同情を伝える:〜なのが残念だ (Dar pena que)
me da pena que」の後に接続法を続けて使ってみましょう。
Grammar Rule in 30 Seconds
When you express pity or sadness about someone else's situation, use 'Dar pena que' followed by the subjunctive mood.
- Use 'Dar pena que' + subjunctive when the subject of the main clause is different from the subordinate clause.
- The verb 'dar' must agree with the object (me, te, le, nos, les) and the singular/plural nature of 'pena'.
- Always use the subjunctive mood for the second verb to express the emotional reaction to the event.
Overview
dar pena que」について解説します。日本語で「~で残念だ」「~でかわいそうだ」と表現したいとき、皆さんはどうしていますか?日本語では「残念ながら~だ」「~なのは気の毒だ」といった副詞や形容詞を使いますが、スペイン語では感情を「自分に与えられるもの」として捉える構造が非常に好まれます。これは日本語の「悲しい」「残念だ」という感情を主語(私)が直接述べる形式とは大きく異なります。dar pena queは、まさに日本語の「~なのは気の毒だ」「~で残念に思う」という気持ちを伝えるための定型表現です。重要なのは、この表現が「感情の反応」を表すため、後ろに来る動詞が必ず「接続法(subjuntivo)」になるという点です。日本語には「接続法」という文法カテゴリーは存在しませんが、これは「事実を述べるのではなく、その事実に対する主観的な感情を述べる」というスペイン語特有のモードです。この感覚を理解することは、B1レベルから中上級へステップアップするための鍵となります。日常生活で「友達が試験に落ちてしまった」「行きたかった旅行がキャンセルになった」といった場面で、ただ「Lo siento(ごめん)」と言うだけでなく、自分の感情を深く共有するために不可欠な表現です。ぜひ、この「感情が自分に降り注ぐ」というスペイン語の論理をマスターしましょう。dar pena queの構造を理解するために、まず日本語の文法と比較してみましょう。日本語では「私は(主語)その状況を(目的語)残念に思う(述語)」と、主語が能動的に感情を抱きます。しかしスペイン語のこの表現は、gustar動詞と同様の構造を持っています。つまり、「その状況(主語)が、私に(間接目的語)悲しみ(pena)を与える(dar)」という逆転の発想です。- 1間接目的語代名詞 (
me,te,le,nos,os,les): 「誰が」その悲しみを感じているかを示します。 - 2動詞
dar: 基本的に三人称単数形daを使います。なぜなら、「que以下の節全体(=その状況)」が主語となり、単数として扱われるからです。 - 3名詞
pena: 「悲しみ」「同情」「残念」を意味します。 - 4接続詞
que: 感情の原因となる節を導きます。 - 5接続法 (Subjuntivo): ここが最も重要です。日本語にはない概念ですが、スペイン語では「感情を吐露する」際、その事実は客観的な報告ではなく、話し手の主観的なフィルターを通ったものとみなされます。そのため、直説法(事実)ではなく接続法(主観・感情)を用いるルールがあります。
Me da pena que no puedas venir となり、puedas(接続法現在)と変化させます。これは「来られないという事実に接して、私は悲しい反応をしている」という感情のプロセスを文法的に示しているのです。dar | 名詞 | 接続詞 | 接続法動詞 (例: estar) |Me | da | pena | que | estés |Te | da | pena | que | estés |Le | da | pena | que | estés |Nos | da | pena | que | estés |Les | da | pena | que | estés |Me da pena que no tengas tiempo.(君に時間がないのが残念だ。)Nos da pena que el restaurante esté cerrado.(レストランが閉まっているのが残念だ。)Les dio pena que no pudieras ir a la fiesta.(君がパーティーに行けなかったことを彼らは残念がった。)
- 1同情や共感を表すとき: 相手が不運な目に遭ったとき、「それは気の毒に」というニュアンスで使います。
Me da pena que tu perro esté enfermo.(あなたの犬の具合が悪いの、かわいそうに/残念ですね。) - 2期待外れの出来事に対して: 楽しみにしていたことが実現しないとき。
Me da pena que la película no sea buena.(映画が面白くなくて残念だ。) - 3社会的な問題に対する個人的な見解: ニュースを見て悲しいと感じる場合。
Me da pena que haya tanta contaminación en la ciudad.(街にこんなに汚染があるなんて悲しい。)
pena は「悲しみ」や「哀れみ」のニュアンスが強いため、相手を思いやる温かい響きがあります。単に「残念」と言うよりも、相手の状況に対して心を寄せている姿勢が伝わります。- 1直説法を使ってしまう:
Me da pena que no tienes tiempo.と言ってしまうミスです。日本語では「時間がない」という事実は事実のまま伝えますが、スペイン語では「感情の対象」は接続法でなければなりません。これは母語の日本語に接続法という概念がないために起こる干渉です。「感情の後は接続法」とセットで覚えましょう。 - 2間接目的語代名詞の欠落:
Da pena que...と言ってしまうミスです。日本語では「(私は)残念だ」と主語を省略しがちですが、スペイン語では「誰にその悲しみが生じているか」を明示しないと文が成立しません。必ずMe,Teなどを忘れずにつけましょう。 - 3
darの主語を間違える:Me dan pena que...とdarを複数形にしてしまうミスです。日本語話者は「状況」を指すとき、その内容を複数と捉えてしまうことがありますが、que以下の節は常に「一つの事態(単数)」として扱われるため、daが原則です。
Me da pena que... | かわいそう、残念(感情) | はい |Es una pena que... | 残念なことだ(客観的な評価) | はい |Siento que... | 申し訳ない(謝罪に近い) | はい |Es una pena que... は「それは残念なことだ」と少し客観的ですが、Me da pena que... は「私にとって悲しいことだ」とより個人的な感情が強調されます。Siento que... は「残念に思う」という意味でも使えますが、謝罪のニュアンスが含まれることが多いです。文脈に合わせて使い分けることで、よりネイティブに近い表現が可能になります。pena は「恥ずかしい」という意味もあるのですか?Me da pena だけで「恥ずかしい」「照れくさい」という意味になります。しかし、que を伴う場合はほぼ例外なく「残念だ」「気の毒だ」という意味になります。Me dio pena que no pudieras venir(君が来られなかったことが残念だった)のように、主節が過去形であれば、後ろの動詞も接続法過去(pudieras)に時制の一致をさせます。dar pena の代わりに estar triste を使ってもいいですか?Me da pena の方が「状況に対して悲しみを感じている」という客観的な原因を明確に示せるため、より洗練された表現になります。Formation of 'Dar pena que'
| Subject | IO Pronoun | Verb (Dar) | Conjunction | Subjunctive Clause |
|---|---|---|---|---|
|
Yo
|
Me
|
da
|
que
|
tú vengas
|
|
Tú
|
Te
|
da
|
que
|
él sea
|
|
Él/Ella
|
Le
|
da
|
que
|
nosotros estemos
|
|
Nosotros
|
Nos
|
da
|
que
|
ellos tengan
|
|
Ellos/Ellas
|
Les
|
da
|
que
|
yo haga
|
Meanings
This construction is used to express empathy, sadness, or pity regarding a specific event or situation occurring to someone else.
Expressing empathy
Feeling sad for someone's misfortune.
“Me da pena que hayas perdido tu trabajo.”
“Nos da pena que ellos no tengan dinero.”
Reference Table
| 代名詞 | 動詞 (Dar) | Pena que | 動詞 (接続法) |
|---|---|---|---|
|
me
|
da
|
pena que
|
vayas
|
|
te
|
da
|
pena que
|
esté
|
|
le
|
da
|
pena que
|
llueva
|
|
nos
|
da
|
pena que
|
pierdan
|
|
os
|
da
|
pena que
|
faltéis
|
|
les
|
da
|
pena que
|
cierren
|
フォーマル度スペクトル
Lamento profundamente que usted se encuentre indispuesto. (Health)
Me da pena que estés enfermo. (Health)
Qué pena que estés mal, tío. (Health)
Qué bajón que estés enfermo. (Health)
「Dar Pena Que」のトリガー
社会的
- cancelación キャンセル
- ausencia 不在
身体的
- enfermedad 病気
- cansancio 疲労
ヨーロッパ vs メキシコの文脈
接続法は必要?
文は「Me da pena que」で始まりますか?
個人的な感情を表現していますか?
「Dar」の活用
現在形
- • me da
- • te da
- • nos da
過去形
- • me dio
- • me daba
レベル別の例文
Me da pena que estés triste.
I'm sorry that you are sad.
Me da pena que no comas.
I'm sorry that you aren't eating.
Me da pena que lluevas.
I'm sorry that it's raining.
Me da pena que te vayas.
I'm sorry that you are leaving.
Le da pena que el niño llore.
He feels sorry that the child is crying.
Nos da pena que no tengan casa.
We feel sorry that they don't have a house.
Me da pena que hayas perdido el tren.
I'm sorry that you missed the train.
Te da pena que ella sufra tanto.
You feel sorry that she suffers so much.
Me da pena que no hayas podido asistir a la reunión.
I'm sorry that you couldn't attend the meeting.
Les da pena que el proyecto haya fracasado.
They feel sorry that the project failed.
Me da pena que la situación sea tan difícil.
I'm sorry that the situation is so difficult.
Nos da pena que no se sientan bienvenidos.
We feel sorry that they don't feel welcome.
Me da pena que, a pesar de sus esfuerzos, no hayan logrado el objetivo.
I'm sorry that, despite their efforts, they haven't achieved the goal.
Da pena que la gente ignore los problemas ambientales.
It's a pity that people ignore environmental problems.
Me da pena que te sientas tan solo en esta ciudad.
I'm sorry that you feel so lonely in this city.
Le da pena que su familia no comprenda su decisión.
He feels sorry that his family doesn't understand his decision.
Resulta lamentable, me da pena que la sociedad contemporánea haya perdido ciertos valores.
It is regrettable, I feel sorry that contemporary society has lost certain values.
Me da pena que, habiendo tantas oportunidades, no las aprovechen.
I'm sorry that, having so many opportunities, they don't take advantage of them.
Da pena que se desperdicie tanto talento en tareas triviales.
It's a pity that so much talent is wasted on trivial tasks.
Me da pena que no se haya llegado a un consenso tras tantas horas de debate.
I'm sorry that a consensus hasn't been reached after so many hours of debate.
Me da pena que, en el ocaso de su carrera, se vea reducido a tales circunstancias.
I'm sorry that, in the twilight of his career, he finds himself reduced to such circumstances.
Da pena que la inercia institucional impida que se implementen reformas necesarias.
It's a pity that institutional inertia prevents necessary reforms from being implemented.
Me da pena que, a pesar de la evidencia, persistan en su error.
I'm sorry that, despite the evidence, they persist in their error.
Da pena que se desvirtúe el mensaje original con interpretaciones tan sesgadas.
It's a pity that the original message is distorted by such biased interpretations.
間違えやすい
In some countries, 'tener pena' means to be embarrassed, not to feel pity.
They are very similar, but 'sentir' is more formal.
Learners often use the indicative because they are stating a fact.
よくある間違い
Me da pena que vienes.
Me da pena que vengas.
Da pena que él está triste.
Da pena que él esté triste.
Me da pena que no puedo ir.
Me da pena que no pueda ir.
Me da pena que ellos pierden.
Me da pena que ellos pierdan.
Te da pena que ella no tiene dinero.
Te da pena que ella no tenga dinero.
Nos da pena que el perro muere.
Nos da pena que el perro muera.
Me da pena que no me escuchas.
Me da pena que no me escuches.
Me da pena que no has venido.
Me da pena que no hayas venido.
Me da pena que la gente no sabe la verdad.
Me da pena que la gente no sepa la verdad.
Le da pena que su jefe le grita.
Le da pena que su jefe le grite.
Me da pena que no se ha hecho nada.
Me da pena que no se haya hecho nada.
Me da pena que ellos no han tenido éxito.
Me da pena que ellos no hayan tenido éxito.
Me da pena que la situación es como es.
Me da pena que la situación sea como es.
Me da pena que no se ha dicho la verdad.
Me da pena que no se haya dicho la verdad.
文型パターン
Me da pena que ___ (tú) ___ (verbo).
Nos da pena que ___ (ellos) ___ (verbo).
Le da pena que ___ (él) no ___ (verbo).
Da pena que ___ (la gente) ___ (verbo).
Real World Usage
Me da pena que no puedas venir al cine.
Da pena que la gente no cuide el planeta.
Me da pena que no hayamos podido alcanzar los objetivos.
Me da pena que el hotel esté cerrado.
Me da pena que el pedido haya llegado frío.
Me da pena que la abuela no esté aquí.
「あ〜あ、残念!」ルール
Me da pena queを使えることが多いですよ。例えば、
Me da pena que no ganes.(勝てなくて残念だね)
接続法の落とし穴
Me da pena que no vengas.(来ないのが残念だ)
メキシコでの「恥ずかしがり屋」
me da pena cantarと言ったら、それは歌うのが悲しいのではなく、「人前で歌うのが恥ずかしい」という意味になります。地域によってニュアンスが変わるのが面白いですね!
Smart Tips
Use 'Me da pena que' to show you care.
If you are expressing an emotion, it's almost always the subjunctive.
Use the imperfect subjunctive for past pity.
Use 'Qué lástima' instead of 'Me da pena' if you are worried about tone.
発音
Intonation
Use a falling intonation at the end of the sentence to show sincerity.
Empathetic
Me da pena que... (pause) ...estés así.
Shows genuine concern.
暗記しよう
記憶術
Pena is a pain, so use the subjunctive to drain the sadness.
視覚的連想
Imagine a 'Pena' (a sad, drooping flower) that only blooms when you water it with the 'Subjunctive' watering can.
Rhyme
When you feel a bit of pena, use the subjunctive to make it cleaner.
Story
Maria saw her friend crying. She felt pity. She said, 'Me da pena que llores.' Her friend stopped crying because she felt understood.
Word Web
チャレンジ
Write 3 sentences about things that make you feel sad using 'Me da pena que'.
文化メモ
In Spain, 'dar pena' is very common, but 'qué lástima' is also used frequently.
Mexicans often use 'qué mala onda' alongside 'me da pena'.
Argentinians might use 'qué bajón' to express a similar sentiment.
The construction comes from the Latin 'dare' (to give) and 'poena' (punishment/pain).
会話のきっかけ
¿Qué te da pena que pase en el mundo?
¿Te da pena que tus amigos se muden?
¿Te da pena que el verano termine?
¿Te da pena que la gente no recicle?
日記のテーマ
よくある間違い
Test Yourself
Me da pena que tú no ________ (poder) venir mañana.
残念な気持ちを正しく表現しているのはどれですか?
Find and fix the mistake:
Me da pena que no hay café.
Score: /3
練習問題
8 exercisesMe da pena que tú (venir) ____ tarde.
Which is correct?
Find and fix the mistake:
Me da pena que ellos no tienen dinero.
Me da pena que él pierde el tren.
A: No pude ir a la fiesta. B: ____.
Me / pena / que / da / tú / estés / triste.
da / que / pena / él / me / venga.
Me da pena que...
Score: /8
Practice Bank
8 exercisespena / que / me / da / llueva / hoy
I am sorry that you are sick.
感情をマッチさせてください:
Tu amigo perdió su móvil. ¿Qué dices?
Les da pena que nosotros no ________ (comer) carne.
Os da pena que el perro está solo.
We are sorry the movie is boring.
vengan / no / les / pena / da / que
Score: /8
よくある質問 (8)
In most Spanish-speaking countries, 'dar pena' is the standard for pity. 'Tener pena' often means to be embarrassed.
No, the emotional trigger requires the subjunctive mood.
It is neutral and can be used in most social situations.
If the subject is the same, you use the infinitive (e.g., 'Me da pena no ir').
Yes, you use the imperfect subjunctive (e.g., 'Me dio pena que no vinieras').
Yes, it is widely understood, though regional synonyms exist.
Yes, 'Me da pena que yo...' but it is more common to use it for others.
They are synonyms and can be used interchangeably.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Faire de la peine
The conjugation of the subjunctive is slightly different.
Es tut mir leid, dass...
German does not have a subjunctive mood for this expression.
Kawai sou
Japanese does not use a subordinate clause structure.
Yuhzinnuni anna...
Arabic uses indicative mood.
Hen ke lian
Chinese has no verb conjugation.
I'm sorry that...
English uses indicative mood.
Learning Path
Prerequisites
関連動画
Related Grammar Rules
〜という事実(el hecho de queと接続法)
### Overview スペイン語のC2レベルに達した学習者の皆さんは、単なる情報の伝達を超え、論理的かつ精緻な表現が求められるステ...
スペイン語の現在完了形接続法:「〜したことを願っています」
### Overview スペイン語の`Pretérito Perfecto de Subjuntivo`(現在完了接続法)は、B1レベルの学習者が表現の幅を広げるため...
過去の後悔:過去完了接続法 (hubiera)
### Overview スペイン語学習において、B1レベルの壁となるのが「接続法」です。特に今回解説する『過去完了接続法(Pretérito...
恐怖の表現:「〜が怖い」(Dar miedo que + 接続法)
### Overview スペイン語を学習する上で、感情を表現する動詞の使い方は非常に重要です。日本語では「私は怖い」や「私は恐れて...
Ojaláで願う:「もし〜ならなあ」(不完了過去・過去完了)
### Overview スペイン語学習において、`ojalá` は単なる「願望」を伝える言葉を超えた、非常に感情的で奥深い表現です。日本語...