B1 Subjunctive 17 min read Moyen

Exprimer la pitié : Ça me fait de la peine que... (Dar pena que)

Utilise
me da pena que
+ subjonctif pour montrer que tu es touché(e) par une mauvaise situation ou une déception.

Grammar Rule in 30 Seconds

When you express pity or sadness about someone else's situation, use 'Dar pena que' followed by the subjunctive mood.

  • Use 'Dar pena que' + subjunctive when the subject of the main clause is different from the subordinate clause.
  • The verb 'dar' must agree with the object (me, te, le, nos, les) and the singular/plural nature of 'pena'.
  • Always use the subjunctive mood for the second verb to express the emotional reaction to the event.
Me/Te/Le + da + pena + que + [Verb in Subjunctive]

Overview

En espagnol, nous aimons exprimer comment les choses nous affectent intérieurement.
On ne fait pas que « ressentir » des choses ; les choses nous « donnent » des sentiments.
Pense à dar pena comme au célèbre verbe gustar.
Tu n'es pas celui qui fait l'action activement.
C'est la situation qui fait le travail en te « donnant » un sentiment de pitié ou de tristesse.
C'est une façon très passive d'être émotionnel, ce qui est très espagnol.
Si tu dis à un ami me da pena que no vengas, tu dis « Ça me fait de la peine que tu ne viennes pas ».
Tu ne le blâmes pas, tu réagis simplement à la situation.
C'est génial pour les textos quand tu veux être gentil mais pas excessif.
C'est aussi très courant dans les telenovelas latino-américaines quand les personnages sont dramatiques.
Mais ne l'utilise pas pour tes propres erreurs !
Si tu as oublié de faire la vaisselle, dar pena ne te sauvera pas de la colère de ton colocataire.

How This Grammar Works

Ce modèle repose sur un système spécifique de déclencheur et de réponse émotionnelle.
D'abord, tu as besoin d'un pronom d'objet indirect pour montrer qui ressent la peine.
Ce sont tes amis me, te, le, nos, os et les.
Ensuite vient le verbe dar.
Habituellement, on garde dar à la troisième personne du singulier (da) ou du pluriel (dan).
Pourquoi ? Parce que ce qui cause la peine est généralement une idée unique ou un groupe de choses.
Ensuite, on ajoute le mot pena, qui signifie littéralement « douleur » ou « pitié ».
Enfin, on ajoute que pour le relier à l'événement réel.
Maintenant, voici la partie délicate : parce qu'on exprime une émotion, le verbe suivant DOIT être au subjonctif.
L'espagnol traite les émotions comme des réalités « subjectives », pas comme des faits bruts.
Ainsi, me da pena que estés triste (Je suis désolé que tu sois triste) utilise le subjonctif estés.
Si tu utilises le présent normal ici, les oreilles d'un hispanophone pourraient commencer à frémir.
C'est comme porter des chaussettes avec des sandales : techniquement possible, mais visuellement (et auditivement) douloureux.

Formation Pattern

1
Mettre cela en place, c'est comme construire un jeu de LEGO. Suis juste les étapes.
2
Choisis ta victime (qui ressent la peine ?) : Utilise me, te, le, nos, os ou les.
3
Conjugue dar : Utilise da pour le présent, dio pour le passé, ou daba.
4
Ajoute l'ancre : Place le mot pena juste après le verbe.
5
Le pont : Ajoute que pour connecter à la proposition suivante.
6
Le finish au subjonctif : Conjugue le second verbe au mode subjonctif.

When To Use It

Tu devrais l'utiliser chaque fois que tu veux exprimer de l'empathie ou une légère tristesse.
C'est parfait pour les commentaires sur les réseaux sociaux.
Si un vlogger de voyage publie un message sur un vol annulé, commente : Me da pena que no puedas viajar.
C'est aussi génial pour décliner poliment des invitations.
Me da pena que no estemos juntos en tu cumple (Je suis désolé que nous ne soyons pas ensemble pour ton anniversaire).
Utilise-le pour discuter de nouvelles ou d'événements mondiaux un peu déprimants.
Nos da pena que cierren ese café (Nous sommes désolés qu'ils ferment ce café).
C'est très courant par message (WhatsApp/Telegram) avec des amis.
Cela montre que tu t'en soucies sans être trop formel ou robotique.
Dans certains pays, comme au Mexique, dar pena peut aussi signifier « être embarrassé ».
Le contexte est roi ! Si quelqu'un te demande de danser et que tu dis me da pena, tu n'éprouves pas de pitié.
Tu es juste timide ! Mais quand il est suivi de que, cela signifie presque toujours de la pitié/tristesse.
C'est le couteau suisse pour être un être humain décent en espagnol.

Common Mistakes

  1. 1Utiliser l'indicatif : C'est le plus gros piège pour les débutants.
Me da pena que tú vas. (Faux)
Me da pena que tú vayas. (Correct)
Souviens-toi toujours : Émotions = Subjonctif. Pas d'exceptions !
  1. 1Oublier le pronom : Tu ne peux pas dire simplement da pena que.
L'espagnol doit savoir *qui* ressent cela. Me da pena...
  1. 1Confondre avec « Vergüenza » : En Espagne, pena est surtout de la pitié.
Au Mexique, pena est souvent de la timidité. Si tu dis me da pena à Madrid, on pensera que tu es triste.
Si tu le dis à Mexico, on pensera peut-être que tu es juste modeste.
  1. 1Accorder dar avec la personne : Ne dis pas yo doy pena que.
À moins que tu ne sois littéralement une personnification de la tristesse.
C'est la situation qui te donne le sentiment. C'est donc toujours me da.
  1. 1Écrire que au lieu de qué : Le pont que n'a pas besoin d'accent.
Garde les accents pour tes questions dramatiques !

Contrast With Similar Patterns

En quoi cela diffère-t-il de lo siento (je suis désolé) ?
Lo siento est une excuse directe ou une réaction à une mauvaise nouvelle.
Me da pena que porte plus sur le *sentiment* de tristesse concernant un fait spécifique.
Lo siento ne mène généralement pas à une longue phrase avec un verbe au subjonctif.
Ensuite, il y a sentir (ressentir).
Siento que no vengas est très similaire mais un peu plus formel.
Me da pena que est plus conversationnel et « quotidien ».
Imagine me da pena comme le petit frère cool de siento que.
Compare aussi avec qué lástima (quel dommage).
Qué lástima que est presque identique en signification.
Tu peux les interchanger dans 90 % des cas.
Me da pena semble un peu plus personnel à cause du me.
Qué lástima est une observation générale sur le fait que le monde est injuste.

Quick FAQ

Q : Puis-je utiliser cela pour quelque chose qui s'est passé dans le passé ?
A : Oui ! Change simplement da en dio. Me dio pena que no vinieras.
Q : Est-ce toujours suivi de que ?
A : Pas toujours. Tu peux dire me da pena ese perro (J'ai de la peine pour ce chien).
Q : Est-ce que je l'utilise pour mes propres erreurs ?
A : Il vaut mieux utiliser lo siento ou perdón.
Q : Est-ce que ça sonne formel ?
A : Pas du tout. C'est très naturel et décontracté.
Q

Y a-t-il une différence entre l'Europe et l'Amérique latine ?

A : Oui ! Au Mexique/Guatemala, cela signifie souvent « je suis embarrassé/timide ».
Q : Puis-je l'utiliser avec le pluriel dan ?
A : Seulement si plusieurs choses te font de la peine.
Q : Le subjonctif est-il vraiment nécessaire ?
A : Oui. Si tu l'oublies, tu auras l'air d'une application de traduction de 2010.
Q : Puis-je l'utiliser de manière sarcastique ?
A : Totalement. Me da pena que pienses que tienes razón.
Q : Est-ce poli ?
A : C'est très gentil et montre que tu fais attention aux autres.
Q : Quel est l'opposé ?
A : Me alegra que... (Je suis content que...). Utilise cela pour les bonnes nouvelles !

Formation of 'Dar pena que'

Subject IO Pronoun Verb (Dar) Conjunction Subjunctive Clause
Yo
Me
da
que
tú vengas
Te
da
que
él sea
Él/Ella
Le
da
que
nosotros estemos
Nosotros
Nos
da
que
ellos tengan
Ellos/Ellas
Les
da
que
yo haga

Meanings

This construction is used to express empathy, sadness, or pity regarding a specific event or situation occurring to someone else.

1

Expressing empathy

Feeling sad for someone's misfortune.

“Me da pena que hayas perdido tu trabajo.”

“Nos da pena que ellos no tengan dinero.”

Reference Table

Reference table for Exprimer la pitié : Ça me fait de la peine que... (Dar pena que)
Pronom Verbe (Dar) Pena que Verbe (Subjonctif)
me
da
pena que
vayas
te
da
pena que
esté
le
da
pena que
llueva
nos
da
pena que
pierdan
os
da
pena que
faltéis
les
da
pena que
cierren

Spectre de formalité

Formel
Lamento profundamente que usted se encuentre indispuesto.

Lamento profundamente que usted se encuentre indispuesto. (Health)

Neutre
Me da pena que estés enfermo.

Me da pena que estés enfermo. (Health)

Informel
Qué pena que estés mal, tío.

Qué pena que estés mal, tío. (Health)

Argot
Qué bajón que estés enfermo.

Qué bajón que estés enfermo. (Health)

Déclencheurs de 'Dar Pena'

Dar Pena Que

Social

  • cancelación annulation
  • ausencia absence

Physique

  • enfermedad maladie
  • cansancio fatigue

Contexte Europe vs. Mexique

Espagne / Général
Lástima Pitié / Chagrin
Empatía Empathie
Mexique / Amérique Centrale
Vergüenza Honte / Timidité
Timidez Pudeur

Subjonctif nécessaire ?

1

La phrase commence-t-elle par 'Me da pena que' ?

YES
Passe à l'étape suivante
NO
Les règles standard s'appliquent
2

Exprimez-vous une émotion personnelle ?

YES
UTILISE LE SUBJONCTIF
NO ↓

Conjuguer 'Dar'

📅

Présent

  • me da
  • te da
  • nos da

Passé

  • me dio
  • me daba

Exemples par niveau

1

Me da pena que estés triste.

I'm sorry that you are sad.

2

Me da pena que no comas.

I'm sorry that you aren't eating.

3

Me da pena que lluevas.

I'm sorry that it's raining.

4

Me da pena que te vayas.

I'm sorry that you are leaving.

1

Le da pena que el niño llore.

He feels sorry that the child is crying.

2

Nos da pena que no tengan casa.

We feel sorry that they don't have a house.

3

Me da pena que hayas perdido el tren.

I'm sorry that you missed the train.

4

Te da pena que ella sufra tanto.

You feel sorry that she suffers so much.

1

Me da pena que no hayas podido asistir a la reunión.

I'm sorry that you couldn't attend the meeting.

2

Les da pena que el proyecto haya fracasado.

They feel sorry that the project failed.

3

Me da pena que la situación sea tan difícil.

I'm sorry that the situation is so difficult.

4

Nos da pena que no se sientan bienvenidos.

We feel sorry that they don't feel welcome.

1

Me da pena que, a pesar de sus esfuerzos, no hayan logrado el objetivo.

I'm sorry that, despite their efforts, they haven't achieved the goal.

2

Da pena que la gente ignore los problemas ambientales.

It's a pity that people ignore environmental problems.

3

Me da pena que te sientas tan solo en esta ciudad.

I'm sorry that you feel so lonely in this city.

4

Le da pena que su familia no comprenda su decisión.

He feels sorry that his family doesn't understand his decision.

1

Resulta lamentable, me da pena que la sociedad contemporánea haya perdido ciertos valores.

It is regrettable, I feel sorry that contemporary society has lost certain values.

2

Me da pena que, habiendo tantas oportunidades, no las aprovechen.

I'm sorry that, having so many opportunities, they don't take advantage of them.

3

Da pena que se desperdicie tanto talento en tareas triviales.

It's a pity that so much talent is wasted on trivial tasks.

4

Me da pena que no se haya llegado a un consenso tras tantas horas de debate.

I'm sorry that a consensus hasn't been reached after so many hours of debate.

1

Me da pena que, en el ocaso de su carrera, se vea reducido a tales circunstancias.

I'm sorry that, in the twilight of his career, he finds himself reduced to such circumstances.

2

Da pena que la inercia institucional impida que se implementen reformas necesarias.

It's a pity that institutional inertia prevents necessary reforms from being implemented.

3

Me da pena que, a pesar de la evidencia, persistan en su error.

I'm sorry that, despite the evidence, they persist in their error.

4

Da pena que se desvirtúe el mensaje original con interpretaciones tan sesgadas.

It's a pity that the original message is distorted by such biased interpretations.

Facile à confondre

Expressing Pity: I'm sorry that... (Dar pena que) vs Dar pena vs. Tener pena

In some countries, 'tener pena' means to be embarrassed, not to feel pity.

Expressing Pity: I'm sorry that... (Dar pena que) vs Dar pena vs. Sentir pena

They are very similar, but 'sentir' is more formal.

Expressing Pity: I'm sorry that... (Dar pena que) vs Subjunctive vs. Indicative

Learners often use the indicative because they are stating a fact.

Erreurs courantes

Me da pena que vienes.

Me da pena que vengas.

Must use subjunctive.

Da pena que él está triste.

Da pena que él esté triste.

Subjunctive required.

Me da pena que no puedo ir.

Me da pena que no pueda ir.

Subjunctive required.

Me da pena que ellos pierden.

Me da pena que ellos pierdan.

Subjunctive required.

Te da pena que ella no tiene dinero.

Te da pena que ella no tenga dinero.

Subjunctive required.

Nos da pena que el perro muere.

Nos da pena que el perro muera.

Subjunctive required.

Me da pena que no me escuchas.

Me da pena que no me escuches.

Subjunctive required.

Me da pena que no has venido.

Me da pena que no hayas venido.

Perfect subjunctive required for past events.

Me da pena que la gente no sabe la verdad.

Me da pena que la gente no sepa la verdad.

Subjunctive required.

Le da pena que su jefe le grita.

Le da pena que su jefe le grite.

Subjunctive required.

Me da pena que no se ha hecho nada.

Me da pena que no se haya hecho nada.

Perfect subjunctive required.

Me da pena que ellos no han tenido éxito.

Me da pena que ellos no hayan tenido éxito.

Perfect subjunctive required.

Me da pena que la situación es como es.

Me da pena que la situación sea como es.

Subjunctive required.

Me da pena que no se ha dicho la verdad.

Me da pena que no se haya dicho la verdad.

Perfect subjunctive required.

Structures de phrases

Me da pena que ___ (tú) ___ (verbo).

Nos da pena que ___ (ellos) ___ (verbo).

Le da pena que ___ (él) no ___ (verbo).

Da pena que ___ (la gente) ___ (verbo).

Real World Usage

Texting very common

Me da pena que no puedas venir al cine.

Social Media common

Da pena que la gente no cuide el planeta.

Job Interview occasional

Me da pena que no hayamos podido alcanzar los objetivos.

Travel common

Me da pena que el hotel esté cerrado.

Food Delivery occasional

Me da pena que el pedido haya llegado frío.

Family Dinner common

Me da pena que la abuela no esté aquí.

💡

La règle du 'Oh non !'

Si en français tu dirais 'Oh non, c'est dommage !' ou 'C'est triste !', tu peux sûrement utiliser
Me da pena que
en espagnol. Par exemple, si ton ami a raté son examen :
Me da pena que tu examen se haya mal pasado.
⚠️

Le piège du subjonctif

Ne mets jamais l'indicatif après 'que' dans cette structure ! C'est l'erreur la plus courante. Dis plutôt :
Me da pena que no vengas
(subjonctif) et non
Me da pena que no vienes
(indicatif).
💬

La timidité mexicaine

Au Mexique, si quelqu'un dit
me da pena cantar
, il ne veut pas dire qu'il est triste de chanter, mais qu'il est timide de le faire devant les gens. Un détail culturel important !

Smart Tips

Use 'Me da pena que' to show you care.

Estoy triste porque no vienes. Me da pena que no vengas.

If you are expressing an emotion, it's almost always the subjunctive.

Me da pena que es tarde. Me da pena que sea tarde.

Use the imperfect subjunctive for past pity.

Me da pena que no viniste. Me da pena que no vinieras.

Use 'Qué lástima' instead of 'Me da pena' if you are worried about tone.

Me da pena que no sepas hacerlo. Qué lástima que no sepas hacerlo.

Prononciation

Me da PE-na que es-TÉS en-FER-mo.

Intonation

Use a falling intonation at the end of the sentence to show sincerity.

Empathetic

Me da pena que... (pause) ...estés así.

Shows genuine concern.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Pena is a pain, so use the subjunctive to drain the sadness.

Association visuelle

Imagine a 'Pena' (a sad, drooping flower) that only blooms when you water it with the 'Subjunctive' watering can.

Rhyme

When you feel a bit of pena, use the subjunctive to make it cleaner.

Story

Maria saw her friend crying. She felt pity. She said, 'Me da pena que llores.' Her friend stopped crying because she felt understood.

Word Web

PenaSubjuntivoSentimientoEmpatíaQueTristeza

Défi

Write 3 sentences about things that make you feel sad using 'Me da pena que'.

Notes culturelles

In Spain, 'dar pena' is very common, but 'qué lástima' is also used frequently.

Mexicans often use 'qué mala onda' alongside 'me da pena'.

Argentinians might use 'qué bajón' to express a similar sentiment.

The construction comes from the Latin 'dare' (to give) and 'poena' (punishment/pain).

Amorces de conversation

¿Qué te da pena que pase en el mundo?

¿Te da pena que tus amigos se muden?

¿Te da pena que el verano termine?

¿Te da pena que la gente no recicle?

Sujets d'écriture

Describe a situation that makes you feel sad for someone else.
Write about a recent news event that made you feel pity.
How do you feel when your friends have bad luck?
Reflect on a time you felt sorry for a stranger.

Erreurs courantes

Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct

Test Yourself

Complète la phrase avec la forme correcte du verbe entre parenthèses.

Me da pena que tú no ________ (poder) venir mañana.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: puedas
Après 'me da pena que', nous devons utiliser le subjonctif. 'Puedas' est la deuxième personne du singulier du présent du subjonctif.
Quelle phrase est grammaticalement correcte ? Choix multiple

Choisis la bonne expression de pitié :

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Me da pena que él esté triste.
'Esté' est la forme subjonctive requise par le déclencheur émotionnel 'me da pena que'.
Trouve et corrige l'erreur dans cette phrase. Error Correction

Find and fix the mistake:

Me da pena que no hay café.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Me da pena que no haya café.
Le verbe 'hay' doit changer en 'haya' car il suit une expression d'émotion qui déclenche le subjonctif.

Score: /3

Exercices pratiques

8 exercises
Fill in the blank with the correct subjunctive form.

Me da pena que tú (venir) ____ tarde.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: vengas
Subjunctive required.
Choose the correct sentence. Choix multiple

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Me da pena que él sea triste.
Subjunctive required.
Correct the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

Me da pena que ellos no tienen dinero.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Me da pena que ellos no tengan dinero.
Subjunctive required.
Change to subjunctive. Sentence Transformation

Me da pena que él pierde el tren.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Me da pena que él pierda el tren.
Subjunctive required.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: No pude ir a la fiesta. B: ____.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Me da pena que no pudieras ir.
Subjunctive required.
Build a sentence. Sentence Building

Me / pena / que / da / tú / estés / triste.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Me da pena que tú estés triste.
Correct structure.
Sort the words. Grammar Sorting

da / que / pena / él / me / venga.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Me da pena que él venga.
Correct structure.
Match the sentence to the correct mood. Match Pairs

Me da pena que...

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ...vengas (Subj)
Subjunctive is the correct mood.

Score: /8

Practice Bank

8 exercises
Remets les mots dans le bon ordre. Sentence Reorder

pena / que / me / da / llueva / hoy

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Me da pena que llueva hoy.
Traduis cette phrase en espagnol en utilisant 'dar pena que'. Traduction

I am sorry that you are sick.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Me da pena que estés enfermo.
Associe le pronom à la signification correcte. Match Pairs

Associe les sentiments :

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Me da pena-I feel sorry, Te da pena-You feel sorry, Nos da pena-We feel sorry
Choisis la meilleure réponse à un ami qui a perdu son téléphone. Choix multiple

Tu amigo perdió su móvil. ¿Qué dices?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Me da pena que perdieras tu móvil.
Complète la phrase. Texte trous

Les da pena que nosotros no ________ (comer) carne.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: comamos
Corrige la grammaire. Error Correction

Os da pena que el perro está solo.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Os da pena que el perro esté solo.
Traduis : We are sorry the movie is boring. Traduction

We are sorry the movie is boring.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Nos da pena que la película sea aburrida.
Remets les mots dans l'ordre. Sentence Reorder

vengan / no / les / pena / da / que

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Les da pena que no vengan.

Score: /8

FAQ (8)

In most Spanish-speaking countries, 'dar pena' is the standard for pity. 'Tener pena' often means to be embarrassed.

No, the emotional trigger requires the subjunctive mood.

It is neutral and can be used in most social situations.

If the subject is the same, you use the infinitive (e.g., 'Me da pena no ir').

Yes, you use the imperfect subjunctive (e.g., 'Me dio pena que no vinieras').

Yes, it is widely understood, though regional synonyms exist.

Yes, 'Me da pena que yo...' but it is more common to use it for others.

They are synonyms and can be used interchangeably.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

French high

Faire de la peine

The conjugation of the subjunctive is slightly different.

German moderate

Es tut mir leid, dass...

German does not have a subjunctive mood for this expression.

Japanese low

Kawai sou

Japanese does not use a subordinate clause structure.

Arabic moderate

Yuhzinnuni anna...

Arabic uses indicative mood.

Chinese low

Hen ke lian

Chinese has no verb conjugation.

English moderate

I'm sorry that...

English uses indicative mood.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !