B1 Subjunctive 17 min read متوسط

بیان دلسوزی: متأسفم که... (Dar pena que)

وقتی میخوای بگی دلت برای کسی میسوزه یا از یه وضعیت ناراحتی، از
me da pena que
استفاده کن و یادت باشه فعل بعدش حتماً subjunctive باشه.

Grammar Rule in 30 Seconds

When you express pity or sadness about someone else's situation, use 'Dar pena que' followed by the subjunctive mood.

  • Use 'Dar pena que' + subjunctive when the subject of the main clause is different from the subordinate clause.
  • The verb 'dar' must agree with the object (me, te, le, nos, les) and the singular/plural nature of 'pena'.
  • Always use the subjunctive mood for the second verb to express the emotional reaction to the event.
Me/Te/Le + da + pena + que + [Verb in Subjunctive]

مرور کلی

در زبان اسپانیایی، ما در بیان اینکه چیزها چگونه از نظر درونی بر ما تأثیر می‌گذارند، خبره هستیم.
ما فقط چیزها را «حس» نمی‌کنیم؛ بلکه چیزها به ما احساسات «می‌دهند».
فکر کنید به dar pena مانند فعل معروف gustar.
شما کسی نیستید که به طور فعال عملی را انجام می‌دهد.
موقعیت است که کار را انجام می‌دهد و به شما حس دلسوزی یا غم «می‌دهد».
این یک راه بسیار منفعلانه برای احساساتی بودن است که بسیار اسپانیایی است.
اگر به دوستی بگویید me da pena que no vengas ، در واقع می‌گویید «غمگینم می‌کند که نمی‌آیی».
شما آن‌ها را سرزنش نمی‌کنیم، فقط به موقعیت واکنش نشان می‌دهید.
این برای پیامک دادن زمانی که می‌خواهید مهربان باشید اما نه خیلی اغراق‌آمیز، عالی است.
همچنین در سریال‌های آمریکای لاتین وقتی شخصیت‌ها خیلی دراماتیک رفتار می‌کنند، بسیار رایج است.
فقط آن را برای اشتباهات خودتان استفاده نکنید؛ آن یک حال و هوای کاملاً متفاوت است!
اگر فراموش کردید ظرف‌ها را بشویید، dar pena شما را از خشم هم‌اتاقی‌تان نجات نخواهد داد.

این گرامر چطور کار می‌کنه

این الگو بر یک سیستم پاسخ به محرک عاطفی خاص تکیه دارد.
اول، شما به یک ضمیر مفعولی غیرمستقیم نیاز دارید تا نشان دهید چه کسی دلسوزی را حس می‌کند.
این‌ها دوستان شما هستند: me, te, le, nos, os, و les.
سپس فعل dar می‌آید.
معمولاً ما dar را در صیغه سوم شخص مفرد (da) یا جمع (dan) نگه می‌داریم.
چرا؟ چون چیزی که باعث دلسوزی می‌شود معمولاً یک ایده واحد یا گروهی از چیزهاست.
سپس کلمه pena را اضافه می‌کنیم که به معنای واقعی کلمه یعنی «درد» یا «دلسوزی».
در نهایت، que را اضافه می‌کنیم تا آن را به رویداد واقعی متصل کنیم.
حالا، بخش جالب اینجاست: چون ما یک احساس را بیان می‌کنیم، فعل بعدی باید در حالت التزامی (Subjunctive) باشد.
اسپانیایی با احساسات مانند واقعیت‌های «ذهنی» برخورد می‌کند، نه واقعیت‌های سرد و سخت.
بنابراین، me da pena que estés triste (متأسفم که غمگینی) از حالت التزامی estés استفاده می‌کند.
اگر اینجا از زمان حال ساده استفاده کنید، گوش‌های یک اسپانیایی‌زبان ممکن است شروع به لرزیدن کند.
مثل پوشیدن جوراب با صندل است—از نظر فنی ممکن است، اما از نظر بصری (و صوتی) دردناک است.

الگوی ساخت

1
راه‌اندازی این مثل ساختن یک مجموعه لگو است. فقط مراحل را دنبال کنید.
2
قربانی خود را انتخاب کنید (چه کسی دلسوزی را حس می‌کند؟): از me, te, le, nos, os, یا les استفاده کنید.
3
فعل dar را صرف کنید: از da برای زمان حال، dio برای گذشته، یا daba برای احساسات گذشته مستمر استفاده کنید.
4
لنگر را اضافه کنید: کلمه pena را دقیقاً بعد از فعل قرار دهید.
5
پل: que را برای اتصال به جمله بعدی اضافه کنید.
6
پایان‌بندی التزامی: فعل دوم را در حالت التزامی صرف کنید.

کی استفاده کنیم

هر زمان که می‌خواهید همدلی یا غم ملایمی را بیان کنید، باید به سراغ این بروید.
برای کامنت‌های شبکه‌های اجتماعی عالی است.
اگر یک بلاگر سفر درباره لغو شدن پروازش پست می‌گذارد، کامنت بگذارید: Me da pena que no puedas viajar.
همچنین برای رد کردن مودبانه دعوت‌ها عالی است.
Me da pena que no estemos juntos en tu cumple (متأسفم که در تولدت با هم نیستیم).
هنگام بحث درباره اخبار یا وقایع جهانی که کمی ناامیدکننده هستند از آن استفاده کنید.
Nos da pena que cierren ese café (متأسفیم که آن کافه را می‌بندند).
در چت کردن (WhatsApp/Telegram) با دوستان بسیار رایج است.
نشان می‌دهد که شما اهمیت می‌دهید بدون اینکه خیلی رسمی یا رباتیک باشید.
در برخی کشورها، مانند مکزیک، dar pena می‌تواند به معنای «خجالت کشیدن» نیز باشد.
بافتار همه چیز است! اگر کسی از شما بخواهد برقصد و بگویید me da pena ، شما حس دلسوزی ندارید.
شما فقط خجالتی هستید! اما وقتی با que دنبال شود، تقریباً همیشه به معنای دلسوزی/غم است.
این چاقوی ارتش سوئیس برای بودن یک انسان محترم در زبان اسپانیایی است.

اشتباهات رایج

  1. 1استفاده از حالت اخباری: این بزرگترین تله برای مبتدیان است.
Me da pena que tú vas. (غلط)
Me da pena que tú vayas. (درست)
همیشه به یاد داشته باشید: احساسات = التزامی. هیچ استثنایی وجود ندارد!
  1. 1فراموش کردن ضمیر: شما نمی‌توانید فقط بگویید da pena que.
اسپانیایی باید بداند *چه کسی* آن را حس می‌کند. Me da pena...
  1. 1اشتباه گرفتن با Vergüenza: در اسپانیا، pena بیشتر به معنای دلسوزی است.
در مکزیک، pena اغلب به معنای خجالت است. اگر در مادرید بگویید me da pena ، مردم فکر می‌کنند غمگین هستید.
اگر در مکزیکوسیتی بگویید، ممکن است فکر کنند فقط دارید فروتنی می‌کنید.
  1. 1تطبیق dar با شخص: نگویید yo doy pena que.
مگر اینکه شما به معنای واقعی کلمه تجسم غم باشید.
موقعیت به شما این حس را می‌دهد. بنابراین همیشه me da است.
  1. 1نوشتن que به صورت qué: پل que نیازی به علامت تکیه (accent) ندارد.
تکیه‌ها را برای سوالات دراماتیک خود نگه دارید!

مقایسه با الگوهای مشابه

این چه تفاوتی با lo siento (متأسفم) دارد؟
lo siento یک عذرخواهی مستقیم یا واکنش به اخبار بد است.
Me da pena que بیشتر درباره *احساس* غم در مورد یک واقعیت خاص است.
lo siento معمولاً به یک جمله طولانی با فعل التزامی ختم نمی‌شود.
سپس sentir (حس کردن) وجود دارد.
Siento que no vengas بسیار مشابه است اما کمی رسمی‌تر است.
Me da pena que بیشتر محاوره‌ای و «روزمره» است.
به me da pena به عنوان برادر کوچکتر و باحال siento que نگاه کنید.
همچنین، آن را با qué lástima (چه حیف) مقایسه کنید.
qué lástima que از نظر معنایی تقریباً یکسان است.
در ۹۰٪ موارد می‌توانید آن‌ها را با هم جابجا کنید.
me da pena به دلیل وجود me کمی شخصی‌تر به نظر می‌رسد.
Qué lástima یک مشاهده کلی درباره ناعادلانه بودن دنیاست.

سؤالات رایج

س: آیا می‌توانم این را برای چیزی که در گذشته اتفاق افتاده استفاده کنم؟
پ: بله! فقط da را به dio تغییر دهید. Me dio pena que no vinieras.
س: آیا همیشه بعد از آن que می‌آید؟
پ: نه همیشه. می‌توانید بگویید me da pena ese perro (دلم برای آن سگ می‌سوزد).
س: آیا برای اشتباهات خودم از آن استفاده می‌کنم؟
پ: بهتر است اگر واقعاً اشتباه کرده‌اید از lo siento یا perdón استفاده کنید.
س: آیا رسمی به نظر می‌رسد؟
پ: اصلاً. خیلی طبیعی و خودمانی است.
س: آیا تفاوتی بین اروپا و آمریکای لاتین وجود دارد؟
پ: بله! در مکزیک/گواتمالا، اغلب به معنای «خجالت‌زده/کم‌رو» است.
س: آیا می‌توانم از جمع dan استفاده کنم؟
پ: فقط اگر چندین چیز باعث دلسوزی شما شده باشند.
س: آیا حالت التزامی واقعاً ضروری است؟
پ: بله. اگر آن را جا بیندازید، شبیه یک اپلیکیشن ترجمه از سال ۲۰۱۰ به نظر می‌رسید.
س: آیا می‌توانم برای کنایه زدن از آن استفاده کنم؟
پ: کاملاً. Me da pena que pienses que tienes razón (دلم برایت می‌سوزد که فکر می‌کنی حق با توست).
س: آیا مودبانه است؟
پ: خیلی شیرین است و نشان می‌دهد که به دیگران توجه دارید.
س: متضاد آن چیست؟
پ: Me alegra que... (خوشحالم که...). از آن برای خبرهای خوب استفاده کنید!

Formation of 'Dar pena que'

Subject IO Pronoun Verb (Dar) Conjunction Subjunctive Clause
Yo
Me
da
que
tú vengas
Te
da
que
él sea
Él/Ella
Le
da
que
nosotros estemos
Nosotros
Nos
da
que
ellos tengan
Ellos/Ellas
Les
da
que
yo haga

Meanings

This construction is used to express empathy, sadness, or pity regarding a specific event or situation occurring to someone else.

1

Expressing empathy

Feeling sad for someone's misfortune.

“Me da pena que hayas perdido tu trabajo.”

“Nos da pena que ellos no tengan dinero.”

Reference Table

Reference table for بیان دلسوزی: متأسفم که... (Dar pena que)
ضمیر فعل (Dar) Pena que فعل (Subjunctive)
me
da
pena que
vayas
te
da
pena que
esté
le
da
pena que
llueva
nos
da
pena que
pierdan
os
da
pena que
faltéis
les
da
pena que
cierren

طیف رسمیت

رسمی
Lamento profundamente que usted se encuentre indispuesto.

Lamento profundamente que usted se encuentre indispuesto. (Health)

خنثی
Me da pena que estés enfermo.

Me da pena que estés enfermo. (Health)

غیر رسمی
Qué pena que estés mal, tío.

Qué pena que estés mal, tío. (Health)

عامیانه
Qué bajón que estés enfermo.

Qué bajón que estés enfermo. (Health)

عوامل تحریک کننده 'Dar Pena Que'

Dar Pena Que

اجتماعی

  • cancelación cancellation
  • ausencia absence

فیزیکی

  • enfermedad illness
  • cansancio tiredness

مقایسه: اسپانیا و مکزیک

اسپانیا / عمومی
Lástima Pity / Sorrow
Empatía Empathy
مکزیک / آمریکای مرکزی
Vergüenza Shame / Shyness
Timidez Modesty

آیا سابجکتیو لازمه؟

1

آیا جمله با 'Me da pena que' شروع میشه؟

YES
برو به مرحله بعد
NO
قوانین عادی اعمال میشن
2

آیا داری یه احساس شخصی رو بیان می‌کنی؟

YES
از سابجکتیو استفاده کن
NO ↓

صرف فعل 'Dar'

📅

حال

  • me da
  • te da
  • nos da

گذشته

  • me dio
  • me daba

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Me da pena que estés triste.

I'm sorry that you are sad.

2

Me da pena que no comas.

I'm sorry that you aren't eating.

3

Me da pena que lluevas.

I'm sorry that it's raining.

4

Me da pena que te vayas.

I'm sorry that you are leaving.

1

Le da pena que el niño llore.

He feels sorry that the child is crying.

2

Nos da pena que no tengan casa.

We feel sorry that they don't have a house.

3

Me da pena que hayas perdido el tren.

I'm sorry that you missed the train.

4

Te da pena que ella sufra tanto.

You feel sorry that she suffers so much.

1

Me da pena que no hayas podido asistir a la reunión.

I'm sorry that you couldn't attend the meeting.

2

Les da pena que el proyecto haya fracasado.

They feel sorry that the project failed.

3

Me da pena que la situación sea tan difícil.

I'm sorry that the situation is so difficult.

4

Nos da pena que no se sientan bienvenidos.

We feel sorry that they don't feel welcome.

1

Me da pena que, a pesar de sus esfuerzos, no hayan logrado el objetivo.

I'm sorry that, despite their efforts, they haven't achieved the goal.

2

Da pena que la gente ignore los problemas ambientales.

It's a pity that people ignore environmental problems.

3

Me da pena que te sientas tan solo en esta ciudad.

I'm sorry that you feel so lonely in this city.

4

Le da pena que su familia no comprenda su decisión.

He feels sorry that his family doesn't understand his decision.

1

Resulta lamentable, me da pena que la sociedad contemporánea haya perdido ciertos valores.

It is regrettable, I feel sorry that contemporary society has lost certain values.

2

Me da pena que, habiendo tantas oportunidades, no las aprovechen.

I'm sorry that, having so many opportunities, they don't take advantage of them.

3

Da pena que se desperdicie tanto talento en tareas triviales.

It's a pity that so much talent is wasted on trivial tasks.

4

Me da pena que no se haya llegado a un consenso tras tantas horas de debate.

I'm sorry that a consensus hasn't been reached after so many hours of debate.

1

Me da pena que, en el ocaso de su carrera, se vea reducido a tales circunstancias.

I'm sorry that, in the twilight of his career, he finds himself reduced to such circumstances.

2

Da pena que la inercia institucional impida que se implementen reformas necesarias.

It's a pity that institutional inertia prevents necessary reforms from being implemented.

3

Me da pena que, a pesar de la evidencia, persistan en su error.

I'm sorry that, despite the evidence, they persist in their error.

4

Da pena que se desvirtúe el mensaje original con interpretaciones tan sesgadas.

It's a pity that the original message is distorted by such biased interpretations.

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

Expressing Pity: I'm sorry that... (Dar pena que) در مقابل Dar pena vs. Tener pena

In some countries, 'tener pena' means to be embarrassed, not to feel pity.

Expressing Pity: I'm sorry that... (Dar pena que) در مقابل Dar pena vs. Sentir pena

They are very similar, but 'sentir' is more formal.

Expressing Pity: I'm sorry that... (Dar pena que) در مقابل Subjunctive vs. Indicative

Learners often use the indicative because they are stating a fact.

اشتباهات رایج

Me da pena que vienes.

Me da pena que vengas.

Must use subjunctive.

Da pena que él está triste.

Da pena que él esté triste.

Subjunctive required.

Me da pena que no puedo ir.

Me da pena que no pueda ir.

Subjunctive required.

Me da pena que ellos pierden.

Me da pena que ellos pierdan.

Subjunctive required.

Te da pena que ella no tiene dinero.

Te da pena que ella no tenga dinero.

Subjunctive required.

Nos da pena que el perro muere.

Nos da pena que el perro muera.

Subjunctive required.

Me da pena que no me escuchas.

Me da pena que no me escuches.

Subjunctive required.

Me da pena que no has venido.

Me da pena que no hayas venido.

Perfect subjunctive required for past events.

Me da pena que la gente no sabe la verdad.

Me da pena que la gente no sepa la verdad.

Subjunctive required.

Le da pena que su jefe le grita.

Le da pena que su jefe le grite.

Subjunctive required.

Me da pena que no se ha hecho nada.

Me da pena que no se haya hecho nada.

Perfect subjunctive required.

Me da pena que ellos no han tenido éxito.

Me da pena que ellos no hayan tenido éxito.

Perfect subjunctive required.

Me da pena que la situación es como es.

Me da pena que la situación sea como es.

Subjunctive required.

Me da pena que no se ha dicho la verdad.

Me da pena que no se haya dicho la verdad.

Perfect subjunctive required.

الگوهای جمله‌سازی

Me da pena que ___ (tú) ___ (verbo).

Nos da pena que ___ (ellos) ___ (verbo).

Le da pena que ___ (él) no ___ (verbo).

Da pena que ___ (la gente) ___ (verbo).

Real World Usage

Texting very common

Me da pena que no puedas venir al cine.

Social Media common

Da pena que la gente no cuide el planeta.

Job Interview occasional

Me da pena que no hayamos podido alcanzar los objetivos.

Travel common

Me da pena que el hotel esté cerrado.

Food Delivery occasional

Me da pena que el pedido haya llegado frío.

Family Dinner common

Me da pena que la abuela no esté aquí.

💡

قانون 'آخی، چه بد شد'

اگه تو فارسی میگی 'آخی، چه بد شد' یا 'حیف شد'، پس تو اسپانیایی میتونی از 'Me da pena que' استفاده کنی. مثلاً دوستت امتحانش رو خراب کرده:
Me da pena que hayas suspendido el examen.
⚠️

تله سابجکتیو

مراقب باش! بعد از 'que' تو این ساختار هرگز از زمان حال ساده (indicative) استفاده نکن. این رایج‌ترین اشتباهه! همیشه 'subjunctive' لازمه. مثلاً نگو:
Me da pena que no vienes.
بگو:
Me da pena que no vengas.
💬

خجالتی بودن مکزیکی

یه نکته فرهنگی جالب! تو مکزیک، اگه کسی بگه 'me da pena cantar'، منظورش این نیست که از آواز خوندن ناراحته، بلکه منظورش اینه که 'خجالت میکشه' جلوی بقیه آواز بخونه. یعنی 'I'm shy to sing'.

Smart Tips

Use 'Me da pena que' to show you care.

Estoy triste porque no vienes. Me da pena que no vengas.

If you are expressing an emotion, it's almost always the subjunctive.

Me da pena que es tarde. Me da pena que sea tarde.

Use the imperfect subjunctive for past pity.

Me da pena que no viniste. Me da pena que no vinieras.

Use 'Qué lástima' instead of 'Me da pena' if you are worried about tone.

Me da pena que no sepas hacerlo. Qué lástima que no sepas hacerlo.

تلفظ

Me da PE-na que es-TÉS en-FER-mo.

Intonation

Use a falling intonation at the end of the sentence to show sincerity.

Empathetic

Me da pena que... (pause) ...estés así.

Shows genuine concern.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Pena is a pain, so use the subjunctive to drain the sadness.

تداعی تصویری

Imagine a 'Pena' (a sad, drooping flower) that only blooms when you water it with the 'Subjunctive' watering can.

Rhyme

When you feel a bit of pena, use the subjunctive to make it cleaner.

Story

Maria saw her friend crying. She felt pity. She said, 'Me da pena que llores.' Her friend stopped crying because she felt understood.

شبکه واژگان

PenaSubjuntivoSentimientoEmpatíaQueTristeza

چالش

Write 3 sentences about things that make you feel sad using 'Me da pena que'.

نکات فرهنگی

In Spain, 'dar pena' is very common, but 'qué lástima' is also used frequently.

Mexicans often use 'qué mala onda' alongside 'me da pena'.

Argentinians might use 'qué bajón' to express a similar sentiment.

The construction comes from the Latin 'dare' (to give) and 'poena' (punishment/pain).

شروع‌کننده‌های مکالمه

¿Qué te da pena que pase en el mundo?

¿Te da pena que tus amigos se muden?

¿Te da pena que el verano termine?

¿Te da pena que la gente no recicle?

موضوعات نگارش

Describe a situation that makes you feel sad for someone else.
Write about a recent news event that made you feel pity.
How do you feel when your friends have bad luck?
Reflect on a time you felt sorry for a stranger.

اشتباهات رایج

Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح

Test Yourself

جای خالی رو با شکل صحیح فعل داخل پرانتز پر کن.

Me da pena que tú no ________ (poder) venir mañana.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: puedas
بعد از 'me da pena que'، باید از سابجکتیو استفاده کنیم. 'Puedas' شکل دوم شخص مفرد حال سابجکتیو هست.
کدوم جمله از نظر گرامری درسته؟ چند گزینه‌ای

عبارت صحیح برای ابراز تاسف رو انتخاب کن:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Me da pena que él esté triste.
'Esté' شکل سابجکتیو هست که توسط عبارت احساسی 'me da pena que' لازم میشه.
اشتباه این جمله رو پیدا کن و درستش کن. Error Correction

Find and fix the mistake:

Me da pena que no hay café.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Me da pena que no haya café.
فعل 'hay' باید به 'haya' تغییر کنه چون بعد از یه عبارت احساسی میاد.

Score: /3

تمرین‌های عملی

8 exercises
Fill in the blank with the correct subjunctive form.

Me da pena que tú (venir) ____ tarde.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: vengas
Subjunctive required.
Choose the correct sentence. چند گزینه‌ای

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Me da pena que él sea triste.
Subjunctive required.
Correct the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

Me da pena que ellos no tienen dinero.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Me da pena que ellos no tengan dinero.
Subjunctive required.
Change to subjunctive. Sentence Transformation

Me da pena que él pierde el tren.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Me da pena que él pierda el tren.
Subjunctive required.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: No pude ir a la fiesta. B: ____.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Me da pena que no pudieras ir.
Subjunctive required.
Build a sentence. Sentence Building

Me / pena / que / da / tú / estés / triste.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Me da pena que tú estés triste.
Correct structure.
Sort the words. Grammar Sorting

da / que / pena / él / me / venga.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Me da pena que él venga.
Correct structure.
Match the sentence to the correct mood. جفت کردن

Me da pena que...

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ...vengas (Subj)
Subjunctive is the correct mood.

Score: /8

Practice Bank

8 exercises
کلمات رو به ترتیب درست بچین. Sentence Reorder

pena / que / me / da / llueva / hoy

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Me da pena que llueva hoy.
این جمله رو به اسپانیایی با استفاده از 'dar pena que' ترجمه کن. ترجمه

I am sorry that you are sick.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Me da pena que estés enfermo.
ضمیر رو به معنی درست وصل کن. جفت کردن

احساسات رو به هم وصل کن:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Me da pena-I feel sorry, Te da pena-You feel sorry, Nos da pena-We feel sorry
بهترین جواب رو برای دوستی که گوشیش رو گم کرده انتخاب کن. چند گزینه‌ای

Tu amigo perdió su móvil. ¿Qué dices?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Me da pena que perdieras tu móvil.
جمله رو کامل کن. پر کردن جای خالی

Les da pena que nosotros no ________ (comer) carne.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: comamos
گرامر رو اصلاح کن. Error Correction

Os da pena que el perro está solo.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Os da pena que el perro esté solo.
ترجمه کن: We are sorry the movie is boring. ترجمه

We are sorry the movie is boring.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Nos da pena que la película sea aburrida.
کلمات رو دوباره مرتب کن. Sentence Reorder

vengan / no / les / pena / da / que

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Les da pena que no vengan.

Score: /8

سوالات متداول (8)

In most Spanish-speaking countries, 'dar pena' is the standard for pity. 'Tener pena' often means to be embarrassed.

No, the emotional trigger requires the subjunctive mood.

It is neutral and can be used in most social situations.

If the subject is the same, you use the infinitive (e.g., 'Me da pena no ir').

Yes, you use the imperfect subjunctive (e.g., 'Me dio pena que no vinieras').

Yes, it is widely understood, though regional synonyms exist.

Yes, 'Me da pena que yo...' but it is more common to use it for others.

They are synonyms and can be used interchangeably.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

French high

Faire de la peine

The conjugation of the subjunctive is slightly different.

German moderate

Es tut mir leid, dass...

German does not have a subjunctive mood for this expression.

Japanese low

Kawai sou

Japanese does not use a subordinate clause structure.

Arabic moderate

Yuhzinnuni anna...

Arabic uses indicative mood.

Chinese low

Hen ke lian

Chinese has no verb conjugation.

English moderate

I'm sorry that...

English uses indicative mood.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!