؟

Is this figure speculative or precise?

Contrastive question.

1

این رویکرد حدسی در علم امروز جایگاهی ندارد.

This speculative approach has no place in today's science.

Using 'jaygahi nadarad' (has no place/status).

2

نویسنده در این فصل به بررسی احتمالات حدسی می‌پردازد.

In this chapter, the author examines speculative possibilities.

Formal verb 'be barresi pardakhtan' (to engage in examining).

3

اظهارات او صرفاً بر پایه شواهد حدسی استوار بود.

His statements were based purely on speculative evidence.

Using 'bar pāye... ostovār budan' (to be based/founded on).

4

ما باید بین حقایق و ادعاهای حدسی تمایز قائل شویم.

We must distinguish between facts and speculative claims.

Complex verb 'tamayoz gha'el shodan' (to distinguish).

5

این فرآیند حدسی می‌تواند منجر به نتایج اشتباه شود.

This speculative process can lead to wrong results.

Verb 'monjar shodan' (to lead to/result in).

6

او با استفاده از یک منطق حدسی، فرضیه خود را بنا کرد.

Using a speculative logic, he built his hypothesis.

Gerund construction 'ba estefāde az' (using).

7

بسیاری از نظریات کیهان‌شناسی در ابتدا حدسی بودند.

Many cosmological theories were initially speculative.

Adverb 'dar ebteda' (initially/at first).

8

آیا این برآورد حدسی، بودجه را تحت تأثیر قرار می‌دهد؟

Does this speculative estimate affect the budget?

Verb 'taht-e ta'sir gharār dādan' (to affect/influence).

1

متفکران باستان اغلب از روش‌های حدسی برای تبیین جهان استفاده می‌کردند.

Ancient thinkers often used speculative methods to explain the world.

Historical context with formal vocabulary ('tabyin' - explanation).

2

این نوشتار به نقد ساختارهای حدسی در ادبیات مدرن می‌پردازد.

This writing critiques speculative structures in modern literature.

Literary analysis register.

3

ماهیت حدسی این نظریه، پذیرش آن را در محافل علمی دشوار کرده است.

The speculative nature of this theory has made its acceptance difficult in scientific circles.

Abstract subject ('māhiyat-e hadsi' - speculative nature).

4

او در سخنرانی خود به پیامدهای حدسی تغییرات اقلیمی اشاره کرد.

In his speech, he pointed to the speculative consequences of climate change.

Using 'payamad-ha' (consequences/aftermath).

5

فلسفه اغلب با مفاهیم حدسی سر و کار دارد که فراتر از تجربه هستند.

Philosophy often deals with speculative concepts that are beyond experience.

Complex relative clause 'ke farātar az... hastand'.

6

این رویکرد حدسی، اگرچه جسورانه است، اما فاقد دقت لازم می‌باشد.

This speculative approach, though bold, lacks the necessary precision.

Concessive clause 'agarche... ammā...' (although... but...).

7

در غیاب داده‌های دقیق، ما ناگزیر به استفاده از مدل‌های حدسی هستیم.

In the absence of precise data, we are inevitably forced to use speculative models.

Formal expression 'dar ghiyāb-e' (in the absence of).

8

او با ظرافتی خاص، مرز بین واقعیت و فضای حدسی را در داستانش محو کرد.

With a specific subtlety, he blurred the boundary between reality and speculative space in his story.

Sophisticated literary description.

1

واکاوی بنیادهای حدسی در معرفت‌شناسی معاصر، امری ضروری است.

Analyzing the speculative foundations in contemporary epistemology is essential.

High-level academic Persian (Vākāvi, Ma'refat-shenāsi).

2

این اثر، دیالکتیکی میان واقعیت عینی و ساحت‌های حدسی ذهن برقرار می‌کند.

This work establishes a dialectic between objective reality and the speculative realms of the mind.

Philosophical register with advanced terminology.

3

تقلیل مسائل پیچیده به پاسخ‌های حدسی، خطای راهبردی بزرگی است.

Reducing complex issues to speculative answers is a major strategic error.

Using 'taghlil' (reduction) and 'rāh-bordi' (strategic).

4

او در رساله خود، به بازخوانی آرای حدسی فلاسفه پیشاسقراطی می‌پردازد.

In his treatise, he engages in a re-reading of the speculative views of pre-Socratic philosophers.

Academic 'resāle' (treatise) and 'ārā' (views/opinions).

5

پویایی علم مدیون جسارت در طرح فرضیات حدسی و سپس ابطال آن‌هاست.

The dynamism of science is indebted to the courage in proposing speculative hypotheses and then falsifying them.

Complex sentence structure with 'madyun-e' (indebted to).

6

مرز میان شهود عرفانی و تخیل حدسی در ادبیات کلاسیک ما بسیار باریک است.

The boundary between mystical intuition and speculative imagination in our classical literature is very thin.

Cultural and literary comparison.

7

این نظریه، علیرغم ساختار حدسی‌اش، از انسجام درونی بالایی برخوردار است.

This theory, despite its speculative structure, possesses high internal coherence.

Using 'alā-raghm-e' (despite) and 'barkhordār budan' (to possess/enjoy).

8

او با نگاهی حدسی به تاریخ، به بازسازی وقایع فراموش‌شده پرداخت.

With a speculative gaze at history, he set about reconstructing forgotten events.

Metaphorical use of 'negah' (gaze/look).

Collocations courantes

پاسخ حدسی
روش حدسی
نتیجه حدسی
مدل حدسی
عدد حدسی
اطلاعات حدسی
تحلیل حدسی
نظریه حدسی
پیش‌بینی حدسی
برآورد حدسی

Phrases Courantes

در حد حدسی

— In the realm of guesswork. Used to say something is just a guess.

این حرف‌ها فقط در حد حدسی هستند.

به صورت حدسی

— Conjecturally or by guessing. Describes the manner of an action.

او به صورت حدسی جواب را پیدا کرد.

کاملاً حدسی

— Completely speculative. Used for emphasis.

نظرات او کاملاً حدسی است.

بیشتر حدسی

— Mostly guessed. Used to show that speculation outweighs fact.

اطلاعات این کتاب بیشتر حدسی است.

جنبه حدسی

— Speculative aspect. Used to describe the nature of something.

این موضوع بیشتر جنبه حدسی دارد.

بر پایه حدسیات

— Based on conjectures (plural of hads). Related phrase.

کل نظریه او بر پایه حدسیات است.

صرفاً حدسی

— Purely speculative. Used in formal dismissals.

ادعاهای او صرفاً حدسی هستند.

تا حدی حدسی

— Somewhat speculative. Used for moderation.

این پیش‌بینی تا حدی حدسی است.

پاسخ‌های حدسی و گمانی

— Guessed and doubtful answers. A common paired expression.

او با پاسخ‌های حدسی و گمانی وقت تلف کرد.

رویکرد حدسی

— Speculative approach. Used in methodology.

رویکرد حدسی او در تحقیق جالب بود.

Souvent confondu avec

حدسی vs حدس (Hads)

Hads is the noun (a guess), Hadsi is the adjective (speculative). Don't say 'man yek hadsi zadam'.

حدسی vs حسی (Hessi)

Hessi means 'sensory' or 'emotional'. It sounds similar but has a completely different meaning.

حدسی vs هندسی (Hendesi)

Hendesi means 'geometric'. Be careful with the pronunciation of the first syllable.

Expressions idiomatiques

"تیر در تاریکی (حدسی)"

— A shot in the dark. Used when someone makes a wild guess.

جواب او مثل یک تیر در تاریکی حدسی بود.

Informal
"روی هوا حرف زدن"

— To speak based on nothing (speculatively). Closely related to 'hadsi'.

او فقط دارد روی هوا و به صورت حدسی حرف می‌زند.

Slang/Informal
"حدس و گمان"

— Guesswork and suspicion. A fixed binomial used as a noun.

همه این‌ها فقط حدس و گمان است.

Neutral
"از شکم حرف زدن"

— To speak from the stomach (to make things up/guess wildly).

این آمار را از شکمش و به طور حدسی درآورده است.

Slang
"باری به هر جهت"

— Haphazardly (sometimes implies a 'hadsi' or non-serious approach).

کارهایش را باری به هر جهت و حدسی انجام می‌دهد.

Informal
"فال‌بینی حدسی"

— Speculative fortune-telling.

این پیش‌بینی‌ها بیشتر شبیه فال‌بینی حدسی است.

Neutral
"هندوانه دربسته"

— An unopened watermelon (something unknown/speculative).

نتیجه این کار مثل هندوانه دربسته و حدسی است.

Informal/Idiomatic
"آب در هاون کوبیدن"

— Pounding water in a mortar (futile work, often based on 'hadsi' ideas).

بحث درباره این موضوعات حدسی، آب در هاون کوبیدن است.

Literary/Informal
"خشت اول گر نهد معمار کج"

— If the first brick is laid crooked (if the initial 'hadsi' assumption is wrong).

فرضیه حدسی او اشتباه بود و خشت اول کج نهاده شد.

Literary
"در حاشیه رفتن"

— To go into the margins (to speak speculatively away from the main point).

او با حرف‌های حدسی‌اش به حاشیه رفت.

Neutral

Facile à confondre

حدسی vs تخمینی

Both involve estimation.

Takhmini is for numbers/quantities; Hadsi is for ideas/qualities.

هزینه تخمینی (Estimated cost) vs. جواب حدسی (Guessed answer).

حدسی vs فرضی

Both involve lack of certainty.

Farzi is a formal 'hypothetical' assumption; Hadsi is an informal 'guess'.

فرض محال (Impossible assumption) vs. حدس ساده (Simple guess).

حدسی vs احتمالی

Both deal with uncertainty.

Ehtemali implies a probability or chance; Hadsi implies intuition.

باران احتمالی (Probable rain) vs. نتیجه حدسی (Speculative result).

حدسی vs گمانی

Very close synonyms.

Gomani is more formal and often implies doubt or suspicion.

معرفت گمانی (Speculative knowledge in philosophy).

حدسی vs نظری

Both can mean 'theoretical'.

Nazari is academic and structured; Hadsi is often unstructured and casual.

فیزیک نظری (Theoretical physics) vs. حدس شخصی (Personal guess).

Structures de phrases

A1

این [اسم] حدسی است.

این جواب حدسی است.

A2

من یک [اسم] حدسی دارم.

من یک فکر حدسی دارم.

B1

او بر اساس [اسم] حدسی عمل کرد.

او بر اساس اطلاعات حدسی عمل کرد.

B1

آیا این [اسم] حدسی است یا واقعی؟

آیا این داستان حدسی است یا واقعی؟

B2

این موضوع جنبه [صفت] و حدسی دارد.

این موضوع جنبه علمی و حدسی دارد.

B2

بسیاری از [اسم‌ها] حدسی به نظر می‌رسند.

بسیاری از ارقام حدسی به نظر می‌رسند.

C1

با توجه به ماهیت حدسی [اسم]، باید محتاط بود.

با توجه به ماهیت حدسی گزارش، باید محتاط بود.

C2

واکاویِ [اسم] حدسی در این حوزه، پیچیده است.

واکاویِ بنیادهای حدسی در این حوزه، پیچیده است.

Famille de mots

Noms

حدس (hads) - guess
حدسیات (hadsiyāt) - conjectures/speculations
حدس‌زننده (hads-zanande) - guesser

Verbes

حدس زدن (hads zadan) - to guess
حدس زده شدن (hads zade shodan) - to be guessed

Adjectifs

حدسی (hadsi) - speculative/conjectural
قابل حدس (ghābel-e hads) - guessable/predictable

Apparenté

گمان (gomān) - doubt/opinion
تخمین (takhmin) - estimate
فرض (farz) - assumption
احتمال (ehtemāl) - probability
نظریه (nazariye) - theory

Comment l'utiliser

frequency

Common in both spoken and written Persian.

Erreurs courantes
  • Using 'hads' instead of 'hadsi' as an adjective. In pasokh hadsi ast.

    You need the adjective form to describe the noun 'pasokh'.

  • Stressing the first syllable: HAD-si. had-SI.

    Stress in Persian adjectives is almost always on the final syllable.

  • Using 'hadsi' for estimated prices. gheymat-e takhmini.

    Takhmini is the standard word for numerical estimations.

  • Forgetting the ezafe: 'pasokh hadsi'. pasokh-e hadsi.

    The ezafe '-e' is required to link a noun to its adjective.

  • Confusing 'hadsi' with 'hessi' (sensory). In yek nazar-e hadsi ast.

    Hessi refers to feelings or senses, not guesses.

Astuces

Suffix Power

Mastering the '-i' suffix is a shortcut to doubling your vocabulary. Apply it to nouns like 'hads' to get adjectives like 'hadsi'.

Stress the End

Persian adjectives love stress on the last syllable. Say 'had-SI' with pride to sound authentic.

Politeness Tool

Use 'hadsi' when giving advice or opinions to avoid sounding too bossy or arrogant. It shows you know you might be wrong.

Synonym Choice

Use 'takhmini' for money and 'hadsi' for ideas. This one distinction will make your Persian sound much more advanced.

Academic Caution

In formal writing, 'hadsi' is a great word for the 'Limitations' section of a paper.

Media Watch

Listen for 'hadsi' in sports commentary when they predict the score of a game.

Visual Link

Visualize a question mark made of clouds—it's vague and 'hadsi'.

Humility

Iranians value intellectual humility. Calling your own theory 'hadsi' is a sign of good character.

Conversation Filler

When you're stuck for an answer, say 'In faghat hadsiye...' to buy yourself some time to think.

Context Clues

If you see 'hads' in a sentence, look for the 'i' to see if it's describing a noun or acting as the noun itself.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of 'Had-si'. Imagine you 'HAD' to 'SEE' the answer but you couldn't, so you made a 'Hadsi' (guessed) guess.

Association visuelle

Imagine a person wearing a blindfold trying to pin the tail on a donkey. Their actions and target are 'hadsi'.

Word Web

Hads (Noun) Hadsi (Adjective) Hads zadan (Verb) Gomāni (Synonym) Ghat'i (Antonym) Pasokh (Context) Nazariye (Context) Takhmini (Related)

Défi

Try to use 'hadsi' three times today: once for a weather guess, once for a food preference, and once for a movie ending.

Origine du mot

The word originates from the Arabic root 'H-D-S' (ح-د-س), which relates to intuition, guessing, or something newly happening.

Sens originel : In Arabic, 'hads' refers to a quick intuition or a sharp perception that leads to a conclusion without a long logical process.

Semitic root (Arabic) integrated into the Indo-European (Persian) grammatical system.

Contexte culturel

Calling someone's serious research 'hadsi' can be insulting as it implies a lack of rigor. Use with caution in professional critiques.

English speakers often use 'guess' as a verb, but 'hadsi' is specifically the adjective 'speculative' or 'guessed'.

Scientific debates in Iranian journals about 'Nazariye-ha-ye hadsi' (Speculative theories). Game shows like 'Hads Bezan' (Guess It) where the adjective form is implied. Literary critiques of modern Persian novels that use 'speculative' elements.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Exam or Quiz

  • پاسخ حدسی دادن
  • شانسی و حدسی
  • گزینه حدسی
  • نمره منفی برای پاسخ‌های حدسی

Weather Forecast

  • پیش‌بینی حدسی
  • تغییرات حدسی
  • آمار حدسی بارندگی
  • مدل‌های حدسی اقلیم

Business Meeting

  • برآورد حدسی هزینه
  • تحلیل حدسی بازار
  • ارقام حدسی فروش
  • سناریوی حدسی

Scientific Research

  • فرضیه حدسی
  • نتایج اولیه حدسی
  • چهارچوب حدسی
  • ماهیت حدسی تحقیق

Daily Conversation

  • فقط یک فکر حدسی
  • جوابت حدسی بود؟
  • یک عدد حدسی بگو
  • داستان‌های حدسی مردم

Amorces de conversation

"آیا این نظریه علمی است یا فقط یک ایده حدسی؟ (Is this theory scientific or just a speculative idea?)"

"فکر می‌کنی نتایج انتخابات بر اساس آمارهای حدسی درست باشد؟ (Do you think the election results based on speculative stats are correct?)"

"می‌توانی یک قیمت حدسی برای این خانه بگویی؟ (Can you give a guessed price for this house?)"

"چرا همیشه پاسخ‌هایت در کلاس حدسی هستند؟ (Why are your answers in class always guessed?)"

"آیا به پیش‌بینی‌های حدسی درباره آینده تکنولوژی باور داری؟ (Do you believe in speculative predictions about the future of technology?)"

Sujets d'écriture

امروز چند بار مجبور شدی از پاسخ‌های حدسی استفاده کنی؟ در چه موقعیت‌هایی؟ (How many times today did you have to use guessed answers? In what situations?)

تفاوت بین یک حدس هوشمندانه و یک نظر کاملاً حدسی را بنویس. (Write about the difference between an intelligent guess and a completely speculative opinion.)

آیا زندگی بدون اطلاعات حدسی ممکن است؟ چرا؟ (Is life possible without speculative information? Why?)

یک داستان کوتاه درباره کسی بنویس که با یک نقشه حدسی به گنج رسید. (Write a short story about someone who reached a treasure with a speculative map.)

چگونه می‌توانیم در تصمیم‌گیری‌هایمان کمتر به موارد حدسی تکیه کنیم؟ (How can we rely less on speculative matters in our decision-making?)

Questions fréquentes

10 questions

Not exactly. While a 'hadsi' answer might feel random, it usually implies some level of intuition or a 'guess' based on minimal information, whereas 'tasadofi' is the word for 'random' or 'accidental'.

No, you don't usually describe a person as 'hadsi'. You describe their thoughts, answers, or methods as 'hadsi'. If a person guesses a lot, you might call them 'hads-zan' (guess-maker).

It is generally neutral. In a classroom, it can be positive (encouraging participation). In a scientific lab, it can be negative (implying lack of rigor). Context is key.

As an adjective, it doesn't change. For the noun 'conjectures', use 'hadsiyat' (حدسیات).

You can say 'hads-e hooshmandane' (intelligent guess) or 'takhmin-e darsat' (correct estimate), but 'hadsi' alone usually implies a simpler guess.

Yes, to describe testimony or evidence that is not based on direct observation, often to argue that it should be excluded.

It's rare. You would more likely use 'hessi' (sensory/emotional) or 'gomani' (suspected) when talking about feelings.

The noun 'hads' and 'goman' are very common. The adjective 'hadsi' appears more in modern prose and academic writing.

'Shansi' means 'by luck' or 'lucky'. A 'hadsi' answer is a guess; a 'shansi' answer is one you got right just by luck.

It is usually spelled as 'hadsi' or 'hadsi'.

Teste-toi 200 questions

writing

Write 'This is a guessed answer' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'I have a speculative idea' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'We should not decide based on speculative information' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'His statements were purely speculative' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'speculative nature' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'The guessed number is five' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'He won with a guessed method' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Many weather forecasts are speculative' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Distinguish between facts and speculative claims' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about 'speculative foundations of knowledge'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Is it guessed?' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'His opinions were speculative' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'This is a speculative result' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Speculative approach in science' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Ancient thinkers used speculative methods' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Guessed name' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Guessed time' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Speculative report' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Speculative model' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Speculative realms of mind' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'It is a guess' in Persian.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Guessed answer' in Persian.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'My answer was guessed' in Persian.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Guessed game' in Persian.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'This is a speculative result' in Persian.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I'm just guessing' in Persian.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Purely speculative evidence' in Persian.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Speculative approach' in Persian.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Speculative nature of the theory' in Persian.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Speculative foundations of knowledge' in Persian.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pronounce 'Hadsi' correctly.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Guessed number' in Persian.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Completely speculative' in Persian.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'It seems speculative' in Persian.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Speculative consequences' in Persian.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Guessed name' in Persian.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Guessed time' in Persian.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Speculative report' in Persian.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Speculative claims' in Persian.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Speculative realms' in Persian.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to 'Hadsi'. What is the final sound?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to 'Pasokh-e hadsi'. Which word is the adjective?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'In faghat hadsi bud.' Was it a fact?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Etela'at-e hadsi nadehid.' What should you not give?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Roykard-e hadsi-ye u.' What kind of approach is it?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Māhiyat-e hadsi-ye nazariye.' What is being described?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to 'Hads' vs 'Hadsi'. Which is the adjective?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Ravesh-e hadsi.' Is it a certain method?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Pish-bini-ye hadsi.' What is it about?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Farziye-ye hadsi.' Is it a hypothesis?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Bonyad-ha-ye hadsi.' What foundations are mentioned?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Adad-e hadsi.' What is the noun?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Nazar-e hadsi.' Is it an opinion?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Model-e hadsi.' What is it?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Amār-e hadsi.' Are these final stats?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 200 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !